summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/dselect/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'dselect/po')
-rw-r--r--dselect/po/ChangeLog.old372
-rw-r--r--dselect/po/LINGUAS32
-rw-r--r--dselect/po/Makefile.in.in483
-rw-r--r--dselect/po/Makevars82
-rw-r--r--dselect/po/POTFILES.in21
-rw-r--r--dselect/po/Rules-quot58
-rw-r--r--dselect/po/boldquot.sed10
-rw-r--r--dselect/po/bs.gmobin0 -> 3283 bytes
-rw-r--r--dselect/po/bs.po1433
-rw-r--r--dselect/po/ca.gmobin0 -> 41981 bytes
-rw-r--r--dselect/po/ca.po1759
-rw-r--r--dselect/po/cs.gmobin0 -> 41538 bytes
-rw-r--r--dselect/po/cs.po1769
-rw-r--r--dselect/po/da.gmobin0 -> 37902 bytes
-rw-r--r--dselect/po/da.po1699
-rw-r--r--dselect/po/de.gmobin0 -> 41605 bytes
-rw-r--r--dselect/po/de.po1758
-rw-r--r--dselect/po/dselect.pot1392
-rw-r--r--dselect/po/el.gmobin0 -> 38002 bytes
-rw-r--r--dselect/po/el.po1824
-rw-r--r--dselect/po/en@boldquot.header25
-rw-r--r--dselect/po/en@quot.header22
-rw-r--r--dselect/po/es.gmobin0 -> 43452 bytes
-rw-r--r--dselect/po/es.po1877
-rw-r--r--dselect/po/et.gmobin0 -> 18837 bytes
-rw-r--r--dselect/po/et.po1652
-rw-r--r--dselect/po/eu.gmobin0 -> 34842 bytes
-rw-r--r--dselect/po/eu.po1852
-rw-r--r--dselect/po/fr.gmobin0 -> 44381 bytes
-rw-r--r--dselect/po/fr.po1860
-rw-r--r--dselect/po/gl.gmobin0 -> 34322 bytes
-rw-r--r--dselect/po/gl.po1862
-rw-r--r--dselect/po/hu.gmobin0 -> 16698 bytes
-rw-r--r--dselect/po/hu.po1563
-rw-r--r--dselect/po/id.gmobin0 -> 28629 bytes
-rw-r--r--dselect/po/id.po1884
-rw-r--r--dselect/po/insert-header.sin23
-rw-r--r--dselect/po/it.gmobin0 -> 29026 bytes
-rw-r--r--dselect/po/it.po1906
-rw-r--r--dselect/po/ja.gmobin0 -> 46011 bytes
-rw-r--r--dselect/po/ja.po1664
-rw-r--r--dselect/po/ko.gmobin0 -> 33057 bytes
-rw-r--r--dselect/po/ko.po1857
-rw-r--r--dselect/po/nb.gmobin0 -> 37698 bytes
-rw-r--r--dselect/po/nb.po1796
-rw-r--r--dselect/po/nl.gmobin0 -> 40950 bytes
-rw-r--r--dselect/po/nl.po1704
-rw-r--r--dselect/po/nn.gmobin0 -> 26908 bytes
-rw-r--r--dselect/po/nn.po1797
-rw-r--r--dselect/po/pl.gmobin0 -> 38982 bytes
-rw-r--r--dselect/po/pl.po1816
-rw-r--r--dselect/po/pt.gmobin0 -> 39109 bytes
-rw-r--r--dselect/po/pt.po1814
-rw-r--r--dselect/po/pt_BR.gmobin0 -> 34627 bytes
-rw-r--r--dselect/po/pt_BR.po1879
-rw-r--r--dselect/po/quot.sed6
-rw-r--r--dselect/po/remove-potcdate.sin19
-rw-r--r--dselect/po/ro.gmobin0 -> 35692 bytes
-rw-r--r--dselect/po/ro.po1900
-rw-r--r--dselect/po/ru.gmobin0 -> 52896 bytes
-rw-r--r--dselect/po/ru.po1766
-rw-r--r--dselect/po/sk.gmobin0 -> 35931 bytes
-rw-r--r--dselect/po/sk.po1874
-rw-r--r--dselect/po/stamp-po1
-rw-r--r--dselect/po/sv.gmobin0 -> 38010 bytes
-rw-r--r--dselect/po/sv.po1814
-rw-r--r--dselect/po/tl.gmobin0 -> 28675 bytes
-rw-r--r--dselect/po/tl.po1851
-rw-r--r--dselect/po/vi.gmobin0 -> 42047 bytes
-rw-r--r--dselect/po/vi.po1804
-rw-r--r--dselect/po/zh_CN.gmobin0 -> 27766 bytes
-rw-r--r--dselect/po/zh_CN.po1817
-rw-r--r--dselect/po/zh_TW.gmobin0 -> 33886 bytes
-rw-r--r--dselect/po/zh_TW.po1815
74 files changed, 56212 insertions, 0 deletions
diff --git a/dselect/po/ChangeLog.old b/dselect/po/ChangeLog.old
new file mode 100644
index 0000000..fcc99d1
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/ChangeLog.old
@@ -0,0 +1,372 @@
+2009-03-02 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dselect.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dselect.pot.
+
+2009-02-01 Hans F. Nordhaug <Hans.F.Nordhaug@hiMolde.no>
+
+ * nb.po: Updated to 288t.
+
+2009-01-06 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 288t.
+
+2009-01-05 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 288t.
+
+2009-01-05 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 287t.
+
+2008-12-28 Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated to 288t.
+
+2008-08-17 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dselect.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dselect.pot.
+
+2008-06-28 Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Updated to 288t.
+
+2008-06-10 Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>
+
+ * pl.po: Updated to 288t.
+
+2008-06-09 Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>
+
+ * pt_BR: Updated to 288t.
+
+2008-06-07 Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>
+
+ * pl.po: Updated to 286t0f2u.
+
+2008-05-12 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dselect.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dselect.pot.
+
+2008-05-11 Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>
+
+ * pt_BR: Updated to 288t.
+
+2008-05-09 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Adjust translation of "breaks".
+
+2008-05-03 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated to 288t.
+
+2008-05-03 Ivan Masár <helix84@centrum.sk>
+
+ * sk.po: Updated to 288t.
+
+2008-05-03 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 288t.
+
+2008-04-25 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Reword translation of "purge" for consistency.
+
+2008-04-08 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * de.po, sv.po: Merged with dselect.pot.
+
+2008-04-03 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: Updated to 288t.
+
+2008-04-02 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * dselect.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dselect.pot.
+ * de.po, fr.po: Updated header information.
+
+2008-03-31 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Updated to 288t.
+
+2008-03-30 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dselect.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dselect.pot.
+
+2008-03-10 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Consistently use Polish quotation marks in translations.
+ * pl.po: Updated to 286t (after locally re-generating the pot file).
+
+2008-02-24 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Recoded to UTF-8.
+ * pl.po: Updated to 286t.
+
+2008-02-09 Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Updated to 285t.
+
+2008-01-25 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 286t.
+
+2008-01-07 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dselect.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dselect.pot.
+
+2007-12-29 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dselect.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dselect.pot.
+
+2007-12-29 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * he.po: Remove obsolete translation.
+ * LINGUAS: Remove disabled Hebrew entry.
+
+2007-11-09 Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
+
+ * cs.po: Updated to 285t.
+
+2007-09-19 Sunjae Park <darehanl@gmail.com>
+
+ * ko.po: Updated to 285t.
+
+2007-08-18 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * *.po: Merged with dselect.pot.
+
+2007-08-06 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 285t.
+
+2007-07-29 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
+
+ * sv.po: Updated to 285t.
+
+2007-07-13 Ivar Smolin <okul@linux.ee>
+
+ * et.po: Updated to 237t48u.
+
+2007-06-05 Christian Perrier <bubulle@debianpt.org>
+
+ * fr.po: Updated to 285t.
+
+2007-05-25 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 285t.
+
+2007-05-08 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dselect.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dselect.pot.
+
+2007-05-04 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Updated to 285t.
+
+2007-03-28 Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>
+
+ * nl.po: Updated translation.
+
+2007-03-21 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * Makefile.in.in: Updated from gettext 0.16.1.
+
+2007-03-21 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dselect.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dselect.pot. Formerly completed translations
+ become 276t8f1u.
+
+2006-12-31 Sunjae Park <darehanl@gmail.com>
+
+ * ko.po: Updated to 298t.
+
+2006-10-11 Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+
+ * ca.po: Updated to 289t.
+
+2006-10-09 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated to 289t.
+
+2006-10-09 Hans Fr. Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>
+
+ * nb.po: Updated to 289t.
+
+2006-10-07 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 289t.
+
+2006-10-06 Stefano Canepa <sc@linux.it>
+
+ * it.po: Updated to 289t.
+
+2006-10-06 Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated to 289t.
+
+2006-10-06 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+
+ * ja.po: Updated to 289t.
+
+2006-10-06 Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>
+
+ * id.po: Updated to 289t.
+
+2006-10-06 Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated to 289t.
+
+2006-10-06 Daniel Nylander <info@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated to 289t.
+
+2006-10-06 SZERVÁC Attila <sas@321.hu>
+
+ * hu.po: Updated to 289t.
+
+2006-10-05 Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>
+
+ * sk.po: Updated to 289t.
+
+2006-10-05 Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>
+
+ * es.po: Updated to 289t.
+
+2006-09-02 Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated to 289t.
+
+2006-08-29 Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+
+ * de.po: Updated to 289t.
+ * LINGUAS: New German translation maintainer.
+
+2006-08-18 Robert Millan <rmh@aybabtu.com>
+
+ * ca.po: Fixed spelling errors.
+
+2006-06-16 Kov Tchai <tchaikov@sjtu.edu.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated to 289t.
+
+2006-05-16 Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Updated to 289t; use only Romanian quotes.
+
+2006-05-08 Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
+
+ * cs.po: Updated to 289t.
+
+2006-05-07 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+ * pt.po: Updated to 289t.
+
+2006-05-06 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
+
+ * eu.po: Updated to 289t.
+
+2006-05-04 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Updated to 289t.
+
+2006-05-04 Bart Cornelis <cobaco@linux.be>
+
+ * nl.po: Updated to 289t.
+
+2006-05-04 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+ * fr.po: Updated to 289t.
+
+2006-05-03 Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>
+
+ * gl.po: Updated to 289t.
+
+2006-05-03 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dselect.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dselect.pot. Formerly completed translations
+ become 285t1f3u.
+
+2006-04-11 Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>
+
+ * ro.po: Updated to 286t.
+
+2006-04-10 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * dselect.pot: Regenerated.
+ * *.po: Merged with dselect.pot.
+
+2006-04-08 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>
+
+ * ru.po: Updated to 286t.
+
+2006-03-24 Robert Luberda <robert@debian.org>
+
+ * pl.po: Updated to 286t.
+
+2006-03-21 Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated to 286t.
+
+2006-03-20 Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>
+
+ * es.po: Updated to 286t.
+
+2006-03-05 Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
+
+ * cs.po: Updated to 286t.
+
+2006-02-19 Bart Cornelis <cobaco@linux.be>
+
+ * nl.po: Updated to 286t.
+
+2006-02-18 SZERVÁC Attila <sas@321.hu>
+
+ * hu.po: Updated to 192t94u.
+
+2006-02-17 Guillem Jover <guillem@debian.org>
+
+ * LINGUAS: New file.
+ * POTFILES.in: Likewise.
+ * Makefile.in.in: Likewise.
+ * Makevars: Likewise.
+ * remove-potcdate.sin: Likewise.
+ * dselect.pot: Likewise.
+ * bs.po: Likewise.
+ * ca.po: Likewise.
+ * cs.po: Likewise.
+ * da.po: Likewise.
+ * de.po: Likewise.
+ * el.po: Likewise.
+ * es.po: Likewise.
+ * eu.po: Likewise.
+ * fr.po: Likewise.
+ * gl.po: Likewise.
+ * he.po: Likewise.
+ * hu.po: Likewise.
+ * id.po: Likewise.
+ * it.po: Likewise.
+ * ja.po: Likewise.
+ * ko.po: Likewise.
+ * nb.po: Likewise.
+ * nl.po: Likewise.
+ * nn.po: Likewise.
+ * pl.po: Likewise.
+ * pt_BR.po: Likewise.
+ * pt.po: Likewise.
+ * ro.po: Likewise.
+ * ru.po: Likewise.
+ * sk.po: Likewise.
+ * sv.po: Likewise.
+ * tl.po: Likewise.
+ * vi.po: Likewise.
+ * zh_CN.po: Likewise.
+ * zh_TW.po: Likewise.
diff --git a/dselect/po/LINGUAS b/dselect/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..28f267c
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This file contains the list of available and enabled translations.
+
+bs
+ca
+cs
+da
+de
+el
+es
+et
+eu
+fr
+gl
+hu
+id
+it
+ja
+ko
+nb
+nl
+nn
+pl
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+sk
+sv
+tl
+vi
+zh_CN
+zh_TW
diff --git a/dselect/po/Makefile.in.in b/dselect/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 0000000..38c293d
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,483 @@
+# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
+# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# Copying and distribution of this file, with or without modification,
+# are permitted in any medium without royalty provided the copyright
+# notice and this notice are preserved. This file is offered as-is,
+# without any warranty.
+#
+# Origin: gettext-0.19.8
+GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.19
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+
+SED = @SED@
+SHELL = /bin/sh
+@SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datarootdir = @datarootdir@
+datadir = @datadir@
+localedir = @localedir@
+gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+
+# We use $(mkdir_p).
+# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as
+# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions,
+# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it.
+# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined
+# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake
+# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused.
+mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d
+install_sh = $(SHELL) @install_sh@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+
+# When building gettext-tools, we prefer to use the built programs
+# rather than installed programs. However, we can't do that when we
+# are cross compiling.
+CROSS_COMPILING = @CROSS_COMPILING@
+
+GMSGFMT_ = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_no = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@
+GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGFMT_ = @MSGFMT@
+MSGFMT_no = @MSGFMT@
+MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@
+MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+XGETTEXT_ = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_no = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@
+XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGMERGE = msgmerge
+MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
+MSGINIT = msginit
+MSGCONV = msgconv
+MSGFILTER = msgfilter
+
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
+DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
+DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \
+$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
+DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \
+$(POFILES) $(GMOFILES) \
+$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
+
+POTFILES = \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+
+POFILESDEPS_ = $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+POFILESDEPS_yes = $(POFILESDEPS_)
+POFILESDEPS_no =
+POFILESDEPS = $(POFILESDEPS_$(PO_DEPENDS_ON_POT))
+
+DISTFILESDEPS_ = update-po
+DISTFILESDEPS_yes = $(DISTFILESDEPS_)
+DISTFILESDEPS_no =
+DISTFILESDEPS = $(DISTFILESDEPS_$(DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO))
+
+# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update
+
+.po.mo:
+ @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \
+ $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@
+
+.po.gmo:
+ @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
+ cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
+
+.sin.sed:
+ sed -e '/^#/d' $< > t-$@
+ mv t-$@ $@
+
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+all-yes: stamp-po
+all-no:
+
+# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync.
+CHECK_MACRO_VERSION = \
+ test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \
+ || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ }
+
+# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
+# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
+# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
+# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty.
+# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target).
+
+# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have
+# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
+# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS,
+# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent
+# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary
+# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for
+# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
+# changed.
+stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ @$(CHECK_MACRO_VERSION)
+ test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \
+ test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
+ @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \
+ echo "touch stamp-po" && \
+ echo timestamp > stamp-poT && \
+ mv stamp-poT stamp-po; \
+ }
+
+# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
+# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
+# have been downloaded.
+
+# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
+# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
+# The determination of whether the package xyz is a GNU one is based on the
+# heuristic whether some file in the top level directory mentions "GNU xyz".
+# If GNU 'find' is available, we avoid grepping through monster files.
+$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
+ package_gnu="$(PACKAGE_GNU)"; \
+ test -n "$$package_gnu" || { \
+ if { if (LC_ALL=C find --version) 2>/dev/null | grep GNU >/dev/null; then \
+ LC_ALL=C find -L $(top_srcdir) -maxdepth 1 -type f \
+ -size -10000000c -exec grep 'GNU @PACKAGE@' \
+ /dev/null '{}' ';' 2>/dev/null; \
+ else \
+ LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null; \
+ fi; \
+ } | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \
+ package_gnu=yes; \
+ else \
+ package_gnu=no; \
+ fi; \
+ }; \
+ if test "$$package_gnu" = "yes"; then \
+ package_prefix='GNU '; \
+ else \
+ package_prefix=''; \
+ fi; \
+ if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \
+ msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \
+ else \
+ msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
+ fi; \
+ case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ ;; \
+ *) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --package-name="$${package_prefix}@PACKAGE@" \
+ --package-version='@VERSION@' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ ;; \
+ esac
+ test ! -f $(DOMAIN).po || { \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot-header; then \
+ sed -e '1,/^#$$/d' < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).1po && \
+ cat $(srcdir)/$(DOMAIN).pot-header $(DOMAIN).1po > $(DOMAIN).po; \
+ rm -f $(DOMAIN).1po; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
+ if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
+ else \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ else \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ }
+
+# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
+# every "make" invocation, only create it when it is missing.
+# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
+$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+
+# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
+# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(POFILES): $(POFILESDEPS)
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
+ if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
+ test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || $(MAKE) $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
+ cd $(srcdir) \
+ && { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; \
+ else \
+ $(MAKE) $${lang}.po-create; \
+ fi
+
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
+ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ for file in Makevars; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
+ $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+install-strip: install
+
+installdirs: installdirs-exec installdirs-data
+installdirs-exec:
+installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+installdirs-data-no:
+installdirs-data-yes:
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall: uninstall-exec uninstall-data
+uninstall-exec:
+uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+uninstall-data-no:
+uninstall-data-yes:
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ done; \
+ done
+
+check: all
+
+info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
+
+mostlyclean:
+ rm -f remove-potcdate.sed
+ rm -f stamp-poT
+ rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
+ rm -fr *.o
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f stamp-po $(GMOFILES)
+
+distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir:
+ test -z "$(DISTFILESDEPS)" || $(MAKE) $(DISTFILESDEPS)
+ @$(MAKE) dist2
+# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
+dist2: stamp-po $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ dists="$$dists Makevars.template"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
+ dists="$$dists ChangeLog"; \
+ fi; \
+ for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
+ dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
+ fi; \
+ done; \
+ if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
+ for file in $$dists; do \
+ if test -f $$file; then \
+ cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \
+ else \
+ cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+ test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
+ $(MAKE) update-gmo
+
+# General rule for creating PO files.
+
+.nop.po-create:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \
+ echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \
+ exit 1
+
+# General rule for updating PO files.
+
+.nop.po-update:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools" && test "$(CROSS_COMPILING)" != "yes"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
+ cd $(srcdir); \
+ if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+$(DUMMYPOFILES):
+
+update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
+ @:
+
+# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell,
+# because execution permission bits may not work on the current file system.
+# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its
+# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient.
+Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
+ cd $(top_builddir) \
+ && @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories
+
+force:
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/dselect/po/Makevars b/dselect/po/Makevars
new file mode 100644
index 0000000..b0c81b5
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/Makevars
@@ -0,0 +1,82 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = dselect
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = dselect/po
+top_builddir = ../..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --add-location=file \
+ --keyword --keyword=_ --keyword=N_ \
+ --keyword=P_:1,2 --keyword=C_:1c,2
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER = Dpkg Developers
+
+# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package
+# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file.
+# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to
+# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for
+# "GNU packagename" string.
+PACKAGE_GNU = no
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+# understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+# money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS = $(PACKAGE_BUGREPORT)
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
+
+# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
+# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the
+# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
+# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
+USE_MSGCTXT = yes
+
+# These options get passed to msgmerge.
+# Useful options are in particular:
+# --previous to keep previous msgids of translated messages,
+# --quiet to reduce the verbosity.
+MSGMERGE_OPTIONS = --previous --add-location=file --quiet
+
+# These options get passed to msginit.
+# If you want to disable line wrapping when writing PO files, add
+# --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and
+# MSGINIT_OPTIONS.
+MSGINIT_OPTIONS =
+
+# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot
+# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if
+# the POT file is checked in the repository and the version control
+# program ignores timestamps.
+PO_DEPENDS_ON_POT = yes
+
+# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and
+# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and
+# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained
+# externally.
+DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes
+
+DISTFILES.extra1 = ChangeLog.old
diff --git a/dselect/po/POTFILES.in b/dselect/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..7e3e7a0
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This is the list of all source files with translatable strings.
+
+dselect/basecmds.cc
+dselect/baselist.cc
+dselect/basetop.cc
+dselect/bindings.cc
+dselect/curkeys.cc
+dselect/helpmsgs.cc
+dselect/main.cc
+dselect/methkeys.cc
+dselect/methlist.cc
+dselect/method.cc
+dselect/methparse.cc
+dselect/pkgcmds.cc
+dselect/pkgdepcon.cc
+dselect/pkgdisplay.cc
+dselect/pkginfo.cc
+dselect/pkgkeys.cc
+dselect/pkglist.cc
+dselect/pkgsublist.cc
+dselect/pkgtop.cc
diff --git a/dselect/po/Rules-quot b/dselect/po/Rules-quot
new file mode 100644
index 0000000..baf6528
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/Rules-quot
@@ -0,0 +1,58 @@
+# This file, Rules-quot, can be copied and used freely without restrictions.
+# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks.
+
+DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot
+
+.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en
+
+en@quot.po-create:
+ $(MAKE) en@quot.po-update
+en@boldquot.po-create:
+ $(MAKE) en@boldquot.po-update
+
+en@quot.po-update: en@quot.po-update-en
+en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en
+
+.insert-header.po-update-en:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools" && test "$(CROSS_COMPILING)" != "yes"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \
+ LC_ALL=C; export LC_ALL; \
+ cd $(srcdir); \
+ if $(MSGINIT) $(MSGINIT_OPTIONS) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$lang -o - 2>/dev/null \
+ | $(SED) -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | \
+ { case `$(MSGFILTER) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-8] | 0.1[0-8].*) \
+ $(MSGFILTER) $(SED) -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed \
+ ;; \
+ *) \
+ $(MSGFILTER) `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'` \
+ ;; \
+ esac } 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po \
+ ; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+en@quot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header
+
+en@boldquot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header
+
+mostlyclean: mostlyclean-quot
+mostlyclean-quot:
+ rm -f *.insert-header
diff --git a/dselect/po/boldquot.sed b/dselect/po/boldquot.sed
new file mode 100644
index 0000000..4b937aa
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/boldquot.sed
@@ -0,0 +1,10 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
+s/“/“/g
+s/”/”/g
+s/‘/‘/g
+s/’/’/g
diff --git a/dselect/po/bs.gmo b/dselect/po/bs.gmo
new file mode 100644
index 0000000..d1b039d
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/bs.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/bs.po b/dselect/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..f374881
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/bs.po
@@ -0,0 +1,1433 @@
+# translation of dselect to Bosnian.
+# Copyright © 2004 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+# Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:55+0200\n"
+"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Greška:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Pomoć:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Pomjeri gore"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Pomjeri dole"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Idi na vrh liste"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Idi na kraj liste"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Nepravilno instalirani paketi"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Ukucajte dselect --help za pomoć."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[P]ristup"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Izaberite metod pristupa koji će se korisiti."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[A]žuriraj"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Ažuriraj listu dostupnih paketa, po mogućnosti."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "o"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[O]dabir"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Odaberite koje pakete želite na vašem sistemu."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstaliraj"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instaliraj i nadogradi željene pakete."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "d"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "Po[d]esi"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Podesi sve pakete koji nisu podešeni."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[U]kloni"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Ukloni neželjeni software"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "z"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "I[z]ađi"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Izađi iz dselect programa."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "meni"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debianov `%s' program za rukovanje paketima."
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Verzija %s.\n"
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"Ovo je slobodan software; pogledajte GNU opštu javnu licencu verzije 2\n"
+"ili kasniju za uslove kopiranja. NEMA garancije. Pogledajte\n"
+"dselect --licence za detalje.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "boja"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Metod pristupa `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "Izaberite metod pristupa koji će se korisiti."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in index string"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before summary"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "instaliraj"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "zadrži"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "ukloni"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "očisti"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Oštećeni"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Zastarjeli/lokalni"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalirano"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupni"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Uklonjeni"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Nepravilno instalirani paketi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Novi dostupni paketi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Novi dostupni paketi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Zastarjeli i lokalni paketi prisutni na sistemu"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Instalirani paketi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Ažurirani instalirani paketi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Uklonjeni i više nedostupni paketi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Uklonjeni paketi (konfiguracijske datoteke još prisutne)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Očišćeni paketi i oni koji nisu prije bili instalirani"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Očišćeno"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Sekcija"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Dostup.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Inst.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Dostup.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed packages"
+msgid "there are no packages"
+msgstr "Instalirani paketi"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section"
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Sekcija"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Boje:\n"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Ažurirani"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Ažurirani"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Ažurirani paketi (novija verzija je dostupna)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Dostupni paketi (trenutno nisu instalirani)"
diff --git a/dselect/po/ca.gmo b/dselect/po/ca.gmo
new file mode 100644
index 0000000..340495b
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/ca.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/ca.po b/dselect/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..a594e93
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/ca.po
@@ -0,0 +1,1759 @@
+# Catalan translation of Dselect.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010 Software in the Public Interest, Inc.
+# Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001, 2002.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
+# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2010, 2012, 2014-2015, 2017, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.19.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-09 05:34+0200\n"
+"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Cerca: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Ajuda: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Premeu ? per al menú d'ajuda, . per al següent tema, <espai> per a sortir."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "La info. d'ajuda està disponible sota els següents temes:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Premeu una tecla de de la llista superior, <espai> o «q» per a sortir de\n"
+"l'ajuda, o «.» (punt) per a llegir cada pàgina d'ajuda al seu torn. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir del teclat en l'ajuda"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ha fallat ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "ha fallat el «doupdate» en el gestor de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "no s'ha pogut restablir l'antic senyal SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "no s'ha pogut restablir la màscara de senyal antiga"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "no s'ha pogut desblocar SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "no s'ha pogut blocar SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "no s'ha pogut obtindre la màscara de senyal antiga"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "no s'ha pogut obtindre l'antic senyal SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "no s'ha pogut establir el senyal nou SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "no s'ha pogut assignar una parella de colors"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "no s'ha pogut crear la finestra de títol"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "no s'ha pogut crear la finestra de «whatinfo»"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "no s'ha pogut crear el «baselist pad»"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "no s'ha pogut crear el «heading pad»"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "no s'ha pogut crear el «thisstate pad»"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "no s'ha pogut crear el «info pad»"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "no s'ha pogut crear la finestra de pregunta"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Assignacions de tecles"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, premeu "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s per a continuar"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s per a tornar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[no associada]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[desc: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Avança a través de l'ajuda/info."
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Retrocedeix a través de l'ajuda/info."
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Avall"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Vés al principi de la llista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Vés al final de la llista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Demana ajuda (avança per les pàgines d'ajuda)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Avança a través de les pantalles d'info."
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Redibuixa la pantalla"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Desplaça endavant a través de la llista en 1 línia"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Desplaça enrere a través de la llista en 1 línia"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Desplaça endavant a través de l'ajuda/info. en 1 línia"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Desplaça enrere a través de l'ajuda/info. en 1 línia"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Desplaça endavant a través de la llista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Desplaça enrere a través de la llista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Marca els paquets per a instal·lar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstal·lar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Marca el/els paquet(s) per a desinstal·lar i purgar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Fes un ressaltat més específic"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Fes un ressaltat menys específic"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Cerca un paquet per al qual el nom contingui una cadena"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Repeteix la darrera recerca"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Intercanvia el mecanisme d'ordre prioritat/secció"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Surt, confirmant i comprovant dependències"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Surt, confirmant i sense comprovar dependències"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Surt, rebutjant els suggeriments de conflictes/dependències"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Interromp - surt sense fer cap canvi"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Reverteix a l'antic estat per a tots els paquets"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Reverteix a l'estat suggerit per a tots els paquets"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Reverteix a l'estat requerit directament per a tots els paquets"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Reverteix a l'estat actual d'instal·lació per a tots els paquets"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Selecciona el mètode d'accés actualment ressaltat"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Surt sense canviar el mètode d'accés seleccionat"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Assignacions de tecles"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, endavant/enrere:\n"
+" j, Avall k, Amunt mou el ressaltat\n"
+" N, Pàg avall, Espai P, Pàg amunt, Retrocés desplaça la llista 1 pàgina\n"
+" ^n ^p desplaça la llista 1 línia\n"
+" t, Inici e, Fi salta a l'inici/fí de la "
+"llista\n"
+" u d desplaça la info. 1 pàgina\n"
+" ^u ^d desplaça la info. 1 línia\n"
+" B, Esquerra F, Dreta desplaça la visual. ⅓ "
+"pantalla\n"
+" ^b ^f desplaça la visual. 1 "
+"caràcter\n"
+"Marca els paquets per a processament posterior:\n"
+" +, Inserir instal·la o actualitza =, H manté en l'estat actual\n"
+" -, Supr desinstal·la :, G no manté: actualitza o deixa "
+"deinstal·lat\n"
+"\n"
+" _ desinstal·la i purga la configuració\n"
+" Miscel·lània:\n"
+"Surt, sobreescriu (compte amb les majúscules!): ?, F1 demana ajuda (tb "
+"Ajuda)\n"
+" Enter Confirma, ix (verifica dependències) i, I mostra els tipus "
+"d'info.\n"
+" Q Confirma, ix (no verifica dependènc.) o, O commuta opcions "
+"d'ordre\n"
+" X, Esc iX, abandonant qualsevol canvi v,A,V canvia la visual. "
+"d'estat\n"
+" R ToRna a l'estat abans d'aquesta llista ^l refresca la "
+"visualització\n"
+" U deixa-ho tot en l'estat sUggerit / cerca (Retorn "
+"cancel·la)\n"
+" D deixa-ho tot en l'estat requerit n, \\ repeteix la darrera "
+"cerca\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introducció a les seleccions de paquets"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Benvingut al llistat principal de paquets del dselect.\n"
+"\n"
+"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
+"per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat emprant les tecles de\n"
+"cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o desinstal·lar\n"
+"(utilitzant «-»).\n"
+"Els paquets poden marcar-se per separat o per grups: inicialment veureu\n"
+"que la línia «Tots els paquets» està seleccionada. «+», «-», etc.\n"
+"afectarà als paquets descrits per la línia ressaltada.\n"
+"\n"
+"Algunes de les vostres seleccions causaran conflictes o problemes de\n"
+"dependències; s'us donarà una subllista dels paquets rellevants per a que\n"
+"pugueu solucionar els problemes.\n"
+"\n"
+"Hauríeu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla.\n"
+"Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
+"qualsevol moment per a obtindre ajuda.\n"
+"\n"
+"Quan hagueu acabat de seleccionar paquets, premeu <enter> per a confirmar\n"
+"els canvis, o «X» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es "
+"realitzarà\n"
+"una darrera verificació dels conflictes i dependències - aquí també podríeu\n"
+"veure una subllista.\n"
+"\n"
+"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introducció al navegador només lectura del llistat de paquets"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Benvingut al llistat principal de paquets de dselect.\n"
+"\n"
+"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
+"per a ser instal·lats. Ja que no teniu els privilegis necessaris per a\n"
+"actualitzar els estats dels paquets, esteu en el mode només lectura. Podeu\n"
+"navegar pel llistat emprant les tecles de cursor (vegeu la pantalla d'ajuda\n"
+"de «Dreceres»), observar l'estat dels paquets i llegir informació sobre "
+"ells.\n"
+"\n"
+"Hauríeu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla.\n"
+"Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
+"qualsevol moment per a obtindre ajuda.\n"
+"\n"
+"Quan hagueu acabat de navegar, premeu «Q» o <enter> per a sortir.\n"
+"\n"
+"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introducció a la subllista de resolució de conflictes/dependències"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Resolució de dependències/conflictes - introducció.\n"
+"\n"
+"Una o més seleccions han ocasionat un problema de conflicte o dependència -\n"
+"alguns dels paquets només s'haurien d'instal·lar junt amb d'altre i algunes\n"
+"combinacions de paquets no es poden instal·lar juntes.\n"
+"\n"
+"Veureu una subllista que conté els paquets involucrats. La meitat inferior\n"
+"de la pantalla mostra les dependències i conflictes rellevants; useu «i» "
+"per\n"
+"a canviar entre això, les descripcions dels paquets i la informació interna\n"
+"de control.\n"
+"\n"
+"S'ha calculat un repertori de paquets «suggerits» i les marques inicials en\n"
+"aquesta subllista s'han posat per a lligar amb aquells, pel que podreu\n"
+"simplement prémer Enter per a acceptar les suggerències si ho desitgeu.\n"
+"Podeu avortar el(s) canvi(s) que han causat el problema i tornar a la\n"
+"llista principal, prement la «X» majúscula.\n"
+"\n"
+"També us podeu moure per la llista i canviar les marques per a que "
+"s'adapten\n"
+"al que voleu, i podeu «rebutjar» les suggerències utilitzant la «D» o «R»\n"
+"majúscula (vegeu la pantalla d'ajuda de lligams de tecles). Podeu utilitzar\n"
+"la «Q» majúscula per a forçar a acceptar la situació mostrada actualment,\n"
+"en el cas de que desitgeu descartar una recomanació o penseu que el\n"
+"programa s'ha equivocat.\n"
+"\n"
+"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar en la subllista; recordeu:\n"
+"premeu «?» per a obtindre ajuda.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Mostra, primera part: llistat de paquets i caràcters d'estat"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"La meitat superior de la pantalla mostra una llista de paquets. Per a cada\n"
+"paquet veureu quatre columnes amb la marca i el seu estat actual al "
+"sistema.\n"
+"Al mode resumit, (useu «v» per a canviar al mode detallat) aquests són\n"
+"caràcters individuals, d'esquerra a dreta:\n"
+" Seny. d'error: Espai - cap error (però el paquet pot estar en estat "
+"trencat\n"
+" - mireu més endavant)\n"
+" «R» - error seriós durant la instal·lació, cal reinstal·lar-"
+"ho;\n"
+" Estat d'instal·lació: Espai - no instal·lat;\n"
+" «*» - instal·lat;\n"
+" «-» - no instal·lat, però queden fitxers de "
+"config.;\n"
+" els paquets en { «U» - desempaquetat però encara sense "
+"configurar;\n"
+" aquests estats { «C» - a mig configurar (s'ha produït un error);\n"
+" estan trencats { «I» - a mig instal·lar (s'ha produït un error).\n"
+" Marca antiga: el que s'havia demanat abans de presentar aquesta llista;\n"
+" Marca: el que es demana per aquest paquet:\n"
+" «*»: marcat per a instal·lació o actualització;\n"
+" «-»: marcat per a desinstal·lació, però els fitxers de configuració "
+"romandran;\n"
+" «=»: mantingut: el paquet no serà processat de cap manera;\n"
+" «_»: marcat per a purga completa - suprimeix també la configuració\n"
+" «n»: el paquet és nou i encara s'ha de marcar instal·lació/supressió/etc.\n"
+"\n"
+"També es mostra la prioritat, secció, nom, números de versió disponible i\n"
+"instal·lada de cada paquet (majús-V per a mostrar/amagar) i descripció\n"
+"resumida.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Mostra, segona part: llista ressaltada; mostra la info."
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Ressaltat: el ressaltat destacarà una línia en el llistat de paquets. "
+"Indica\n"
+" a quin(s) paquet(s) afectarà el prémer «+», «-» i «_».\n"
+"\n"
+"* La línia divisòria en la meitat de la pantalla mostra una breu explicació\n"
+" de l'estat del paquet ressaltat o una descripció del grup ressaltat si es\n"
+" tracta d'una línia de grup. Si no enteneu el significat d'alguns dels\n"
+" caràcters d'estat mostrats, dirigiu-vos al paquet rellevant i mireu en\n"
+" aquesta línia de divisió, o useu la tecla «v» per a una pantalla "
+"detallada\n"
+" (premeu «v» novament per a tornar a la vista anterior).\n"
+"\n"
+"* El final de la pantalla mostra més informació sobre el paquet actualment\n"
+" destacat (si només n'hi ha un).\n"
+"\n"
+" Pot mostrar una descripció estesa del paquet, els detalls de control "
+"interns\n"
+" del paquet (tant per a la versió instal·lada com per a la disponible) o\n"
+" informació sobre els conflictes i les dependències referents al paquet\n"
+" actual (en sub-llistes de resolució de conflicte/dependències).\n"
+"\n"
+" Useu la tecla «i» per a per a canviar entre les pantalles i «I» per a\n"
+" amagar la mostra d'informació, o expandir-la per a que utilitze quasi "
+"tota\n"
+" la pantalla.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introducció al mètode de selecció mostrat"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect i dpkg poden fer una instal·lació automàtica, carregant els paquets\n"
+"que s'instal·laran des d'una gran diversitat de llocs diferents.\n"
+"\n"
+"Aquesta llista vos permetrà seleccionar un d'aquests mètodes "
+"d'instal·lació.\n"
+"\n"
+"Desplaceu el ressaltat lluminós al mètode que desitgeu emprar i premeu "
+"<Intro>\n"
+"Llavors se vos preguntarà per la informació necessària per a la "
+"instal·lació.\n"
+"\n"
+"Mentre desplaceu l'indicatiu ressaltat se vos mostrarà, quan estigui "
+"disponible,\n"
+"una descripció de cada mètode en la meitat inferior de la pantalla.\n"
+"\n"
+"Si desitgeu sortir sense canviar res useu la tecla «x» mentre estigueu\n"
+"en la llista de mètodes d'instal·lació.\n"
+"\n"
+"La llista completa amb les combinacions de tecles es troba disponible al\n"
+"prémer «k», o des del menú d'ajuda al que s'accedeix prement «?».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Assignacions de tecles per a la selecció del mètode"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, endavant/enrere:\n"
+" j, Avall k, Amunt mou el ressaltat\n"
+" N, Pàg avall, Espai P, Pàg amunt, Retrocés desplaça la llista 1 pàgina\n"
+" ^n ^p desplaça la llista 1 línia\n"
+" t, Inici e, Fi salta a l'inici/fí de la "
+"llista\n"
+" u d desplaça la info. 1 pàgina\n"
+" ^u ^d desplaça la info. 1 línia\n"
+" B, Esquerra F, Dreta desplaça la visual. ⅓ "
+"pantalla\n"
+" ^b ^f desplaça la visual. 1 "
+"caràcter\n"
+"(Aquestes són les mateixes tecles de moviment del la visualització\n"
+"de la llista de paquets)\n"
+"\n"
+"Ix:\n"
+" Retorn, Intro selecciona aquest mètode i vés al seu diàleg de "
+"configuració\n"
+" x, X Ix sense canviar o configurar el mètode d'instal·lació\n"
+"\n"
+"Miscel·lània:\n"
+" ?, Ajuda, F1 demana ajuda\n"
+" ^l refresca la visualització\n"
+" / cerca (Retorn cancel·la)\n"
+" \\ repeteix la darrera cerca\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Teclegeu dselect --help per a obtindre ajuda."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "m"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[M]ètode"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Escull el mètode d'accés que emprareu."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[A]ctualitza"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Actualitza la llista de paquets disponibles, si és possible."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]elecciona"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Selecciona els paquets que voleu en el sistema."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstal·la"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instal·la i actualitza els paquets desitjats."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigura"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configura els paquets que no estiguin configurats."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "d"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[D]esinstal·la"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Desinstal·la els paquets no desitjats."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "Sur[T]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Surt de dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menú"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Interfície de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n"
+"o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<eixida estàndard>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [<opció>…] [<ordre>…]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Ordres:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Opcions:\n"
+" --admindir <directori> Utilitza <directori> en comptes de %s.\n"
+" --expert Habilita el mode expert.\n"
+" -D, --debug <fitxer> Habilita la depuració, enviant l'eixida\n"
+" a <fitxer>.\n"
+" --color <spec-de-color> Configura els colors de la pantalla.\n"
+" --colour <spec-de-color> Ídem.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
+" --version Mostra la versió.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+"<spec-de-color> és <part-pantalla>:[<primer-pla>],[<fons>][:<atrib>[+<atrib>]"
+"…]\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "<part-pantalla> és:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr "<color> és:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr "<atrib> és:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de depuració «%.255s»\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "%s no és vàlid: «%s»"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "part de la pantalla"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "especificació de color nul·la"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "color"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atribut del color"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "El terminal no permet l'ús de direccionament de cursor.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "El terminal no permet l'ús de ressaltats.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Establiu la variable TERM correctament, utilitzeu un terminal millor\n"
+"o feu la construcció amb l'eina de gestió per paquets %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "el terminal no té les característiques necessàries, s'està avortant"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Moveu-vos amb les tecles del cursor ^P i ^N, lletres inicials o dígits;\n"
+"Premeu <enter> per a confirmar la selecció. ^L redibuixa la pantalla.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright © 2000, 2001 Wichert akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Accés de només lectura: només és poden veure les selecciones disponibles!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "no s'ha pogut fer «getch» en el menú principal"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "la cadena d'acció «%.50s» és desconeguda"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abreujament"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - llista dels mètodes d'accés"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Mètode d'accés «%s»."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "«doupdate» ha fallat"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch ha fallat"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicació"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "No hi ha explicació disponible."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Premeu <enter> per a continuar."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "no es pot desblocar l'àrea del mètode d'accés"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "no hi ha cap mètode d'accés disponible"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "la operació sol·licitada requereix privilegis de superusuari"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "no es pot obrir o crear el fitxer de blocatge del mètode d'accés"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "l'àrea del mètode d'accés ja esta blocada"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "no es pot blocar l'àrea del mètode d'accés"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Premeu <enter> per a continuar.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<eixida d'error estàndard>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en llegir el reconeixement del missatge de la falla "
+"del programa"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "no hi ha cap mètode d'accés seleccionat o configurat"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "seqüència d'actualització de la llista «available»"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "seqüència d'instal·lació"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "seqüència de petició/configuració"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "error de sintaxi al fitxer d'opcions del mètode «%.250s» -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'opcions «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "no es pot llegir el directori «%.250s» per a llegir els mètodes"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "el mètode «%.250s» té un nom massa llarg (%d > %d caràcters)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "no es pot accedir a la seqüència del mètode «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "no es pot llegir el fitxer d'opcions del mètode «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "s'ha trobat un no dígit quan s'esperava un dígit"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "fi de fitxer en la cadena d'índex"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "cadena d'índex massa llarga"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "línia nova abans de que comenci el nom de l'opció"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "fi de fitxer abans de que comenci el nom de l'opció"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "caràcter no alfanumèric on s'esperava el principi del nom d'una opció"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "caràcter no alfanumèric en el nom d'opció"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "fi de fitxer dins del nom de l'opció"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "línia nova abans del resum"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "fi de fitxer abans del resum"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "fi de fitxer en el resum; falta una línia nova"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en llegir el fitxer de descripció d'opcions «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en llegir el fitxer d'opcions del mètode «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "no es pot obrir l'actual fitxer d'opcions «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "no es pot escriure una opció nova en «%.250s»"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "paquet nou"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "instal·la"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "manté"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "desinstal·la"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "purgar"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTAL·LA"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "no instal·lat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "desinstal·lat (queden els config)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "instal·lat a mitges"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "desempaquetat (no configurat)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "a mig configurar (configuració fallida)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "esperant el processament dels activadors"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "activat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "instal·lat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Requerit"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sense classificar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "suggereix"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "recomana"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "depèn de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "predepèn de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "trenca"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "entra en conflicte amb"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "proveeix"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "reemplaça"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "amplia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Est"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Opc"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Ext"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Trencat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Actualitzable"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Obsolet/local"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Instal·lat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Desinstal·lats"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Paquets mal instal·lats"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Paquets nous disponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Paquets actualitzables"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Paquets obsolets i creats localment"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paquets instal·lats"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Paquets no instal·lats disponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Paquets desinstal·lats que ja no estan disponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Paquets desinstal·lats (falta la configuració)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Paquets purgats o que no mai foren instal·lats"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Purgats"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Instal·lat?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Marca antiga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Marcat per a"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Secció"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Arq.disp."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Arq.inst."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver.disp."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Ver.inst."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - llista recursiva de paquets"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspecció de l'estat dels paquets"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - llistat de paquets"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (per secció)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (disp., secció)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (estat, secció)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (per prioritat)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (disp., prioritat)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (estat, prioritat)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabèticament)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (per disponibilitat)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (per estat)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marca:+/=/- concís:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marca:+/=/- depuració:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " concís:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " depuració:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"La línia que heu ressaltat representa molts paquets. Si demaneu que "
+"s'instal·lin, desinstal·lin, mantinguin, etc. això afectarà a tots els "
+"paquets que compleixin el criteri indicat.\n"
+"\n"
+"Si desplaceu l'indicatiu de ressaltat a una línia d'un paquet determinat se "
+"vos mostrarà informació referent a aquest paquet.\n"
+"Podeu emprar «o» i «O» per a canviar l'ordre dels paquets llistats permetent-"
+"vos marcar els paquets per diferents classes o grups."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Interrelacions"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "No hi ha cap descripció disponible."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Informació del fitxer de control instal·lada"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Informació del fitxer de control disponible"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "no hi ha paquets"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "s'ha donat una opció de recerca no vàlida"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "error en l'expressió regular"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " no sembla estar disponible\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Tots els paquets"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s paquets sense secció"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s paquets en la secció %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "Paquets %s %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "Paquets %s %s sense secció"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "Paquets %s %s en la secció %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a blocar SIGWINCH"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Accions:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Colors:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Atributs:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF abans de que comenci el nom de l'opció"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF abans del resum"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Error!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Amb actualització disponible"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Actualitzat"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Actualització disponible"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Paquets disponibles (no instal·lats actualment)"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer d'opcions nou «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "no es pot tancar el fitxer d'opcions nou «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "no es pot instal·lar l'opció nova com a «%.250s»"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "retorna l'eixida d'error %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "s'ha interromput.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "s'ha finalitzat pel senyal: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Ha deixat un bolcat de memòria.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "ha fallat retornant un codi d'estat en espera desconegut %d.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "no es pot executar el procés %.250s «%.250s»"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "configuració fallida"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "no es pot fer «wait» en %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "s'ha obtingut un estat equivocat - s'esperava %ld, s'ha rebut %ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Recomanat"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Contrib"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Rec"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Ctb"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[cap]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en desassignar el senyal %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "no es pot ignorar el senyal %d abans d'executar %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(no hi ha dades del client)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<nul>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "interrelacions que afecten "
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "descripció de "
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "descripció"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "info. de control actualment instal·lada"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "info. de control de la versió disponible de "
diff --git a/dselect/po/cs.gmo b/dselect/po/cs.gmo
new file mode 100644
index 0000000..34015d5
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/cs.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/cs.po b/dselect/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..bb67555
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1769 @@
+# Czech translation for dpkg.
+#
+# Petr Cech <cech@debian.org>, 1999, 2000, 2001.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2017.
+#
+# Thanks go to:
+# Milan Zamazal <pdm@debian.org>
+# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-06 13:12+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Hledej řetězec: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Nápověda: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Pro nápovědu stiskněte ?, pro další téma . a pro konec <mezeru>."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Nápověda je dostupná pro následující témata:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Stiskněte klávesu ze seznamu výše, <mezeru> nebo „q“ pro opuštění\n"
+" nápovědy nebo tečku pro postupné čtení všech stránek nápovědy. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "chyba při čtení klávesnice v nápovědě"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) selhalo"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "selhání doupdate v ovladači SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "nepovedlo se obnovit původní zpracování signálu v SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "nepovedlo se obnovit původní masku signálů"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "nepovedlo se odblokovat SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "nepovedlo se zablokovat SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "nepovedlo se získat původní masku signálů"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "nepovedlo se získat původní nastavení zpracování signálu v SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "nepovedlo se nastavit nové zpracování signálu v SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "nepovedlo se alokovat pár barev"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "nepovedlo se vytvořit titulní okno"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "nepovedlo se vytvořit informační okno"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "nepovedlo se vytvořit okno základního seznamu"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "nepovedlo se vytvořit hlavičkové okno"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit stavové okno"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit informační okno"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit dotazovací okno"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Funkce kláves"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, stiskněte "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s pro zobrazení další informace"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s pro návrat zpět"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[nepřiřazeno]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[unk: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Rolování nápovědou/informacemi vpřed"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Rolování nápovědou/informacemi zpět"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Posun nahoru"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Posun dolů"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Na začátek seznamu"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Na konec seznamu"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Vyžádání si nápovědy (cyklí po obrazovkách nápovědy)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Překreslení obrazovky"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Posun v seznamu o 1 řádek vpřed"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Posun v seznamu o 1 řádek zpět"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Posun v nápovědě/informacích o 1 řádek vpřed"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Posun v nápovědě/informacích o 1 zpět"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Posun v seznamu vpřed"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Posun v seznamu zpět"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Označení balíku(ů) pro instalaci"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Označení balíku(ů) pro odinstalaci"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Označení balíku(ů) pro odinstalaci a vyčištění"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Učiní zvýraznění více specifickým"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Učiní zvýraznění méně specifickým"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Hledání balíku, jehož jméno obsahuje daný řetězec"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Zopakování posledního hledání"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Změna třídění podle priority/sekce"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Ukončení, potvrzení a kontrola závislostí"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Ukončení a potvrzení bez kontroly"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Ukončení, zamítnutí návrhů řešení konfliktů/závislostí"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Vyskočení - ukončení bez provedení změn"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Návrat původního stavu pro všechny balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Návrat navrhovaného stavu pro všechny balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Návrat do požadovaných stavů pro všechny balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Návrat do aktuálního instalovaného stavu pro všechny balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Volba aktuálně vysvícené přístupové metody"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Ukončení beze změny zvolené přístupové metody"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Funkce kláves"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n"
+" j, šipka dolů k, šipka nahoru posun zvýraznění\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace posun seznamu o 1 stránku\n"
+" ^n ^p posun seznamu o 1 řádek\n"
+" t, Home e, End skok na začátek/konec "
+"seznamu\n"
+" u d posun informací o 1 stránku\n"
+" ^u ^d posun informací o 1 řádek\n"
+" B, šipka doleva F, šipka doprava posun horiz. o 1/3 "
+"obrazovky\n"
+" ^b ^f posun horizontální o 1 znak\n"
+"\n"
+"Označení balíků pro pozdější zpracování:\n"
+" +, Insert instalace nebo aktualizace =, H podržení v aktuálním stavu\n"
+" -, Delete odinstalace :, G puštění: aktual. n. nechá "
+"neinst.\n"
+" _ odinstalace a mazání konfigurace\n"
+" Různé:\n"
+"Ukončení, provedení změn (velikost písmen!): ?, F1 nápověda (také „Help“)\n"
+" Return potvrzení, ukončení (prověř. závis.) i, I přepne/cyklí informace\n"
+" Q potvrzení, ukončení (ign. závis.) o, O cyklí druhy řazení\n"
+" X, Esc vyskočení, zapomenutí proved. změn v, A, V změna zobrazení stavu\n"
+" R návrat do původního stavu ^l překreslí obrazovku\n"
+" U nastavení všeho navrženého stavu / hledá (Return zruší)\n"
+" D nastavení všeho žádaného stavu n, \\ opakuje poslední "
+"hledání\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Úvod do práce se seznamem balíků"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Vítejte v hlavním seznamu balíků programu dselect.\n"
+"\n"
+"Uvidíte seznam balíků, které jsou instalované nebo dostupné pro instalaci.\n"
+"V seznamu se můžete pohybovat pomocí kurzorových kláves a označovat balíky\n"
+"pro instalaci (pomocí „+“) nebo odinstalaci (pomocí „-“).\n"
+"\n"
+"Balíky mohou být označovány jednotlivě nebo po skupinách. Na začátku je\n"
+"zvýrazněn řádek „Všechny balíky“. „+“, „-“, atd. provedou příslušné akce na\n"
+"balíky dané zvýrazněným řádkem.\n"
+"\n"
+"Některé vaše výběry mohou způsobit konflikty nebo problém se závislostmi;\n"
+"dostanete podseznam odpovídajících balíků, ve kterém můžete problém "
+"napravit.\n"
+"\n"
+"Měli byste si prostudovat seznam kláves a význam různých obrazovek.\n"
+"K dispozici je kvalitní nápověda - použijte ji. Kdykoliv můžete stisknout\n"
+"klávesu „?“ a získat potřebné informace.\n"
+"Až budete s výběrem balíků spokojeni, stiskněte <enter> pro potvrzení svých\n"
+"změn. Klávesou „X“ můžete seznam balíků opustit bez ukládání změn. Poté se\n"
+"provede závěrečná kontrola konfliktů a závislostí - po ní se opět může\n"
+"objevit podseznam.\n"
+"\n"
+"Pro opuštění nápovědy nyní stiskněte <mezeru>.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Úvod do prohlížeče seznamu balíků (přístup pouze pro čtení)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Vítejte v hlavním seznamu balíků dselectu.\n"
+"\n"
+"Zobrazí se seznam balíků, které jsou instalovány nebo dostupné pro "
+"instalaci.\n"
+"Protože nemáte nezbytná privilegia pro provádění změn stavů balíků, bude\n"
+"vám umožněno pouze prohlížení. V seznamu se můžete pohybovat kurzorovými\n"
+"klávesami (viz nápověda ke klávesám), prohlížet si stav balíků a číst si\n"
+"informace o nich.\n"
+"\n"
+"Měli byste si přečíst přehled kláves a popis obrazovky. K dispozici máte\n"
+"dostatek nápovědy, používejte ji, prosím! Nápovědu můžete kdykoliv znovu\n"
+"zobrazit stiskem „?“.\n"
+"Prohlížení ukončíte stiskem některé z kláves „Q“ nebo <enter>.\n"
+"\n"
+"Klávesou <mezera> opustíte nápovědu a dostanete se do seznamu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+"Úvod do práce s podseznamem pro řešení problémů s konflikty a závislostmi"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Úvod do řešení závislostí a konfliktů.\n"
+"\n"
+"Jedna nebo více z vašich voleb způsobila konflikt nebo problém se "
+"závislostmi\n"
+"- některé balíky mohou být instalovány pouze spolu s některými dalšími a "
+"jiné\n"
+"balíky zase naopak nemohou být instalovány společně.\n"
+"\n"
+"Zobrazí se vám podseznam obsahující balíky, jichž se problém týká. Spodní "
+"část\n"
+"obrazovky ukazuje odpovídající konflikty a závislosti; použijte „i“ pro\n"
+"cyklení mezi nimi, popisy balíků a interními administrativními informacemi.\n"
+"\n"
+"Je určena množina „navržených“ balíků a počáteční značky v podseznamu jsou\n"
+"nastaveny tak, aby jí odpovídaly, takže můžete jednoduše tento návrh\n"
+"akceptovat stiskem klávesy Enter. Můžete také zrušit změny, které problém\n"
+"způsobily a vrátit se do hlavního seznamu stiskem velkého „X“.\n"
+"\n"
+"Po seznamu se samozřejmě můžete pohybovat a změnit značky, aby lépe\n"
+"odpovídaly vaší představě a můžete zamítnout můj návrh stiskem velkého „D“\n"
+"nebo „R“ (viz nápověda ke klávesám). Jestliže nechcete respektovat\n"
+"doporučení nebo máte pocit, že doporučení programu je chybné, můžete mě\n"
+"donutit akceptovat aktuálně zobrazené nastavení stiskem velkého „Q“.\n"
+"\n"
+"Klávesou <mezera> opustíte nápovědu a dostanete se do podseznamu.\n"
+"Nezapomeňte: nápovědu získáte stiskem „?“.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Zobrazení, část 1: seznam balíků a stavové znaky"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Horní část obrazovky zobrazuje seznam balíků. Každý balík má čtyři sloupce\n"
+"se svým stavem v systému a značkou. Ve stručném režimu (do podrobného se\n"
+"přepnete stiskem klávesy „v“) jsou to jednotlivé znaky, zleva doprava:\n"
+"\n"
+" Příznak chyby: mezera - bez chyby (ale může být v chybném stavu - viz "
+"níže);\n"
+" „R“ - vážná chyba při instalaci, vyžaduje reinstalaci;\n"
+" Stav instalace: mezera - nenainstalován;\n"
+" „*“ - nainstalován;\n"
+" „-“ - odinstalován, konf. soubory zachovány;\n"
+" balíky v těchto { „U“ - rozbalen, ale ještě nezkonfigurován;\n"
+" stavech nejsou { „C“ - napůl zkonfigurován (nastala chyba);\n"
+" (zcela) správně { „I“ - napůl nainstalován (nastala chyba);\n"
+" nainstalovány { „W“, „t“ - spouštěče jsou očekávány/nevyřízeny.\n"
+" Stará značka: co bylo žádáno pro tento balík před vstupem do tohoto "
+"seznamu;\n"
+" Značka: co je žádáno pro tento balík:\n"
+" „*“: označen pro instalaci nebo aktualizaci;\n"
+" „-“: označen pro odinstalaci, ale nechť zůstanou konfigurační soubory;\n"
+" „=“: podržen: balík nebude vůbec dotčen;\n"
+" „_“: označen pro kompletní odstranění - včetně konfigurace;\n"
+" „n“: balík je nový a musí být teprve označen pro instalaci/odinstalaci/"
+"atd.\n"
+"\n"
+"Pro každý balík se též zobrazuje jeho priorita, stav, jméno, stav instalace\n"
+"a dostupné verze (lze zobrazit/skrýt pomocí velkého „V“) a stručný popis.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Zobrazení, část 2: zvýraznění; informační obrazovka"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Zvýraznění: Jeden řádek v seznamu balíků je zvýrazněn. Ten určuje, který\n"
+" balík (balíky) bude ovlivněn stiskem „+“, „-“ nebo „_“.\n"
+"\n"
+"* Oddělující řádek uprostřed obrazovky stručně zobrazuje stav aktuálně\n"
+" zvýrazněného balíku nebo popis zvýrazněné skupiny. Jestliže nerozumíte\n"
+" významu některého ze zobrazených znaků, přejděte na odpovídající balík a\n"
+" a podívejte se na oddělující řádek nebo použijte klávesu „v“ pro podrobné\n"
+" zobrazení (dalším stiskem „v“ se vrátíte ke stručnému zobrazení).\n"
+"\n"
+"* Spodní část obrazovky zobrazuje více informací o aktuálně zvýrazněném\n"
+" balíku (je-li pouze jeden takový).\n"
+"\n"
+" Může zobrazovat podrobnější popis balíku, podrobnosti o interním stavu\n"
+" balíku (pro instalovanou nebo dostupnou verzi balíku) nebo informaci\n"
+" o konfliktech a závislostech ovlivňujících aktuální balík (v podseznamu "
+"pro\n"
+" řešení konfliktů a závislostí).\n"
+"\n"
+" Druh zobrazených informací můžete cyklicky měnit klávesou „i“, klávesou "
+"„I“\n"
+" pak můžete schovat nebo roztáhnout část obrazovky s informacemi.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Úvod do výběru přístupové metody"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect a dpkg mohou provádět automatickou instalaci, přičemž přebírají\n"
+"soubory s popisy balíků z jednoho nebo více různých možných míst.\n"
+"\n"
+"Tento seznam vám umožňuje zvolit jednu z instalačních metod.\n"
+"\n"
+"Posuňte zvýraznění na metodu, kterou chcete použít a stiskněte Enter. "
+"Budete\n"
+"dotázáni na informace nutné pro provedení instalace.\n"
+"\n"
+"Při posouvání zvýraznění se v dolní části obrazovky zobrazuje, je-li\n"
+"k dispozici, popis každé metody.\n"
+"\n"
+"Chcete-li seznam opustit bez provedení jakýchkoliv změn, stiskněte v "
+"seznamu\n"
+"instalačních metod klávesu „x“.\n"
+"\n"
+"Kompletní seznam funkcí kláves lze zobrazit buď hned teď pomocí klávesy "
+"„k“,\n"
+"nebo z nabídky nápovědy dostupné klávesou „?“.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Klávesy pro volbu metody"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n"
+" j, šipka dolů k, šipka nahoru posun zvýraznění\n"
+" N, Pg-down, mezerník P, Pg-up, Backspace posun seznamu o 1 stránku\n"
+" ^n ^p posun seznamu o 1 řádek\n"
+" t, Home e, End skok na začátek/konec "
+"seznamu\n"
+" u d posun informací o 1 stránku\n"
+" ^u ^d posun informací o 1 řádek\n"
+" B, šipka doleva F, šipka doprava posun horiz. o 1/3 "
+"obrazovky\n"
+" ^b ^f posun horizontální o 1 znak\n"
+"(Jsou to ty samé posunovací klávesy jako v seznamu balíků.)\n"
+"\n"
+"Ukončení:\n"
+" Return, Enter zvolí tuto metodu a přejde do jejího konfiguračního "
+"dialogu\n"
+" x, X vyskočí beze změny nebo nastavení instalační metody\n"
+"\n"
+"Různé:\n"
+" ?, Help, F1 nápověda\n"
+" ^l překreslí obrazovku\n"
+" / hledá (zrušení stiskem Return)\n"
+" \\ opakuje poslední hledání\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Pro získání nápovědy napište dselect --help."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[P]řístup"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Volba přístupové metody."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[A]ktualizuj"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Aktualizace informací o dostupných balících."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]yber"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Výběr balíků pro instalaci a odinstalaci."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[N]ainstaluj"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalace a aktualizace vybraných balíků."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[K]konfiguruj"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfigurace všech nezkonfigurovaných balíků."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "o"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[O]dstraň"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Odebrání nežádoucích balíků."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[U]končit"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Ukončení dselectu."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ rozhraní pro správu balíků verze %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
+"v GNU GPL (GNU General Public License) verze 2 nebo pozdější.\n"
+"Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standardní výstup>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [<volba> ...] [<příkaz> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Příkazy:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Volby:\n"
+" --admindir <adresář> Místo %s použije <adresář>.\n"
+" --expert Zapne pokročilý režim.\n"
+" -D, --debug <soub> Zapne ladicí režim s výstupem do <soub>.\n"
+" --color <def-barvy> Nastaví barvy.\n"
+" --colour <def-barvy> Nastaví barvy.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Zobrazí tuto nápovědu.\n"
+" --version Zobrazí verzi.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+"<def-barvy> je <částobraz>:[<popředí>],[<pozadí>][:<atrib>[+<atrib>]...]\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "<částobraz> je:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr "<barva> je:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr "<atrib> je:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "nepodařilo se otevřít ladící soubor „%.255s“\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "neplatné %s „%s“"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "část obrazovky"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "zadání prázdné barvy"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "barva"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atribut barvy"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Zdá se, že terminál nepodporuje adresaci kurzoru.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Zdá se, že terminál nepodporuje zvýrazňování.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Nastavte správně proměnnou TERM, použijte lepší terminál\n"
+"nebo použijte nástroj pro správu jednotlivých balíků %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminál postrádá nezbytné funkce, vzdávám to"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pohybujte se pomocí kláves ^P a ^N, kurzorových šipek, počátečních písmen "
+"nebo\n"
+"číslic; Volbu potvrďte stiskem klávesy <enter>. Obrazovku překreslí ^L.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přístup pouze pro čtení: k dispozici je pouze přehled aktuálních nastavení!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "nepovedlo se getch v hlavním menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "neznámý akční řetězec „%.50s“"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Zkratka"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - seznam přístupových metod"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Přístupová metoda „%s“."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "nepovedlo se doupdate"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "nepovedlo se getch"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Vysvětlení"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Vysvětlení není k dispozici."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokračujte stiskem klávesy <enter>."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "nelze odemknout oblast přístupové metody"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "žádné přístupové metody nejsou dispozici"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "požadovaná operace vyžaduje správcovská oprávnění"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "nelze otevřít nebo vytvořit zámek přístupové metody"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "oblast přístupové metody je již uzamčena"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "nelze zamnkount oblast přístupové metody"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Pokračujte stiskem klávesy <enter>.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<chybový výstup>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "chyba při čtení potvrzení chybového hlášení programu"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "žádná přístupová metoda není vybrána nebo nakonfigurována"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "skript pro aktualizaci seznamu dostupných balíků"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "instalační skript"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "dotazovací/nastavovací skript"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaktická chyba v konfiguračním souboru metody „%.250s“ -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "nebylo možno načíst čtecí metody v adresáři „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoda „%.250s“ má příliš dlouhé jméno (%d > %d znaků)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "nelze přistoupit ke skriptu metody „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "nebylo možno přečíst konfigurační soubor metody „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "nečíselný znak na místě očekávané číslice"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "konec souboru v indexovém řetězci"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "indexový řetězec je příliš dlouhý"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "nový řádek před začátkem jména volby"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "konec souboru před začátkem jména volby"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "nepísmenný znak před začátkem jména volby"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "nealfanumerický znak ve jméně volby"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "konec souboru ve jméně volby"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "nový řádek před přehledem"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "konec souboru před přehledem"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "konec souboru v přehledu - chybí nový řádek"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít soubor s popisy „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "nelze detekovat popisný soubor voleb „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "nebylo možno přečíst popisný soubor voleb „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "chyba při čtení popisného souboru voleb „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru metody „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "nelze otevřít aktuální konfigurační soubor „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "nelze zapsat nový konfigurační soubor „%.250s“"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "nový balík"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "instalace"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "podržet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "odebrání"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "vyčistit"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "PŘEINSTALOVAT"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "nenainstalován"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "odinstalovaný (konfigurační soubory ponechány)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "zpola nainstalovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "rozbalený (nezkonfigurovaný)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "zpola nastavený (konfigurace selhala)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "očekává zpracování spouštěčů"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "spouštěč aktivován"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "nainstalován"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Vyžadované"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Důležité"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Volitelné"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neklasifikované"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "navrhuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "doporučuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "závisí na"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "před-závisí na"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "poruší"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "je v konfliktu s"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "poskytuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "nahrazuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "vylepšuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Vyž"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Důl"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Vol"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Ext"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "CHB"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Poškozené"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Aktualizovatelné"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Zastaralé/lokální"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Nainstalované"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Odstraněné"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Chybně nainstalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nově dostupné balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Aktualizovatelné balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Zastaralé a lokálně vytvořené balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Nainstalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Dostupné nenainstalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Odstraněné a již nedostupné balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Odstraněné balíky (konfigurace zatím zachována)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Vyčištěné a nikdy nenainstalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Vyčištěné"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Nainstalován?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Stará značka"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Označen pro"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Sekce"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Balík"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Dostup.arch"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Inst.arch"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Dostup.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekurzivní výpis balíků"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspekce stavů balíků"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hlavní seznam balíků"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (podle sekce)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (dostup., sekce)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (stav, sekce)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (podle priority)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (dostup., priorita)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (stav, priorita)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (abecedně)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (podle dostupnosti)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (podle stavu)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " znač:+/=/- struč:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " znač:+/=/- podrob:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " struč:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " podrob:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Zvýrazněný řádek reprezentuje mnoho balíků; požádáte-li o jejich instalaci, "
+"odinstalaci, podržení, atd., akce se aplikuje na všechny balíky, které "
+"odpovídají zobrazenému kritériu.\n"
+"\n"
+"Posunete-li zvýraznění na řádek konkrétního balíku, zobrazí se vám zde o něm "
+"informace.\n"
+"Pořadí řazení balíků lze změnit klávesami „o“ a „O“, což vám umožní označit "
+"balíky v různých typech skupin."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Vzájemné vztahy"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Popis není k dispozici."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Stav instalace podle souboru control"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Dostupné informace ze souboru control"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "žádné balíky"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "zadána neplatná volba"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "chyba v regulárním výrazu"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " není k dispozici\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " nebo "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Všechny"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Všechny balíky"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s balíky bez uvedené sekce"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s balíky v sekci %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s balíky"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s bez uvedené sekce"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s balíky v sekci %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (bylo: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "nepovedlo se znovu zablokovat SIGWINCH"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Akce:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Barvy:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Atributy:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF před začátkem jména volby"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF před přehledem"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Chyba!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Aktualizované"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Aktuální"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Aktualizované balíky (je k dispozici nová verze)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Dostupné balíky (momentálně nenainstalované)"
+
+#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
+#~ msgstr "cizí architektury jsou povoleny, ale multi-arch není podporován"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akce:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze otevřít nový konfigurační soubor `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze uzavřít nový konfigurační soubor `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze nainstalovat novou konfiguraci jako `%.250s'"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "vrátil chybový návratový kód %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "byl přerušen.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "byl přerušen signálem: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Byl zanechán coredump.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "selhal s neznámým návratovým kódem %d volání wait.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "nelze spustit %.250s proces `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "nezdařená konfigurace"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "nelze čekat na %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "obdržen chybný status potomka - bylo žádáno %ld a obdrženo %ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Doporučené"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Dodatečné"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Dop"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Dod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() provedeno ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[none]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "chyba při odstraňování zpracování signálu %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "nelze ignorovat signál %d před spuštěním %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(žádná klientská data)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<null>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "závislosti ovlivňující "
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "popis "
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "popis"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "informace o aktuálně instalovaných"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "informace o dostupné verzi pro "
diff --git a/dselect/po/da.gmo b/dselect/po/da.gmo
new file mode 100644
index 0000000..0daa0c1
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/da.po b/dselect/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..08c9ac3
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/da.po
@@ -0,0 +1,1699 @@
+# Danish translation dpkg_dselect.
+# Copyright (C) 2012 dpkg_dselect & nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg_dselect package.
+# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2004, 2005, 2006.
+# reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-27 02:33+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Søg efter ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Fejl: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Hjælp: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Tryk ? for hjælpemenu, . for næste emne, <mellemrum> afslutter hjælp."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hjælpetekster for følgende emner er tilgængelige:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Tryk en tast fra ovenstående liste, <mellemrum> eller »q« for at afslutte\n"
+" hjælpen eller punktum for at læse hjælpesiderne en ad gangen. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "fejl ved læsning fra tastatur i hjælp"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fejlede"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate i SIGWINCH-håndtering fejlede"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "kunne ikke genskabe gammel SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "kunne ikke genskabe gammel signalmaske"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "kunne ikke afblokere SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "kunne ikke blokere SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "kunne ikke få gammel signalmaske"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "kunne ikke få gammel SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "kunne ikke sætte ny SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "kunne ikke frigøre farvepar"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "kunne ikke oprette titelvindue"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "kunne ikke oprette whatinfo-flig"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "kunne ikke oprette basisliste-flig"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "kunne ikke oprette overskrifts-flig"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "kunne ikke oprette dennestatus-flig"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "kunne ikke oprette infoflig"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "kunne ikke oprette forespørgselsvindue"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Tastebindinger"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, tryk "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s for mere"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s for at gå tilbage"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[ikke bundet]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[ukendt: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Rul forlæns gennem hjælp/information"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Rul baglæns gennem hjælp/information"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Flyt opad"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Flyt nedad"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Gå til toppen af listen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Gå til slutningen af listen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Få hjælp (skift hjælpeskærm)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Skift informationsvisning"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Gentegn skærm"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Rul 1 linje videre i listen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Rul 1 linje bagud i listen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Rul 1 linje videre i hjælp/information"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Rul 1 linje bagud i hjælp/information"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Rul videre i listen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Rul baglæns i listen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Marker pakker for installation"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Marker pakker for afinstallering"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Marker pakker for afinstallering og udrensning"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Gør markering mere specifik"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Gør markering mindre specifik"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Søg efter en pakke, der indeholder en streng"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Gentag sidste søgning"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Skift sorteringsrækkefølge-prioritet/gruppe"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Afslut bekræftende, og tjek afhængigheder"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Afslut bekræftende, uden tjek"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Afslut, afvis konflikt/afhængigheds-forslag"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Afbryd - afslut uden at lave ændringer"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Genskab tidligere status for alle pakker"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Genskab foreslået status for alle pakker"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Genskab direkte angivet status for alle pakker"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Genskab til aktuelt installeret tilstand for alle pakker"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Vælg den markerede adgangsmetode"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Afslut uden at ændre den valgte adgangsmetode"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Taster"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Bevægelsestaster: næste/tidligere, top/bund, op/ned, baglæns/forlæns:\n"
+" j, Pil-ned k, Pil-op Flyt markering\n"
+" N, PgDn, mellemrum P, PgUp, slet tilbage rul listen 1 side\n"
+" ^n ^p rul listen 1 linje\n"
+" t, Home e, End hop til start/slutning af "
+"liste\n"
+" u d rul info 1 side\n"
+" ^u ^d rul info 1 linje\n"
+" B, Pil-venstre F, Pil-højre panorer 1/3 skærmbredde\n"
+" ^b ^f panorer med 1 tegn\n"
+"\n"
+"Marker pakker for senere behandling:\n"
+" +, Indsæt, installer el. opgrader =, H tilbagehold i nuværende status\n"
+" -, Slet, afinstaller :, G frigør, opgrader eller forbliv "
+"ikke-installeret\n"
+" _ afinstaller & fjern konfiguration\n"
+" Forskelligt:\n"
+"Afslut, afbryd, overskriv (bemærk versaler!): ?, F1 vis hjælp (også Help)\n"
+" Retur Bekræft, afslut (tjek afhængigheder) i, I vis/skift info-"
+"visninger\n"
+" Q Bekræft, afslut (undertryk afh.) o, O skift sorteringsvalg\n"
+" X, Esc Afbryd uden at gennemføre ændringer v, V skift statusvisning\n"
+" R Genskab status før denne liste ^l gentegn skærm\n"
+" U sæt alle til foreslået status / søg (Retur for at "
+"fortryde)\n"
+" D sæt alle til direkte ønsket status n, \\ gentag sidste søgning\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introduktion til pakkevalg"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til dselect's hovedpakkeliste.\n"
+"\n"
+"Du vil blive præsenteret for en liste med installerede pakker og pakker, "
+"der\n"
+"er tilgængelige for installation. Du kan bevæge dig rundt i listen med\n"
+"piletasterne, markere pakker for installation (med »+«) eller "
+"afinstallation\n"
+"(med »-«). Pakkerne kan enten markeres enkeltvist eller i grupper. Fra "
+"starten\n"
+"vil du bemærke, at linjen »Alle pakker« er valgt. »+«, »-« osv. vil berøre\n"
+"alle pakkerne, der beskrives af den markerede linje.\n"
+"\n"
+"Nogle af dine valg vil give konflikter og afhængighedsproblemer. Du vil da "
+"få\n"
+"en delliste med de relevante pakker, så du kan udrede problemerne.\n"
+"\n"
+"Du bør læse listen med taster og forklaringerne på det viste.\n"
+"Der er en del skærmhjælp til rådighed. Brug den endelig - tryk »?«\n"
+"til hver en tid for at få hjælp.\n"
+"\n"
+"Når du har foretaget dine valg, kan du trykke <retur> for at bekræfte dine\n"
+"ændringer eller »X« for at afbryde uden at gemme ændringerne. Et\n"
+"endeligt tjek for konflikter og afhængigheder vil blive foretaget\n"
+" - her kan du igen komme ud for at få en delliste.\n"
+"\n"
+"Tryk mellemrum for at forlade hjælpen og gå til listen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introduktion til skrivebeskyttet pakkeliste-søger"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til dselect's hoved-pakkeliste.\n"
+"\n"
+" Du vil blive præsenteret med en liste over pakker, der er installerede "
+"eller\n"
+"tilgængelige for installation. Siden du ikke har de nødvendige rettigheder\n"
+"til at opdatere pakkestatus, er du i skrivebeskyttet tilstand. Du kan\n"
+"bevæge dig rundt i listen med pilestaterne (se hjælpeskærmen »Taster«)\n"
+"(nøjagtig som hvis ville, hvis du havde skriveadgang - se hjælpeskærmen\n"
+"»Taster«) og se status for pakkerne samt oplysninger om dem.\n"
+"\n"
+"Du bør læse listen med taster og beskrivelserne af visningerne.\n"
+"Der er megen tilgængelig hjælp, brug den endelig! Tryk til enhver tid '?'\n"
+"for hjælp.\n"
+"\n"
+"Tryk »Q« eller <retur> for at afslutte, når du er færdig med at bladre.\n"
+"\n"
+"Tryk <mellemrum> for at forlade hjælpen og gå til listen nu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introduktion til konflikt/afhængighedsløsnings-dellisten"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Konflikt/afhængighedsløsning - introduktion.\n"
+"\n"
+"Et eller flere af dine valg har udløst en konflikt eller afhængighedsproblem "
+"-\n"
+"nogle pakker bør kun installeres sammen med visse andre, mens visse pakke-\n"
+"kombinationer ikke kan eksistere sammen.\n"
+"\n"
+"Du vil se en delliste med de involverede pakker. Den nederste halvdel af\n"
+"skærmen viser de relevante konflikter og afhængigheder; brug »i« for at "
+"skifte\n"
+"mellem denne, pakkebeskrivelserne og intern kontrolinformation.\n"
+"\n"
+"Der er beregnet et sæt »foreslåede« pakker, og de indledende markeringer i\n"
+"denne delliste er sat efter dette, så du kan blot trykke <retur> for at\n"
+"acceptere forslagene, hvis du vil. Du kan trække de valg, der gav "
+"problemerne,\n"
+"tilbage, og returnere til hovedlisten ved at trykke skift-»X«.\n"
+"\n"
+"Du kan også bevæge dig rundt i listen og ændre markeringerne således at de\n"
+"svarer mere til dine ønsker, og du kan »afvise« mine forslag ved at bruge\n"
+"skift-»D« eller skift-»R« (se hjælpeskærmen »Taster«). Du kan bruge "
+"skift-»Q«\n"
+"for at gennemtvinge de aktuelt viste valg, såfremt du vil tilsidesætte\n"
+"forslaget og mener, at programmet tager fejl.\n"
+"\n"
+"Tryk mellemrum for at forlade hjælp og gå til dellisten. Husk: »?« for "
+"hjælp.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Visning, del 1: pakkeliste og statustegn"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Den øverste halvdel af skærmen viser en liste over pakkerne. For hver pakke "
+"ser\n"
+"du fire søjler for dens aktuelle status på system og markering. I detaljeret "
+"visning\n"
+"(brug »v« til at skifte detaljering) er disse enkelttegn fra venstre til "
+"højre:\n"
+"\n"
+" Fejlflag: Mellemrum - ingen fejl (men pakken kan være ødelagt - se "
+"nedenfor)\n"
+" 'R' - alvorlig fejl under installation, kræver "
+"geninstallation\n"
+" Instal.status: Mellemrum - ikke installeret\n"
+" »*« - installeret\n"
+" »-« - ikke installeret, men konf.filer beholdt\n"
+" pakker i disse { »U« - udpakket, men endnu ikke konfigureret\n"
+" tilstande er { »C« - halvt konfigureret (der skete en fejl)\n"
+" ikke (helt) korrekt { »I« - halvt installeret (der skete en fejl)\n"
+" installeret { »W«, »t« - udløsere afventes\n"
+" Gammelt mærke: det, der planlagdes for denne pakke inden denne liste\n"
+" Mærke: det, er planlægges for denne pakke\n"
+" »*«: markeret for installation eller opgradering\n"
+" »-«: markeret for afinstallation, men konfigurationsfiler består\n"
+" »=«: holdes tilbage, pakken vil ikke blive ændret\n"
+" »_«: markeret for komplet udrensning - selv konfigurationsfiler slettes\n"
+" »n«: pakken er ny og mangler at blive markeret for installation/"
+"afinstallation/&c.\n"
+"\n"
+"Også hver pakkes prioritet, gruppe, navn, versionsnumre for installeret og\n"
+"tilgængelig version (skift-V for vis/skjul) og kort beskrivelse vises.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Visning, del 2: listemarkering, informationsvisning"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Markering: En linje i pakkelisten vil være markeret. Det indikerer\n"
+" hvilke pakker, der vil berøres af tryk på »+«, »-« og »_«.\n"
+"\n"
+"* Opdelingslinjen i midten af skærmen viser en kort forklaring af\n"
+" den markerede pakkes status, eller, hvis en gruppe er markeret,\n"
+" en beskrivelse af denne gruppe. Hvis du ikke forstår betydningen\n"
+" af de viste statustegn, kan du markere den relevante pakke og se\n"
+" på opdelingslinjen, eller brug »v«-tasten for detaljeret visning.\n"
+" (Tryk »v« igen for at gå tilbage til koncis visning.\n"
+"\n"
+"* I bunden af skærmen vises mere information om den aktuelt\n"
+" markerede pakke (hvis der kun er én).\n"
+"\n"
+" Den kan vise en udvidet beskrivelse af pakken, de interne pakke-\n"
+" kontroldetaljer (enten for den installerede eller tilgængelige version\n"
+" af pakken), eller information om konflikter og afhængigheder, der\n"
+" berører den aktuelle pakke (i dellisten konflikt/afhængigheds-løsning).\n"
+"\n"
+" Brug tasten »i« for at skifte mellem visningerne og »I« for at gemme\n"
+" informationsvisningen eller udvide den til næsten hele skærmen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introduktion til metodevalgsvisningen"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect og dpkg kan udføre automatisk installation ved indlæsning af\n"
+"pakkefiler, der skal installeres fra et ud af flere mulige steder.\n"
+"\n"
+"Denne liste giver dig mulighed for at vælge en af disse "
+"installationsmetoder.\n"
+"\n"
+"Flyt markøren til den metode, du ønsker at bruge og tryk Retur. Så vil du\n"
+"blive spurgt om information, der kræves for at udføre installationen.\n"
+"\n"
+"Når du flytter markøren mellem metoderne, vil en beskrivelse blive vist i "
+"den.\n"
+"nedre halvdel af skærmen.\n"
+"\n"
+"Hvis du ønsker at afslutte uden at ændre noget, kan du bruge »x«-tasten, men "
+"du\n"
+"er i listen over installationsmetoder\n"
+"\n"
+"Tryk »k« nu for en komplet liste over tilgængelige kommandoer, eller find "
+"dem i\n"
+"hjælpemenuen ved at trykke »?«.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Taster til metodevalg"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Bevægelsestaster: næste/tidligere, top/bund, op/ned, baglæns/forlæns:\n"
+" j, Pil-ned k, Pil-op Flyt markering\n"
+" N, PgDn, mellemrum P, PgUp, slet tilbage rul listen 1 side\n"
+" ^n ^p rul listen 1 linje\n"
+" t, Home e, End hop til start/slutning af "
+"liste\n"
+" u d rul info 1 side\n"
+" ^u ^d rul info 1 linje\n"
+" B, Pil-venstre F, Pil-højre panorer 1/3 skærmbredde\n"
+" ^b ^f panorer med 1 tegn\n"
+"(Disse bevægelsestaster er identiske med dem i pakkeliste-visningen.)\n"
+"\n"
+"Afslut:\n"
+" Retur, Enter vælg denne metode og gå til dens konfigurationsdialog\n"
+" x, X afbryd uden at ændre installationsmetode\n"
+"\n"
+"Forskelligt:\n"
+" ?, Hjælp, F1 bed om hjælp\n"
+" ^l gentegn skærm\n"
+" / søg (fortryd umiddelbart med retur)\n"
+" \\ gentag sidste søgning\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Skriv »dselect --help« for hjælp."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[T]ilgang"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Vælg den ønskede tilgangsmetode."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "o"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[O]pdater"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Opdater listen med tilgængelige pakker, hvis muligt."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[U]dvælg"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Udvælg, hvilke pakker, du ønsker på dit system."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstaller"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installer og opgrader ønskede pakker."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[K]onfig"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfigurer eventuelle ikke-konfigurerede pakker."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[A]finstaller"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Afinstaller uønskede programmer."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[A]fslut"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Afslut dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian »%s« pakkehåndteringsbrugerfladeversion %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Dette er frit programmel; se »GNU General Public License« version 2\n"
+"eller senere for forhold vedrørende kopiering. Der er INGEN garanti.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standardud>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [<tilvalg> ...] [<handling> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+# jeg kan ikke overskue den med color og screepart - om screenpart,
+# foreground og baggrund kan oversættes. Det er nok bedst at beholde
+# dem i så fald
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+...]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Tilvalg:\n"
+" --admindir <mappe> Benyt <mappe> i stedet for %s.\n"
+" --expert Aktiver eksperttilstand.\n"
+" --debug <fil> | -D<fil> Aktiverer fejlsøgning, sender uddata til "
+"<fil>.\n"
+" --colour | --color skærmområde:[forgrund],[baggrund][:attr[+attr+..]]\n"
+" Indstil skærmfarver.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --help Show this help message.\n"
+#| " --version Show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help Vis denne hjælpetekst.\n"
+" --version Vis versionsnummer.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Skærmområder:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "kunne ikke åbne aflusningsfil »%.255s«\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "ugyldig %s »%s«"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "skærmområde"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "null-farveangivelse"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "farve"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "farveegenskab"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminalen lader ikke til at understøtte makøradressering.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminalen lader ikke til at understøtte fremhævning.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Sæt din TERM-variabel korrekt, brug en bedre terminal\n"
+"eller nøjes med enkeltpakke-håndteringsværktøjet %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "teminalen mangler nødvendige funktioner. Giver op"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bevæg dig rundt med ^P og ^N, piletaster, forbogstaver eller tal;\n"
+"Tryk <retur> for at bekræfte valg. ^L gentegner skærmen.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Skrivebeskyttet adgang: kun visning af valg er tilgængelig!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "kunne ikke udføre 'getch' i hovedmenu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "ukendt handlingsstreng »%.50s«"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Forkort."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - liste over tilgangsmetoder"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Tilgangsmetode »%s«."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate mislykkedes"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "'getch' mislykkedes"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Forklaring"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Ingen tilgængelig forklaring."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryk <retur> for at fortsætte."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "kan ikke låse op for adgangsmetodeområdet"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "ingen adgangsmetoder er tilgængelige"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "anmodte operation kræver superbruger-privilegie"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "kan ikke åben eller oprette adgangsmetode-låsfil"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "adgangsmetodeområdet er allerede låst"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "kan ikke låse adgangsmetodeområde"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Tryk <retur> for at fortsætte.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standardfejl>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "fejl inder læsning af godkendelse af programfejlmeddelelse"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "ingen adgangsmetode er valgt eller konfigureret"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "script til opdatering af tilgængelighedsliste"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "installationsscript"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "script til forespørgsel/opsætning"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaksfejl i metode-tilvalgsfil »%.250s« -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "fejl under læsning af tilvalgsfil »%.250s«"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "kunne ikke læse »%.250s«-mappe for læsning af metoder"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoden »%.250s« har et for langt navn (%d > %d tegn)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke tilgå metodescriptet »%.250s«"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke læse metodetilvalgsfil »%.250s«"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "ikke-tal, hvor et tal var ønsket"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "slut-på-fil i indeksstreng"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "indeksstreng er for lang"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "linjeskift før starten på tilvalgsnavn"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "linjeskift før starten på tilvalgsnavn"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "ikke-bogstav, hvor tilvalgsnavn var ønsket"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "tegn i navn, der ikke er et bogstav eller tal"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "slut-på-fil i tilvalgsnavn"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "linjeskift inden beskrivelsen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "linjeskift inden beskrivelsen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "slut-på-fil i beskrivelsen - manglende linjeskift"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke åbne tilvalgsbeskrivelsesfilen »%.250s«"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke finde tilvalgsbeskrivelsesfilen »%.250s«"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke læse tilvalgsbeskrivelsesfilen »%.250s«"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "fejl ved læsning af tilvalgsbeskrivelsesfilen »%.250s«"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "fejl ved læsning af metodetilvalgsfilen »%.250s«"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke åbne aktuel tilvalgsfil »%.250s«"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "kunne ikke skrive ny tilvalgsfil »%.250s«"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "ny pakke"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "installer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "hold tilbage"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "afinstaller"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "udrens"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "GENINSTALLER"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "ikke installeret"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "afinstalleret (opsætning bevaret)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "halvt installeret"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "udpakket (ikke sat op)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "halvt konfigureret (konfiguration mislykkedes)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "venter på udløserbehandling"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "udløst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "installeret"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "krævede"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "vigtige"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "valgfrie"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "ekstra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "uklassificerede"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "foreslår"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "anbefaler"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "afhænger af"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "forhånds-afhænger af"
+
+# ('breaks' nogle andre pakker, typisk)
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "ødelægger"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "er i konflikt med"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "giver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "erstatter"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "forbedrer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Krv"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Vgt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Fri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Eks"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "LUS"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Ødelagte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Nye"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Forældede/lokale"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Installerede"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgængelige"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Afinstallerede"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Ødelagte installerede pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nyligt tilgængelige pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Nyligt tilgængelige pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Forældede og lokale pakker på systemet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Installerede pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Installerede pakker i nyeste version"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Afinstallerede og ikke længere tilgængelige pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Afinstallerede pakker (opsætning bevaret)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Udrensede og aldrig installerede pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Udrensede"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installeret?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Gammelt mærke"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Markeret for"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "FIGM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Tilg.ark"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Inst.ark"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Tilg.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekursiv pakkevisning"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspektion af pakkestatus"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hoved-pakkevisning"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (efter gruppe)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (tilg., gruppe)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, gruppe)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (efter prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (tilg., prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status, prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetisk)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (efter tilgæng.)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (efter status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marker:+/=/- koncis:v hjælp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marker:+/=/- detalj:v hjælp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " koncis:v hjælp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " detaljer:v hjælp:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Den linje, du har markeret, repræsenterer mange pakker. Hvis du beder om "
+"installation, afinstallation, tilbageholdelse o.lign., vil det berøre alle "
+"pakkerne, der passer til det viste kriterie.\n"
+"\n"
+"Hvis du flytter markeringen til en linje med en enkelt pakke, vil du se "
+"information om pakken her.\n"
+"Du kan bruge 'o' eller'O' til at ændre sorteringsrækkefølgen og give dit "
+"selv mulighed for at markere pakkerne i andre grupper."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Sammenhænge"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Installeret kontrolfilinformation"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Tilgængelig kontrolfilinformation"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "der er ingen pakker"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "ugyldigt søgetilvalg angivet"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "fejl i regulært udtryk"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " lader ikke til at være tilgængelig\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " eller "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Alle pakker"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakker udenfor gruppe"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakker i %s-gruppen"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pakker"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakker udenfor gruppe"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakker i %s-gruppen"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "kunne ikke genblokere SIGWINCH"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Handlinger:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Farver:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Egenskaber:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "slut-på-fil inden starten af tilvalgsnavn"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "slut-på-fil inden beskrivelsen"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Lus!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Opdaterede"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Helt opdaterede"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Opdaterede pakker (nyere version tilgængelig)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Tilgængelige pakker (ikke installerede)"
diff --git a/dselect/po/de.gmo b/dselect/po/de.gmo
new file mode 100644
index 0000000..b78e3f8
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/de.po b/dselect/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..e9f5380
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/de.po
@@ -0,0 +1,1758 @@
+# Texte für Debian dpkg/dselect/po/de.po
+# Copyright © 2000 Software in the Public Interest.
+# Hartmut Koptein <koptein@debian.org>, Apr 2000.
+# Erich Schubert <debian@vitavonni.de>, March 2001.
+# Michael Piefel <piefel@debian.org>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Florian Ernst <florian@uni-hd.de>, 2004.
+# Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>, 2006-2010, 2012, 2014, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.18.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-30 02:59+0200\n"
+"Last-Translator: Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Suchen nach ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Hilfe: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"»?« für Hilfemenü, ».« für nächstes Thema, <Leer> zum Verlassen der Hilfe."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hilfeinformationen sind unter den folgenden Themen verfügbar:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, <Leer> oder »q«, um die\n"
+" Hilfe zu beenden, oder ».«, um alle Hilfeseiten nacheinander zu lesen. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur in der Hilfe"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate im SIGWINCH-Handler fehlgeschlagen"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "Alter SIGWINCH-sigact konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "Alte Signalmaske konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "SIGWINCH konnte nicht entblockt werden"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "SIGWINCH konnte nicht blockiert werden"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "Erhalten der alten Signalmaske fehlgeschlagen"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "Erhalten des alten SIGWINCH-sigact fehlgeschlagen"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "Neuer SIGWINCH-sigact konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "Farbpaar konnte nicht zugewiesen werden"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "Titelfenster konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "whatinfo-Fenster konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "»baselist pad« konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "»heading pad« konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "»thisstate pad« konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "»info pad« konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "Abfrage-Fenster konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Tastenzuordnungen"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, drücken Sie "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s für mehr"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s, um zurückzugehen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[nicht zugeordnet]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[unbek: %d]"
+
+# CHECKME: Wo kann man sich die Tastenbelegungen anzeigen lassen?
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Vorwärts durch die Hilfe/Informationen scrollen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Rückwärts durch die Hilfe/Informationen scrollen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Zum Listenanfang"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Zum Listenende"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Hilfe abrufen (zyklisch durch die Hilfeseiten blättern)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Zyklisch durch die Informationsanzeigen blättern"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Anzeige neu zeichnen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Liste um 1 Zeile vorwärts scrollen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Liste um 1 Zeile rückwärts scrollen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Hilfe/Informationen um 1 Zeile vorwärts scrollen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Hilfe/Informationen um 1 Zeile rückwärts scrollen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Liste vorwärts scrollen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Liste rückwärts scrollen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Paket(e) zur Installation markieren"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Paket(e) zum Entfernen markieren"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Paket(e) zum Entfernen und vollständigen Löschen markieren"
+
+# CHECKME: Was ist damit gemeint?
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Hervorhebung genauer machen"
+
+# CHECKME: Was ist damit gemeint?
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Hervorhebung weniger genau machen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Paket suchen, dessen Namen eine Zeichenfolge enthält"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Letzte Suche wiederholen"
+
+# »section« im Sinne von Devel/Games/Hamradio etc. übersetze
+# ich überall mit »Bereich«, wie in aptitude
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Sortierreihenfolge Priorität/Bereich vertauschen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Beenden, bestätigen und Abhängigkeiten prüfen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Beenden, bestätigen, aber nicht prüfen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Beenden, Konflikt-/Abhängigkeitsempfehlungen ablehnen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abbrechen - beenden, ohne Änderungen vorzunehmen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Zum alten Status aller Pakete zurückkehren"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Zum vorgeschlagenen Status aller Pakete zurückkehren"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Zum direkt verlangten Status aller Pakete zurückkehren"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Zum derzeit installierten Status aller Pakete zurückkehren"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Derzeit hervorgehobene Zugriffsmethode auswählen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Beenden, ohne die Zugriffsmethode zu ändern"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, Rück-/"
+"Vorwärts:\n"
+" j, Pfeil ab k, Pfeil hoch Hervorhebung bewegen\n"
+" N, Bild ab, Leert. P, Bild hoch, Rückschr. Liste um 1 Seite scrollen\n"
+" ^n ^p Liste um 1 Zeile scrollen\n"
+" t, Pos1 e, Ende springe zu Anfang/Ende der "
+"Liste\n"
+" u d Info um 1 Seite scrollen\n"
+" ^u ^d Info um 1 Zeile scrollen\n"
+" B, Pfeil links F, Pfeil rechts Anz. um 1/3 Bildschirm "
+"schieben\n"
+" ^b ^f Anzeige um 1 Zeichen schieben\n"
+"\n"
+"Pakete für spätere Bearbeitung markieren:\n"
+" +, Einfg install. oder aktual. =, H im momentanen Zustand halten\n"
+" -, Entf löschen :, G loslassen: aktual. oder uninst. "
+"lassen\n"
+" _ löschen und Konfiguration entfernen\n"
+" Verschiedenes:\n"
+"Beenden, überstimmen (groß/klein beachten!): ?, F1 Hilfe (auch Hilfe-"
+"Taste)\n"
+" Eingabe Bestät., Ende (Abh. überprüfen) i, I Info-Anzeige umschalten\n"
+" Q Bestät., Ende (Abh. überstimmen) o, O Sortierung ändern\n"
+" X, Esc Abbruch, alle Änderungen verwerfen v, A, V Zustandsanzeige "
+"ändern\n"
+" R zu Zustand vor Liste zurückkehren ^l Anzeige neu zeichnen\n"
+" U alle auf vorgeschl. Zustand setzen / suchen (Eingabe bricht "
+"ab)\n"
+" D alle auf direkt angef. Zust. setzen n, \\ letzte Suche "
+"wiederholen\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Einführung in die Paketauswahl"
+
+# Michael Piefel: Diese Übersetzung ist sehr frei. Aber es erscheint mir
+# sehr wichtig, dass sie in die Standard-Terminal-Größe von 80x25
+# passt. Auf diesen ist nämlich sonst die Hilfe abgeschnitten!
+# Sven Joachim: In UTF-8-Terminals kann die Hilfe trotzdem abgeschnitten
+# werden, da dselect annimmt, dass jedes Zeichen nur 1 Byte breit ist.
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect.\n"
+"\n"
+"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur\n"
+"Installation verfügbar sind. Mit den Pfeiltasten können Sie sich durch die\n"
+"Liste bewegen und ein Paket zum Installieren (mit »+«) oder Entfernen (mit\n"
+"»-«) markieren. Pakete können einzeln oder in Gruppen markiert werden; zu\n"
+"Anfang sehen Sie »Alle Pakete« hervorgehoben. »+«, »-« usw. wirken dann auf\n"
+"alle Pakete, die durch die hervorgehobene Zeile beschrieben werden.\n"
+"\n"
+"Gelegentlich ergeben sich Konflikte oder Abhängigkeitsprobleme; eine "
+"Teilliste\n"
+"betroffener Pakete wird angezeigt, in der Sie dann die Probleme lösen "
+"können.\n"
+"\n"
+"Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
+"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit "
+"»?«,\n"
+"um die Hilfe aufzurufen.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie mit ihrer Wahl zufrieden sind, drücken Sie <Eingabe>, um "
+"Änderungen\n"
+"zu bestätigen oder »X«, um die Paketliste ohne Änderungen zu verlassen. Es\n"
+"gibt noch eine abschließende Konflikt- und Abhängigkeitsprüfung - eventuell\n"
+"erscheint wieder eine Teilliste.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie <Leer>, um die Hilfe zu verlassen und zur Paketliste zu "
+"gelangen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Einführung in den Nur-Lese-Paketlisten-Browser"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect. \n"
+"\n"
+"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur\n"
+"Installation verfügbar sind. Da Sie nicht die zum Aktualisieren des Status\n"
+"von Paketen nötigen Privilegien besitzen, sind Sie im Nur-Lese-Modus. Mit\n"
+"den Pfeiltasten können Sie sich durch die Liste bewegen (bitte lesen Sie "
+"die\n"
+"Tastaturkürzel-Hilfe), den Zustand von Paketen begutachten und "
+"Informationen\n"
+"über sie erhalten.\n"
+"\n"
+"Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
+"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit\n"
+"»?«, um die Hilfe aufzurufen.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie mit dem Durchforsten fertig sind, drücken Sie »Q« oder die\n"
+"Eingabetaste zum Beenden.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie <Leer>, um die Hilfe zu verlassen und zur Paketliste zu "
+"gelangen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Hinweise zur Teilliste zum Auflösen von Konflikten/Abhängigkeiten"
+
+# Auch dieser Hilfebildschirm sollte die 22 Zeilen nicht überschreiten.
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Abhängigkeits/Konflikt-Auflösung - Einführung.\n"
+"\n"
+"Eine oder mehrere Ihrer Auswahlen haben einen Konflikt oder ein "
+"Abhängigkeits-\n"
+"problem ausgelöst - einige Pakete sollten nur zusammen mit bestimmten "
+"anderen\n"
+"und wieder andere dürfen nicht gemeinsam installiert werden.\n"
+"\n"
+"Sie werden eine Teilliste der betroffenen Pakete sehen. Die untere Hälfte "
+"der\n"
+"Anzeige zeigt relevante Konflikte und Abhängigkeiten; benutzen Sie »i« zum\n"
+"Umschalten zwischen diesen Infos, Paketbeschreibungen und int. Control-"
+"Infos.\n"
+"\n"
+"Eine Zahl »befürworteter« Pakete wurde berechnet und anfängliche "
+"Markierungen\n"
+"entsprechend gesetzt, so dass Sie einfach alles mit der Eingabetaste über-\n"
+"nehmen können, wenn Sie möchten. Sie können die Änderung(en), die zu "
+"Problemen\n"
+"führte(n), mit »X« rückgängig machen und zur Hauptliste zurückkehren.\n"
+"\n"
+"Ebenso können Sie sich in der Liste bewegen und Markierungen nach ihrem\n"
+"Belieben ändern, und Sie können die Vorschläge »ablehnen« mit »D« oder »R«\n"
+"(siehe auch die Hilfe zu Tastaturkürzeln). Sie können »Q« benutzen, um zu\n"
+"erzwingen, die momentane Situation anzunehmen, für den Fall, dass Sie eine\n"
+"Empfehlung überstimmen wollen oder denken, das Programm habe sich geirrt.\n"
+"\n"
+"Zur der Liste kommen Sie mit der Leertaste; zur Erinnerung: »?« bringt "
+"Hilfe.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Anzeige, Teil 1: Paketliste und Statuskürzel"
+
+# Hier sind es bereits im Original 23 Zeilen. Es gibt wohl keine Chance,
+# das zu kürzen.
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Die obere Hälfte des Bildschirms zeigt eine Liste der Pakete. Für jedes "
+"Paket\n"
+"gibt es vier Spalten für momentanen Status auf dem System und die "
+"Markierung.\n"
+"Im knappen Modus (ausführlich mit »v«) sind es folgende einzelne Zeichen:\n"
+"\n"
+" Fehler: Leer - kein Fehler (aber Paket evtl. in inkonsist. Zustand - s.u.)\n"
+" »R« - schwerer Fehler bei der Installation, Neuinstallation "
+"nötig;\n"
+" Installationsstatus: Leer - nicht installiert;\n"
+" »*« - installiert;\n"
+" »-« - nicht install., aber Konfiguration "
+"vorhanden;\n"
+" Pakete in diesem { »U« - entpackt, aber noch nicht konfiguriert;\n"
+" Status sind nicht { »C« - halb konfiguriert (Fehler ist "
+"aufgetreten);\n"
+" (ganz) richtig { »I« - halb installiert (Fehler ist aufgetreten);\n"
+" installiert { »W«,»t« - Trigger werden erwartet bzw. sind "
+"anhängig.\n"
+" Alte Marke: der Zustand dieses Pakets, bevor diese Liste angezeigt wurde;\n"
+" Marke: was mit dem Paket geschehen soll:\n"
+" »*«: markiert zur Installation bzw. Aktualisierung;\n"
+" »-«: markiert zum Entfernen, aber Konfiguration soll erhalten bleiben;\n"
+" »=«: auf Halten: das Paket wird nicht verarbeitet;\n"
+" »_«: markiert zum vollständigen Löschen - auch der Konfiguration;\n"
+" »n«: Paket ist neu und muss erst zur Installation etc. markiert werden\n"
+"\n"
+"Auch angezeigt werden Priorität, Bereich, Name, installierte und verfügbare\n"
+"Version (»V« zum Ein-/Ausblenden) der Pakete sowie eine kurze Beschreibung.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Anzeige, Teil 2: Listenhervorhebung; Informationsanzeige"
+
+# Daran denken: 22 Zeilen, 80 Zeichen!
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Hervorhebung: Eine Zeile der Paketliste ist hervorgehoben. Sie zeigt\n"
+" an, welches Paket von den Kommandos »+«, »-« und »_« beeinflusst wird.\n"
+"\n"
+"* Die Trennlinie in der Bildschirmmitte zeigt eine kurze Erklärung des "
+"Zustands\n"
+" des hervorgehobenen Pakets oder eine Beschreibung der Gruppe, wenn eine "
+"her-\n"
+" vorgehoben ist. Wenn Sie die Bedeutung einiger der angezeigten "
+"Statuszeichen\n"
+" nicht verstehen, gehen Sie zum entsprechenden Paket und schauen Sie auf "
+"die\n"
+" Trennlinie, oder benutzen Sie »v« für eine ausführliche Anzeige (und "
+"wieder\n"
+" »v«, um zur knappen Anzeige zurückzukehren).\n"
+"\n"
+"* Die untere Bildschirmhälfte zeigt noch mehr Informationen über das\n"
+" gerade hervorgehobene Paket (wenn nur eins hervorgehoben ist).\n"
+"\n"
+" Sie kann eine erweiterte Beschreibung des Pakets, die internen Paket-\n"
+" Kontroll-Details (entweder für die installierte oder die verfügbare "
+"Version)\n"
+" oder Informationen über Konflikte und Abhängigkeiten, die das Paket\n"
+" betreffen (in Konflikt-/Abhängigkeits-Teillisten), anzeigen.\n"
+"\n"
+" Benutzen Sie »i«, um durch die Anzeigen zu wechseln und »I«, um die\n"
+" Informationsanzeige zu verstecken oder sie zu vergrößern.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Einführung zum Methoden-Auswahl-Menü"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect und dpkg beherrschen automatische Installation, indem sie die zu\n"
+"installierenden Pakete von einem von mehreren möglichen Orten laden.\n"
+"\n"
+"Diese Liste bietet Ihnen die Möglichkeit, eine Installationsmethode zu "
+"wählen.\n"
+"\n"
+"Bitte wählen Sie Ihre Methode, die Sie verwenden wollen, und drücken die\n"
+"Eingabetaste. Sie werden dann nach den benötigten Informationen für die\n"
+"Installation gefragt.\n"
+"\n"
+"Während der Auswahl wird eine Beschreibung jeder Methode - wenn verfügbar -\n"
+"in der unteren Hälfte des Bildschirms angezeigt.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie abbrechen wollen, ohne etwas zu ändern, drücken Sie die »x«-Taste,\n"
+"während Sie sich in der Auswahlliste der Installationsmethoden befinden.\n"
+"\n"
+"Eine Liste aller Tastenkürzel erhalten Sie, wenn sie jetzt die »k«-Taste\n"
+"drücken, oder später aus dem Hilfemenü, erreichbar mit der Taste »?«.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tastenkürzel für die Methoden-Auswahl"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, Rück-/"
+"Vorwärts:\n"
+" j, Pfeil ab k, Pfeil hoch Hervorhebung bewegen\n"
+" N, Bild ab, Leert. P, Bild hoch, Rückschr. Liste um 1 Seite scrollen\n"
+" ^n ^p Liste um 1 Zeile scrollen\n"
+" t, Pos1 e, Ende springe zu Anfang/Ende der "
+"Liste\n"
+" u d Info um 1 Seite scrollen\n"
+" ^u ^d Info um 1 Zeile scrollen\n"
+" B, Pfeil links F, Pfeil rechts Anz. um 1/3 Bildschirm "
+"schieben\n"
+" ^b ^f Anzeige um 1 Zeichen schieben\n"
+"(Dies sind dieselben Bewegungstasten wie in der Paketliste.)\n"
+"\n"
+"Beenden:\n"
+" Eingabetaste Auswahl dieser Methode und Wechsel in den "
+"Konfigurationsdialog\n"
+" x, X Beenden, ohne die Methode zu ändern oder einzurichten\n"
+"\n"
+"Verschiedenes:\n"
+" ?, Hilfe, F1 Hilfe aufrufen\n"
+" ^l Anzeige aktualisieren\n"
+" / Suchen (Abbruch mit Eingabetaste)\n"
+" \\ letzte Suche wiederholen\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Geben Sie dselect --help ein, um Hilfe zu erhalten."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "z"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[Z]ugriff"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Zugriffsmethode auswählen."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "e"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[E]rneuern"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Liste der verfügbaren Pakete erneuern, falls möglich."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[A]uswählen"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Auswahl der für Ihr System gewünschten Pakete treffen."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstall."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Gewünschte Pakete installieren und aktualisieren."
+
+# Vorsicht Falle: "k" geht leider nicht, denn diese Taste bewegt
+# die Hervorhebung um eine Zeile nach oben!
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "f"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "Kon[f]ig."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Alle unkonfigurierten Pakete konfigurieren."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "l"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[L]öschen"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Nicht gewünschte Software löschen."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "b"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[B]eenden"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Dselect beenden."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian »%s« Paketverwaltungs-Frontend Version %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License in der\n"
+"Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung "
+"übernommen.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<Standardausgabe>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [<Option>...] [<Befehl>...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Befehle:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Optionen:\n"
+" --admindir <Verzeichnis> <Verzeichnis> statt %s verwenden.\n"
+" --expert Experten-Modus einschalten.\n"
+" -D, --debug <Datei> Debuggen einschalten, Ausgaben an\n"
+" <Datei> senden.\n"
+" --color <Farb-Spez> Bildschirmfarben konfigurieren.\n"
+" --colour <Farb-Spez> Dito.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Diesen Hilfetext anzeigen.\n"
+" --version Version anzeigen.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+"<Farb-Spez ist <Bildschirm-Element>:[<Vordergrund>],[<Hintergrund>][:"
+"<Attr>[+<Attr>]...]\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "<Bildschirm-Element> ist:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr "<Farbe> ist:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr "<Attr> ist:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "Debug-Datei »%.255s« konnte nicht geöffnet werden\n"
+
+# %s kann unterchiedliches Geschlecht haben (Farbe, Bildschirmelement, Farbattribut)
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "%s »%s« ist ungültig"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "Bildschirmelement"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "Leere Farbspezifikation"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "Farbe"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "Farbattribut"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Das Terminal scheint Cursoradressierung nicht zu unterstützen.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Das Terminal scheint Hervorhebung nicht zu unterstützen.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Setzen Sie ihre TERM-Variable richtig, verwenden Sie ein besseres Terminal,\n"
+"oder begnügen Sie sich mit dem Werkzeug %s zur paketweisen Verwaltung.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "Terminal lässt notwendige Fähigkeiten vermissen, Abbruch"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bewegen Sie sich mit ^P, ^N, Pfeiltasten, Anfangsbuchstaben oder Ziffern;\n"
+"Drücken Sie <Eingabe> zur Bestätigung. ^L zeichnet den Bildschirm neu.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nur-Lese-Zugriff: Lediglich die Vorschau der Auswahlen ist verfügbar!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "getch im Hauptmenü fehlgeschlagen"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "unbekannte Aktionszeichenkette »%.50s«"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abkürz."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - Liste der Zugriffsmethoden"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Zugriffsmethode »%s«."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate fehlgeschlagen"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch fehlgeschlagen"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Drücken Sie <Eingabe> zum Fortsetzen."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "Zugriffsmethoden-Bereich kann nicht entsperrt werden"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "Es sind keine Zugriffsmethoden verfügbar"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "Angeforderte Operation benötigt Superuser-Rechte"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "Zugriffsmethoden-Sperrdatei kann nicht geöffnet oder angelegt werden"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "Der Zugriffsmethoden-Bereich ist bereits gesperrt"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "Zugriffsmethoden-Bereich kann nicht gesperrt werden"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Drücken Sie <Eingabe> zum Fortfahren.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<Standardfehlerausgabe>"
+
+# CHECKME
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Bestätigung der Programm-Fehlermeldung"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "Es ist keine Zugriffsmethode ausgewählt oder konfiguriert"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "Skript zur Aktualisierung der Verfügbarkeitsliste"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "Installationsskript"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "Abfrage-/Einrichtungsskript"
+
+# CHECKME: »Options-Datei« oder »Optionen-Datei«?
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "Syntaxfehler in Methoden-Options-Datei »%.250s« -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Options-Datei »%.250s«"
+
+# CHECKME
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "Verzeichnis »%.250s« kann nicht gelesen werden, um Methoden zu lesen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "Methode »%.250s« hat einen zu langen Namen (%d > %d Zeichen)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "Auf Methodenskript »%.250s« kann nicht zugegriffen werden"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "Methoden-Options-Datei »%.250s« kann nicht gelesen werden"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "Nichtziffer, wo Ziffer erwartet wurde"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "Dateiende in Indexzeichenkette"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "Indexzeichenkette zu lang"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "Zeilenvorschub vor Optionsnamenanfang"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "Dateiende vor Optionsnamenanfang"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "Nichtbuchstabe, wo Anfang eines Optionsnamen erwartet wurde"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "nicht-alphanumerisches Zeichen im Optionsnamen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "Dateiende im Optionsnamen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "Zeilenvorschub vor Zusammenfassung"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "Dateiende vor Zusammenfassung"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "Dateiende in Zusammenfassung - Zeilenvorschub fehlt"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+"Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« kann nicht mit stat abgefragt werden"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "Options-Beschreibungs-Datei »%.250s« konnte nicht gelesen werden"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Options-Beschreibungs-Datei »%.250s«"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Methoden-Options-Datei »%.250s«"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "Aktuelle Options-Datei »%.250s« kann nicht geöffnet werden"
+
+# FIXME: Wäre »new option file« nicht besser?
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "Neue Options-Datei kann nicht nach »%.250s« geschrieben werden"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "neues Paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "install."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "halten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "löschen"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "vollständig löschen"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALL"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "nicht installiert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "entfernt (Konfiguration bleibt)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "halb installiert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "entpackt (nicht eingerichtet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "halb konfiguriert (Konfiguration fehlgeschlagen)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "auf Trigger-Verarbeitung wartend"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "getriggered"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "installiert"
+
+# FIXME: Die nächsten Texte tauchen sowohl vor »Pakete« als auch alleine
+# in der Statuszeile sowie (bei ausführlicher Anzeige) in der
+# Prioritätsspalte auf, das sieht richtig blöd aus!
+# CHECKME: Groß- oder Kleinschreibung?
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Erforderliche"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Wichtige"
+
+# FIXME: Weder »Standard- Pakete« noch »Standard Pakete« ist toll :-(
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Optionale"
+
+# FIXME, siehe »Standard« oben
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Unklassifizierte"
+
+# CHECKME: Der Unterschied zwischen »befürwortet« und »empfiehlt«
+# dürfte vielen Leuten nicht so ohne weiteres klar sein.
+# Leider geht »schlägt vor« nicht: Paket A schlägt vor Paket B ... :-(
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "befürwortet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "empfiehlt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "hängt ab von"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "hängt ab (vorher) von"
+
+# CHECKME: breaks ist keine symmetrische Beziehung
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "beschädigt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "kollidiert mit"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "liefert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "ersetzt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "erweitert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Erf"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Wic"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Opt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Ext"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Defekte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Neue"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Aktualisierbare"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Veraltete/Lokale"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Installierte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbare"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Entfernte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Unvollständig installierte Pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Neu verfügbare Pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Aktualisierbare Pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Veraltete und lokal erstellte Pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Installierte Pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Verfügbare nicht installierte Pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Entfernte und nicht mehr verfügbare Pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Entfernte Pakete (Konfigurationsdateien sind noch vorhanden)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Vollständig gelöschte und noch nie installierte Pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Vollständig gelöscht"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installiert?"
+
+# "Alte Markierung" würde abgeschnitten
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Alte Marke"
+
+# FIXME: Nach 10 oder 11 Zeichen wird abgeschnitten :-(
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Ausgewählt zur"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "FIAM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Bereich"
+
+# FIXME: Nach 8 Zeichen wird abgeschnitten :-(
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorität"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Verf.Arch"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Inst.Arch"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Verf.Ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.Ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - Rekursive Paketliste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - Ansicht der Paketzustände"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - Hauptpaketliste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (nach Bereich)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (Verfüg., Bereich)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (Status, Bereich)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (nach Priorität)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (Verfüg., Priorität)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (Status, Priorität)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alphabetisch)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (nach Verfügbarkeit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (nach Status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " Mark:+/=/- knapp:v Hilfe:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " Mark:+/=/- ausführlich:v Hilfe:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " knapp:v Hilfe:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " ausführlich:v Hilfe:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Die hervorgehobene Zeile repräsentiert viele Pakete; wenn Sie um "
+"Installieren, Löschen, Halten usw. bitten, so sind alle Pakete, auf die das "
+"angezeigte Kriterium zutrifft, betroffen.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie die Hervorhebung auf eine Zeile für ein bestimmtes Paket bewegen, "
+"sehen Sie hier Informationen zu diesem Paket.\n"
+"Sie können »o« und »O« benutzen, um die Sortierreihenfolge zu ändern und "
+"damit die Pakete in anderen Gruppen zu markieren."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Gegenseitige Beziehungen"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Installierte Control-Datei-Informationen"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Verfügbare Control-Datei-Informationen"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "Es gibt keine Pakete"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "ungültige Suchoption angegeben"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " scheint nicht verfügbar zu sein\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " oder "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Alle Pakete"
+
+# CHECKME
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s Pakete ohne einen Bereich"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s Pakete im Bereich %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s Pakete"
+
+# CHECKME
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s Pakete ohne einen Bereich"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s Pakete im Bereich %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (war: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "SIGWINCH konnte nicht erneut blockiert werden"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Aktionen:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Farben:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Attribute:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF vor Optionsnamenanfang"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF vor Zusammenfassung"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Fehler!"
+
+# FIXME: "Upgradable" (wie in aptitude) wäre besser
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Aktualisierte"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Aktuelle"
+
+# FIXME: "Upgradable", s.o.
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Aktualisierte Pakete (neuere Version ist verfügbar)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Verfügbare Pakete (derzeit nicht installiert)"
+
+#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fremde Architekturen aktiviert, aber Multi-Arch wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktionen:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "Neue Options-Datei »%.250s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "Neue Options-Datei »%.250s« kann nicht geschlossen werden"
+
+# FIXME: Wäre »new option file« nicht besser?
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "Neue Options-Datei kann nicht als »%.250s« installiert werden"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "gab Fehlerrückgabewert %d zurück.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "wurde unterbrochen.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "wurde durch ein Signal beendet: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Es hinterließ ein Speicherabbild.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "schlug mit einem unbekannten Warterückgabewert %d fehl.\n"
diff --git a/dselect/po/dselect.pot b/dselect/po/dselect.pot
new file mode 100644
index 0000000..a816759
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/dselect.pot
@@ -0,0 +1,1392 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.19.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in index string"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before summary"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr ""
diff --git a/dselect/po/el.gmo b/dselect/po/el.gmo
new file mode 100644
index 0000000..5d8ff7b
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/el.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/el.po b/dselect/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..0b47a93
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/el.po
@@ -0,0 +1,1824 @@
+# translation of dselect to Greek
+# Copyright © 2003-2005 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003.
+# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
+# George Papamichelakis <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2004.
+# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
+# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:56+0200\n"
+"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Αναζήτηση για;"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Σφάλμα:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Βοήθεια: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Πατήστε ? για μενού βοηθείας, <space> για επόμενο θέμα."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Πληροφορίες βοήθειας είναι διαθέσιμες για τα ακόλουθα θέματα:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Πιέστε ένα πλήκτρο από την λίστα, <space> ή `q' για έξοδο από τη βοήθεια,\n"
+" η '.' (τελεία) για να διαβάσετε κάθε σελίδα με τη σειρά. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "σφάλμα εισόδου από το πληκτρολόγιο στη βοήθεια"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "η ioctl(TIOCGWINSZ) απέτυχε"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "η doupdate στον ελεγκτή SIGWINCH απέτυχε"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "απέτυχε η επαναφορά του παλιού SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "απέτυχε η επαναφορά της παλιάς μάσκας σημάτων"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "απέτυχε η απεμπλοκή του SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "απέτυχε ο αποκλεισμός του SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "απέτυχε η λήψη της παλιάς μάσκας σημάτων"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "απέτυχε η λήψη του παλιού SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "απέτυχε ο ορισμός νέου SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "απέτυχε η δέσμευση ζεύγους χρωμάτων"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία παραθύρου τίτλου"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία παραθύρου whatinfo"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας βασικής λίστας"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας πλοήγησης"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας thisstate"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία επιφάνειας πληροφοριών"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "απέτυχε η δημιουργία παραθύρου ερωτήσεων"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, fuzzy
+msgid "Keybindings"
+msgstr "συνδυασμοί πλήκτρων"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, πατήστε "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s για περισσότερα"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s για επιστροφή"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[χωρίς δεσμό]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[unk: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "μετακινηθείτε εμπρός στη βοήθεια/πληροφορίες"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "μετακινηθείτε πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Μετακίνηση επάνω"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Μετάβαση στην αρχή της λίστας"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Μετάβαση στο τέλος της λίστας"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Αίτηση βοηθείας (εναλλαγή οθονών βοηθείας)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Εναλλαγή οθονών πληροφοριών"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Επανασχεδιασμός οθόνης"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη λίστα κατά μια γραμμή"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Μετακίνηση πίσω στη λίστα κατά μια γραμμή"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Μετακίνηση πίσω στη βοήθεια/πληροφορίες κατά μια γραμμή"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Μετακίνηση εμπρός στη λίστα"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Μετακίνηση πίσω στη λίστα"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Μαρκάρισμα πακέτου(ων) για εγκατάσταση"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Μαρκάρισμα πακέτου(ων) για απεγκατάσταση"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Μαρκάρισμα πακέτου(ων) για απεγκατάσταση και διαγραφή"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Πιο συγκεκριμένος τονισμός"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Λιγότερο συγκεκριμένος τονισμός"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "αναζήτηση πακέτου με βάση το όνομα"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat last search."
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "επανάληψη προηγούμενης αναζήτησης."
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Αντιστροφή σειράς ταξινόμησης προτεραιότητας/τομέα"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Έξοδος, επιβεβαίωση, και έλεγχος εξαρτήσεων"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Έξοδος, επιβεβαίωση χωρίς έλεγχο"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Έξοδος, με απόρριψη προειδοποιήσεων για εξαρτήσεις/ασυμβατότητες"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Εγκατάλειψη - έξοδος χωρίς αλλαγές"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Επαναφορά στην προηγούμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Επαναφορά σε προτεινόμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Επαναφορά στην ζητούμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Επαναφορά στην ζητούμενη κατάσταση όλων των πακέτων"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Επιλογή της τρέχουσας μεθόδου πρόσβασης"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Έξοδος χωρίς αλλαγή της επιλεγμένης μεθόδου"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Πλήκτρα κίνησης: Επόμενο/Προηγούμενο, Αρχή/Τέλος, Επάνω/Κάτω, Εμπρός/Πίσω:\n"
+" Βέλος κάτω,j Βέλος επάνω, k κίνηση τονισμού\n"
+" N, Σελ. κάτω, Κενό P, Σελ. επάνω, Πίσω κατέβασμα ανά 1 σελίδα\n"
+" ^n ^p κύλιση λίστας ανά 1 "
+"γραμμή\n"
+" t, Home e, Τέλος αρχή/τέλος της λίστας\n"
+" u d πληροφ. κάτω ανά 1 σελίδα\n"
+" ^u ^d πληροφ. κάτωανά 1 γραμμή\n"
+" B, Βέλος αριστερά F, Βέλος δεξιά μετατόπιση κατά το 1/3\n"
+" ^b ^f μετατόπιση κατά 1 χαρακτ.\n"
+"\n"
+"Σήμανση πακέτων για επεξεργασία:\n"
+" +, Insert Εγκατάσταση ή αναβάθμιση =, Η διατήρηση στην τρέχουσα "
+"κατάσταση\n"
+" -, Delete Αφαίρεση :, G ελευθέρωση: αναβάθμιση ή χωρίς "
+"εγκατάσταση\n"
+" _ διαγραφή και αφαίρεση ρυθμίσεων\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (προσοχή κεφαλαία!): ?, F1 αίτηση βοήθειας (επίσης "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (έλεγχος εξαρτήσεων) i, I εναλλαγή μεταξύ "
+"πληροφοριών\n"
+" Q Confirm, quit (αγνόησε εξαρτήσεις) o, O εναλλαγή μεταξύ "
+"επιλογών\n"
+" X, Esc eXit, εγκατάλειψη αλλαγών v, V αλλαγή προβολής "
+"κατάστασης\n"
+" R Επαναφορά σε προηγούμενη κατάσταση ^l επανασχεδιασμός οθόνης\n"
+" U ορισμός όλων ως προτεινόμενα / αναζήτηση (Return για "
+"ακύρωση)\n"
+" D ορισμός όλων ως άμεσα αιτούμενα n, \\ επανάληψη τελευταίας "
+"αναζήτησης\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Εισαγωγή στις επιλογές πακέτων"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Καλώς ορίσατε στην οθόνη με την λίστα των κυρίων πακέτων του dselect.\n"
+"\n"
+"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα από πακέτα τα οποία είναι εγκατεστημένα ή "
+"διαθέσιμα\n"
+"για εγκατάσταση. Μπορείτε να πλοηγηθείτε στη λίστα των πακέτων με τα "
+"βελάκια\n"
+"να τα σημειώσετε για εγκατάσταση (με `+') ή απεγκατάσταση (με `-').\n"
+"Μπορείτε να σημειώσετε τα πακέτα μεμονωμένα ή σε ομάδες, αρχικά θα δείτε "
+"ότι\n"
+"η γραμμή `Όλα τα πακέτα` είναι επιλεγμένη. Τα πλήκτρα `+', `-' κλπ θα "
+"επηρεάσουν\n"
+"όλα τα πακέτα που είναι επιλεγμένα.\n"
+"Μερικές από τις επιλογές σας μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα ασυμβατοτήτων\n"
+"και εξαρτήσεων. Σε αυτήν την περίπτωση, θα σας εμφανιστεί μια λίστα των\n"
+"με τα εν λόγω πακέτα, για να μπορέσετε να αντιμετωπίσετε τυχόν προβλήματα.\n"
+"\n"
+"Θα πρέπει να διαβάσετε την λίστα με τους συνδυασμούς πλήκτρων και την\n"
+" επεξήγηση στην οθόνη. Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή βοήθεια και χρησιμοποιήστε\n"
+"την όσο μπορείτε - πληκτρολογώντας `?' οποιαδήποτε στιγμή.\n"
+"\n"
+"Όταν τελειώσετε με την επιλογή, πιέστε <enter> για να αποδεχτείτε τις\n"
+"αλλαγές, ή `X' για έξοδο χωρίς αποθήκευση των αλλαγών. Θα γίνει ένας\n"
+"τελευταίος έλεγχος ασυμβατοτήτων και εξαρτήσεων, όπου πιθανόν να δείτε\n"
+"μια δεύτερη λίστα.\n"
+"Πιέστε <space> για κλείσει η βοήθεια και να δείτε τη λίστα τώρα.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Εισαγωγή στην προβολή πακέτων για ανάγνωση μόνο"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Καλώς ορίσατε στην οθόνη με την λίστα των κυρίων πακέτων του dselect.\n"
+"\n"
+"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα από πακέτα τα οποία είναι εγκατεστημένα ή "
+"διαθέσιμα\n"
+"για εγκατάσταση. Αυτή τη στιγμή δεν διαθέτετε τα απαραίτητα προνόμια για \n"
+"να αναβαθμίσετε την κατάσταση των πακέτων και βρίσκεστε σε κατάσταση μόνο\n"
+"για ανάγνωση. Μπορείτε να πλοηγηθείτε στη λίστα των πακέτων με τα βελάκια\n"
+"(δείτε τη σελίδα βοηθείας σχετικά με τους `συνδυασμούς πλήκτρων'), να \n"
+"παρατηρήσετε την τρέχουσα κατάσταση τους και να διαβάσετε πληροφορίες για "
+"αυτά.\n"
+"\n"
+"Θα πρέπει να διαβάσετε την λίστα με τους συνδυασμούς πλήκτρων και την "
+"επεξήγηση\n"
+"της οθόνης. Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή βοήθεια και χρησιμοποιήστε την όσο\n"
+"μπορείτε - πληκτρολογώντας `?' οποιαδήποτε στιγμή.\n"
+"\n"
+"Όταν τελειώσετε με την αναζήτηση, πιέστε `Q' ή ,<enter> για να φύγετε.\n"
+"\n"
+"Πιέστε <enter> για κλείσει η βοήθεια και να δείτε τη λίστα τώρα.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Εισαγωγή στην λίστα ανάλυσης εξαρτήσεων/συγκρούσεων"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Εισαγωγή στη ανάλυση εξαρτήσεων/συγκρούσεων.\n"
+"\n"
+"Μια ή περισσότερες από τις επιλογές σας προκάλεσε ένα πρόβλημα εξάρτησης ή\n"
+"σύγκρουσης. Μερικά πακέτα πρέπει να εγκαθιστώνται μόνο σε συνδυασμό με\n"
+" συγκεκριμένα πακέτα, και μερικοί συνδυασμοί δεν μπορούν να συνυπάρχουν.\n"
+"\n"
+"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα που θα περιέχει τα πακέτα που εμπλέκονται. Το\n"
+" κάτω μισό της οθόνης σας εμφανίζει τις σχετικές πληροφορίες σχετικά με τις\n"
+" συγκρούσεις ή τις εξαρτήσεις, χρησιμοποιήστε το `i' για να εναλλάξετε "
+"μεταξύ\n"
+"των περιγραφών και των εσωτερικών πληροφοριών ελέγχου.\n"
+"\n"
+"Έχει υπολογιστεί μια λίστα από `προτεινόμενα' πακέτα και έχουν σημανθεί\n"
+" έτσι ώστε πιέζοντας απλά το Return για να τις αποδεχτείτε αν το "
+"επιθυμείτε.\n"
+"Μπορείτε να απορρίψετε τις αλλαγές που προκάλεσαν αυτά τα προβλήματα και να\n"
+"επιστρέψετε στην αρχική οθόνη πιέζοντας κεφαλαίο `X'.\n"
+"\n"
+"Μπορείτε να ακόμα να κάνετε αλλαγές στην προτεινόμενη λίστα σύμφωνα με τις\n"
+"προτιμήσεις σας ή ακόμα και να `απορρίψετε' τις προτάσεις χρησιμοποιώντας\n"
+"κεφαλαίο `D' ή `R' (δείτε και τη σελίδα με τα βοηθητικά πλήκτρα). Μπορείτε\n"
+" ακόμα να χρησιμοποιήσετε ένα κεφαλαίο `Q' για να αναγκάσετε την αποδοχή "
+"της\n"
+" εμφανιζόμενης κατάστασης, στην περίπτωση που θέλετε να παρακάμψετε μια από\n"
+"τις προτάσεις ή αν πιστεύετε ότι υπάρχει πρόβλημα στο πρόγραμμα.\n"
+"\n"
+"Πιέστε <enter> για να φύγετε από τη βοήθεια και να δείτε την προτεινόμενη\n"
+"λίστα. Πιέστε `?' για βοήθεια.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Οθόνη, μέρος 1ο: εμφάνιση καταλόγου πακέτων και χαρακτήρων κατάστασης"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Το επάνω μέρος της οθόνης εμφανίζει μια λίστα από τα πακέτα. Για κάθε "
+"πακέτο που βλέπετε\n"
+"υπάρχουν τέσσερις στήλες που εμφανίζουν την τρέχουσα κατάσταση στο σύστημα.\n"
+"Στην σύντομη περιγραφή (χρησιμοποιήστε το `v' για εναλλαγή) πρόκειται για "
+"απλούς\n"
+"χαρακτήρες, από αριστερά προς τα δεξιά:\n"
+"\n"
+" Σήμανση σφάλματος: Κενό - χωρίς σφάλμα (αλλά μπορεί το πακέτο να είναι "
+"χαλασμένο- δείτε παρακάτω)\n"
+" `R' - σοβαρό σφάλμα κατά την εγκατάσταση, πρέπει να "
+"επανεγκατάσταση\n"
+" Κατάσταση εγκατάστασης: Κενό - μη εγκατεστημένο\n"
+" `*' - εγκατεστημένο\n"
+" `-' - μη εγκατεστημένο αλλά υπάρχουν αρχεία ρυθμίσεων\n"
+" πακέτα σε { `U' - αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο\n"
+"αυτές τις καταστάσεις { `C' - μισό-ρυθμισμένα (κάποιο σφάλμα συνέβη)\n"
+" είναι χαλασμένα { `I' - μισό-εγκατεστημένα (κάποιο σφάλμα συνέβη).\n"
+" Παλαιά σήμανση: τι είχε ζητηθεί για αυτό το πακέτο πριν από τη εμφάνιση της "
+"λίστας αυτής.\n"
+" Σήμανση: τι έχει ζητηθεί για αυτό το πακέτο:\n"
+" `*': σημειωμένο για εγκατάσταση ή αναβάθμιση.\n"
+" `-': σημειωμένο για αφαίρεση αλλά με συγκράτηση των ρυθμίσεων.\n"
+" `=': σε αναμονή: δεν θα γίνει καμία ενέργεια στο πακέτο.\n"
+" `_': σημειωμένο για ολική διαγραφή - ακόμα και οι ρυθμίσεις του.\n"
+" `n': το πακέτο είναι νέο και δεν έχει σημειωθεί για εγκατάσταση/αφαίρεση/"
+"&c.\n"
+"\n"
+"Ακόμα εμφανίζονται για κάθε πακέτο η Προτεραιότητα του, η Ενότητα, το όνομα, "
+"η εγκατεστημένη\n"
+"η διαθέσιμη έκδοση (πιέστε shift-V για να εμφανίσετε/κρύψετε) και μια "
+"περίληψη.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Οθόνη, μέρος 2ο: εστίαση λίστας, εμφάνιση πληροφοριών"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Εστίαση: Μια γραμμή από την λίστα με τα πακέτα θα έχει την εστίαση. Αυτό "
+"υποδεικνύει\n"
+" πιο(α) πακέτο(α) θα επηρεαστούν όταν πιέζετε τα πλήκτρα `+', `-' and `_'.\n"
+"\n"
+"* Η διαχωριστική γραμμή στη μέση της οθόνης εμφανίζει μια σύντομη επεξήγηση "
+"της\n"
+" κατάστασης του εστιασμένου πακέτου, ή μια περιγραφή από την τρέχουσα "
+"ενότητα που\n"
+" είναι εστιασμένη (αν είναι σε ενότητα). Αν δεν καταλαβαίνετε το νόημα "
+"των\n"
+" χαρακτήρων κατάστασης που εμφανίζονται, πηγαίνετε στο ανάλογο πακέτο και \n"
+" κοιτάξτε τη διαχωριστική γραμμή, ή πιέστε το πλήκτρο `v' για μια πιο \n"
+" αναλυτική περιγραφή (και ξανά για επιστροφή στη σύντομη περιγραφή).\n"
+"\n"
+"* Στο κάτω μέρος της οθόνης μπορείτε να δείτε περισσότερες πληροφορίες\n"
+" σχετικά με το τρέχον εστιασμένο πακέτο (αν κάποιο είναι εστιασμένο).\n"
+"\n"
+" Μπορεί να εμφανίσει μια εκτεταμένη περιγραφή του πακέτου, τις εσωτερικές\n"
+" λεπτομέρειες ελέγχου (είτε για την εγκατεστημένη ή για την διαθέσιμη \n"
+" έκδοση του πακέτου), πληροφορίες σχετικά με συγκρούσεις και εξαρτήσεις\n"
+" για το τρέχον πακέτο (στη λίστα συγκρούσεων/εξαρτήσεων).\n"
+"\n"
+" Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο `i' για να εναλλάξετε τις εμφανιζόμενες "
+"πληροφορίες\n"
+" και το `Ι' για την απόκρυψη των πληροφοριών ή την επέκτασή τους.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Εισαγωγή στην οθόνη μεθόδου επιλογής"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"το dselect και το dpkg μπορούν να κάνουν μια αυτόματη εγκατάσταση, "
+"φορτώνοντας τα \n"
+"απαραίτητα πακέτα για εγκατάσταση από διάφορες πηγές.\n"
+"\n"
+"Αυτή η λίστα σας επιτρέπει να επιλέξετε μια από αυτές τις μεθόδους "
+"εγκατάστασης.\n"
+"\n"
+"Επιλέξτε τη μέθοδο που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε, και πιέστε το Enter. "
+"Θα σας \n"
+"ζητηθεί στη συνέχεια να δώσετε τις πληροφορίες που απαιτούνται για τη "
+"εγκατάσταση.\n"
+"\n"
+"Καθώς μετακινήστε μεταξύ των μεθόδων, εμφανίζεται μια περιγραφή της κάθε "
+"μίας\n"
+"στο κάτω μισό της οθόνης.\n"
+"\n"
+"Αν θέλετε να φύγετε χωρίς να κάνετε καμία αλλαγή, χρησιμοποιήστε το "
+"πλήκτρο`x'.\n"
+"\n"
+"Ένας πλήρης κατάλογος από συνδυασμούς πλήκτρων είναι διαθέσιμος αν πιέσετε "
+"`k'\n"
+"τώρα, ή από την επιλογή βοηθείας πιέζοντας `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Πλήκτρα για την επιλογή της μεθόδου"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Πλήκτρα κίνησης: Επόμενο/Προηγούμενο, Αρχή/Τέλος, Επάνω/Κάτω, Εμπρός/Πίσω:\n"
+" n, Βέλος κάτω p, Βέλος επάνω κίνηση επάνω/κάτω\n"
+" N, Σελίδα κάτω, Διάστημα P, Σελίδα επάνω, Πισωγύρισμα κατέβασμα λίστας "
+"ανά 1 σελίδα\n"
+" ^n ^p κύλιση λίστας ανά 1 γραμμή\n"
+" t, Home e, End πήγαινε στην αρχή/τέλος της "
+"λίστας\n"
+" u d κύλιση πληροφοριών ανά 1 "
+"σελίδα\n"
+" ^u ^d κύλιση πληροφοριών ανά 1 "
+"γραμμή\n"
+" B, Βέλος αριστερά F, Βέλος δεξιά μετατόπιση οθόνης κατά "
+"το 1/3\n"
+" ^b ^f μετατόπιση οθόνης κατά 1 "
+"χαρακτήρα\n"
+"(Ισχύουν τα ίδια πλήκτρα κίνησης με την οθόνη εμφάνισης πακέτων.)\n"
+"\n"
+"Εγκατάλειψη:\n"
+" Return, Enter επιλέξτε τη μέθοδο αυτή και πηγαίνετε στο διαλόγο "
+"παραμέτρων της\n"
+" x, X έξοδος χωρίς καθορισμό ή αλλαγή της μεθόδου εγκατάστασης\n"
+"\n"
+"Διάφορα:\n"
+" ?, Βοήθεια, F1 εμφάνιση βοήθειας\n"
+" ^l επανασχεδιασμός της οθόνης\n"
+" / αναζήτηση (πιέστε return για να ακυρώσετε)\n"
+" \\ επανάληψη τελευταίας αναζήτησης\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Πληκτρολογήστε dselect --help για βοήθεια."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "Πρόσβαση ([a])"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο πρόσβασης που θα χρησιμοποιήσετε"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "Ανανέωση([u])"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Ανανέωσε τη λίστα των διαθέσιμων πακέτων, αν είναι δυνατό."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "Επιλογή ([s])"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Επιλέξτε ποια πακέτα θέλετε στο σύστημά σας."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "Εγκατάσταση ([i])"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Εγκατάσταση και αναβάθμιση ζητούμενων πακέτων."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "Ρύθμιση ([c])"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Ρύθμιση όποιων πακέτων είναι μη ρυθμισμένα."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "Αφαίρεση ([r])"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Αφαίρεση ανεπιθύμητου λογισμικού."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "Έξοδος ([q])"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Έξοδος από το dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "μενού"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης των πακέτων του Debian `%s'"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public License έκδοσης "
+"2 ή\n"
+"μεταγενέστερης για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
+"Δείτε dpkg-deb --licence για λεπτομέρειες.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Οθόνες:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου debug `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "Μη έγκυρο %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "τμήμα οθόνης"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Null colour specification\n"
+msgid "null colour specification"
+msgstr "κενός χρωματικός προσδιορισμός\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "χρώμα"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "ιδιότητα χρώματος"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Το τερματικό δεν φαίνεται να υποστηρίζει κατευθυνόμενο δρομέα.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Το τερματικό δεν φαίνεται να υποστηρίζει τονισμό.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Ορίστε τη μεταβλητή TERM σωστά, χρησιμοποιήστε ένα καλύτερο τερματικό,\n"
+"ή χρησιμοποιήστε με το εργαλείο διαχείρισης μεμονωμένων πακέτων "
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "το τερματικό δεν υποστηρίζει απαραίτητα χαρακτηριστικά, εγκατάλειψη"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Πλοηγηθείτε με τα πλήκτρα ^P και ^N, τα βελάκια, αρχικά γράμματα, η ψηφία.\n"
+"Πιέστε <enter> για αποδοχή της επιλογής. το ^L ανανεώνει την οθόνη.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Πρόσβαση μόνο για ανάγνωση: Μόνο η προεπισκόπηση των επιλογών είναι "
+"διαθέσιμη!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "απέτυχε η getch στο κυρίως μενού"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "άγνωστη συμβολοσειρά δράσης `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Σύντμηση"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - λίστα των μεθόδων πρόσβασης"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Μέθοδος πρόσβασης `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "η doupdate απέτυχε"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "η getch απέτυχε"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, fuzzy
+msgid "Explanation"
+msgstr "εξήγηση του "
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Καμία διαθέσιμη εξήγηση."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Πατήστε <enter> για συνέχεια."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " δε φαίνεται να είναι διαθέσιμο\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο πρόσβασης που θα χρησιμοποιήσετε"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - λίστα των μεθόδων πρόσβασης"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Πατήστε <enter> για συνέχεια.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+msgid "<standard error>"
+msgstr "σφάλμα εγγραφής στην πρότυπη έξοδο σφαλμάτων (stderr)"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης επιβεβαίωσης του μηνύματος σφάλματος του προγράμματος"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "ανανέωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "σενάριο εγκατάστασης"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "σενάριο ερωτήματος/εγκατάστασης"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "σφάλμα σύνταξης στο αρχείο επιλογών μεθόδων `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου επιλογών `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου `%.250s' για μεθόδους ανάγνωσης"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "η μέθοδος `%.250s' έχει πολύ μακρύ όνομα (%d > %d χαρακτήρες)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η πρόσβαση του σεναρίου μεθόδου `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου επιλογών μεθόδων `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "μη ψηφίο όπου αναμενόταν ψηφίο"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "EOF στη συμβολοσειρά index"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "πολύ μεγάλη συμβολοσειρά index "
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "χαρακτήρας newline πριν το όνομα επιλογής"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "χαρακτήρας newline πριν το όνομα επιλογής"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "μη αλφαβητικός χαρακτήρας όπου αναμενόταν όνομα επιλογής"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "μη αλφαριθμητικός χαρακτήρας στο όνομα επιλογής"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "EOF σε όνομα επιλογής"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "χαρακτήρας newline πριν την περίληψη"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "χαρακτήρας newline πριν την περίληψη"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "EOF στην περίληψη - λείπει ο χαρακτήρας newline"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του αρχείου περιγραφής επιλογών`%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου περιγραφής επιλογών `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου επιλογών μεθόδων `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του τρέχοντος αρχείου επιλογών `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέας επιλογής στο `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "νέο πακέτο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "εγκατάσταση"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "συγκράτηση"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "αφαίρεση"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "διαγραφή"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "ΕΠΑΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "δεν είναι εγκατεστημένο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "αφαιρέθηκε (παραμένουν οι ρυθμίσεις)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "μισόεγκατεστημένο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "αποσυμπιεσμένο (όχι ρυθμισμένο)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "εγκατεστημένο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Απαιτούμενο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Σημαντικό"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Βασικό"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Προαιρετικό"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Επιπλέον"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Αταξινόμητο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "προτείνει"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "συστήνει"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "εξαρτάται από "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "προεξαρτάται από "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "ασύμβατο με"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "παρέχει"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "αντικαθιστά"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "επεκτείνει"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Opt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr ";"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Κατεστραμμένο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Απαρχαιωμένο/τοπικό"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Εγκατεστημένα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Διαθέσιμο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Αφαιρέθηκε"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Χαλασμένα και εγκατεστημένα πακέτα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Νέα διαθέσιμα πακέτα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Νέα διαθέσιμα πακέτα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Απαρχαιωμένα και τοπικά πακέτα που υπάρχουν στο σύστημα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα σε τρέχουσα έκδοση"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Πακέτα που έχουν αφαιρεθεί και δεν είναι πλέον διαθέσιμα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Πακέτα που αφαιρέθηκαν (οι ρυθμίσεις παραμένουν)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Διεγραμμένα πακέτα καθώς και αυτά που ποτέ δεν εγκαταστάθηκαν"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Διεγραμμένα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Εγκατεστημένο;"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Παλαιά σήμανση"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Σημειώθηκε για"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Τομέας"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Προτεραιότητα"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Πακέτο"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Διαθ.εκδόσεις"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Έκδ.εγκ."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Διαθ.εκδόσεις"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Έκδ.εγκ."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - αναδρομική λίστα πακέτων"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - έλεγχος κατάστασης των πακέτων"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - εμφάνιση κυρίων πακέτων"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (ανά ενότητα)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (διαθέσιμο, ενότητα)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (κατάσταση, ενότητα)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (ανά προτεραιότητα)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (διαθέσιμο, προτεραιότητα)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (κατάσταση, προτεραιότητα)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (αλφαβητικά)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (ανά διαθεσιμότητα)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (ανά κατάσταση)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " σημείωση:+/=/- σύντομα:v βοήθεια:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " σημείωση:+/=/- αναλυτικά:v βοήθεια:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " σύντομα:v βοήθεια:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " αναλυτικά: βοήθεια:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Η γραμμή που τονίσατε αντιπροσωπεύει πολλά πακέτα. Αν ζητήσετε εγκατάσταση, "
+"αφαίρεση, κράτηση, κλπ. θα επηρεαστούν όλα τα πακέτα που ταιριάζουν με το "
+"κριτήριο που εμφανίζονται.\n"
+"\n"
+"Αν μετακινήσετε τον τονισμό σε μια γραμμή για ένα ξεχωριστό πακέτο θα δείτε "
+"πληροφορίες σχετικά με το πακέτο που εμφανίζεται εδώ.\n"
+"Χρησιμοποιήστε το `o' και το `O' για να αλλάξετε τη σειρά ταξινόμησης και να "
+"επιλέξετε πακέτα από ομάδες διαφορετικών ειδών."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "εσωτερικές συσχετίσεις"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "No description available."
+msgstr "καμία διαθέσιμη περιγραφή."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "εγκατεστημένη πληροφορία ελέγχου για το "
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Available control file information"
+msgstr "διαθέσιμη έκδοση πληροφορίας ελέγχου αρχείου"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed packages"
+msgid "there are no packages"
+msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "δόθηκε άκυρη παράμετρος αναζήτησης"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "σφάλμα στην κανονική έκφραση"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " δε φαίνεται να είναι διαθέσιμο\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " ή "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Όλα τα πακέτα"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s πακέτα χωρίς τομέα"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s πακέτα στον τομέα %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s πακέτα"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s πακέτα χωρίς τομέα"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s πακέτα στον τομέα %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (ήταν: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "απέτυχε η επανεμπλοκή του SIGWINCH"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section"
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Τομέας"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Χρώματα:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Ιδιότητες:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF πριν το όνομα επιλογής"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF πριν την περίληψη"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!σφάλμα!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Ενημερωμένο"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Ενημερωμένο"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Ενημερωμένα πακέτα (νεώτερη έκδοση είναι διαθέσιμη)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Διαθέσιμα πακέτα (προς το παρόν όχι εγκατεστημένα)"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του νέου αρχείου επιλογών `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου αρχείου επιλογών `%.250s' "
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέας επιλογής ως `%.250s'"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "επιστράφηκε κωδικός σφάλματος %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "διακόπηκε.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "τερματίστηκε από ένα σήμα: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(άφησε ένα coredump.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "απέτυχε με άγνωστο κωδικό επιστροφής της wait %d.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %.250s διεργασία `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "απέτυχε η ρύθμιση"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "αδύνατη η αναμονή για %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "λήφθηκε λάθος κατάσταση θυγατρικής διεργασίας - ζητήθηκε %ld, λήφθηκε %ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Συνιστώμενο"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Συνεισφερόμενο"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Rec"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Ctb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[κανένα]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "σφάλμα ελευθέρωσης σήματος %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "αδύνατο να αγνοηθεί το σήμα %d πριν την εκτέλεση του %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(χωρίς clientdata)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<κενό>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "εσωτερικές συσχετίσεις επηρεάζουν το"
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "περιγραφή του "
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "περιγραφή"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "τρέχουσα εγκατεστημένη πληροφορία ελέγχου"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "διαθέσιμη έκδοση πληροφορίας ελέγχου για το"
diff --git a/dselect/po/en@boldquot.header b/dselect/po/en@boldquot.header
new file mode 100644
index 0000000..fedb6a0
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/en@boldquot.header
@@ -0,0 +1,25 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
+# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
+# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
+#
diff --git a/dselect/po/en@quot.header b/dselect/po/en@quot.header
new file mode 100644
index 0000000..a9647fc
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/en@quot.header
@@ -0,0 +1,22 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
diff --git a/dselect/po/es.gmo b/dselect/po/es.gmo
new file mode 100644
index 0000000..8303725
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/es.po b/dselect/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..c1eec2e
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/es.po
@@ -0,0 +1,1877 @@
+# dselect messages translation for Debian
+# Mensajes en español para Debian dselect.
+#
+# Copyright © 1999-2010 Software in the Public Interest.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+#
+# - Translation maintainer:
+# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2000, 2010, 2014
+#
+# - Previous translators and reviewers:
+# Nicolás Lichtmaier <nick@debian.org>, 1999.
+# Tinguaro Barreno Delgado <tbarreno@debian.org>, 1999.
+# Tomás Bautista <bautista@cma.ulpgc.es>, 2000.
+# Santiago Vila <sanvila@debian.org>, 2000, 2001, 2004.
+#
+#
+# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# https://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas y normas de traducción en
+# https://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
+# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
+# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 01:05+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disp Ian Jackson help Mayús sobreescribir Req\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rebloquear TIOCGWINSZ SIGWINCH doupdate Re Est\n"
+"X-POFile-SpellExtra: primerplano predepende EIOM select Wichert getch quit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TERM Return sub expert Ociones sUgerido admindir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thisstate bICHO access Abrev baselist pad redibuja\n"
+"X-POFile-SpellExtra: whatinfo Opc eleccionar config available core stat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: atrb ctualizar Ext version update esinstalar\n"
+"X-POFile-SpellExtra: screenpart ioctl eXit EOF sa dpkg desc info\n"
+"X-POFile-SpellExtra: segundoplano Imp colour script Akkerman remove Intro\n"
+"X-POFile-SpellExtra: install Av debug inst onfigurar dselect heading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Redibuja\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Buscar "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Ayuda: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Pulse ? para el menú, . para el tema siguiente, <intro> para salir."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "La información de ayuda está disponible bajo los siguientes temas:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Pulse una tecla de la lista anterior, <intro>, `q' o `Q' para salir de la "
+"ayuda,\n"
+" o `.' (punto) para leer cada una de las páginas de ayuda. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "error al leer del teclado en la ayuda"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "falló ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "falló el `doupdate' en el manejador de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "fallo al restablecer la señal antigua SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "fallo al restablecer la máscara de señal antigua"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "fallo al desbloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "fallo al bloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "fallo al obtener la máscara de señal antigua"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "fallo al obtener la señal SIGWINCH antigua"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "fallo al establecer la nueva señal SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "fallo al asignar un par de colores"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "fallo al crear ventana de título"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "fallo al crear ventana de `whatinfo'"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "fallo al crear `baselist pad'"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "fallo al crear `heading pad'"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "fallo al crear `thisstate pad'"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "fallo al crear `info pad'"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "fallo al crear ventana de pregunta"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Asociaciones de teclas"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, pulse "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s para seguir"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s para volver"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[no asociada]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[desc: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Avanza a través de la ayuda/información"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Retrocede a través de la ayuda/información"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Ir al principio de la lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Ir al final de la lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Solicitar ayuda (evoluciona a través de las páginas de ayuda)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Evoluciona a través de las pantallas de información"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Redibuja la pantalla"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Avanza a través de la lista en 1 línea"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Retrocede a través de la lista en 1 línea"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Avanza a través de la ayuda/información en 1 línea"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Retrocede a través de la ayuda/información en 1 línea"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Avanza a través de la lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Retrocede a través de la lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Marca el/los paquete(s) para instalación"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Marca el/los paquete(s) para desinstalación"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Marca el/los paquete(s) para desinstalar y purgar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Hace el realce más específico"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Hace el realce menos específico"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Busca un paquete cuyo nombre contenga una cadena"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Repite la última búsqueda"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Intercambia el mecanismo de ordenación prioridad/sección"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Salir, confirmando y comprobando dependencias"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Salir, confirmando y sin comprobar dependencias"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Salir, rechazando las sugerencias de conflictos/dependencias"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abortar - salir sin hacer ningún cambio"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Poner el estado antiguo para todos los paquetes"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Poner el estado sugerido para todos los paquetes"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Poner el estado directamente solicitado para todos los paquetes"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Poner el estado actualmente instalado para todos los paquetes"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Selecciona el método de acceso actualmente destacado"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Salir sin cambiar el método de acceso seleccionado"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Pulsaciones"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin,\n"
+" Hacia adelante/hacia atrás:\n"
+" j, Flecha abajo k, Flecha arriba, mueve lo destacado\n"
+" N, Página abajo, Espacio \n"
+" P, página arriba, retroceder desplaza la lista 1 página\n"
+" ^n ^p desplaza la lista 1 línea\n"
+" t, Inicio e, Fin salta al inicio/fin de la "
+"lista\n"
+" u d desplaza la información 1 "
+"página\n"
+" ^u ^d desplaza la información 1 "
+"línea\n"
+" B, flecha izquierda F, flecha derecha desplaza la visualización 1/3\n"
+" de la pantalla\n"
+" ^b ^f desplaza la visualización 1\n"
+" carácter\n"
+"Marcar los paquetes para procesar posteriormente:\n"
+" +, Insert instalar o actualizar =, H mantener en el estado actual\n"
+" -, Supr desinstalar :, G no mantener: actualizar o dejar "
+"sin instalar\n"
+" _ desinstalar y eliminar la configuración\n"
+" Varias:\n"
+"Dejar, salir, sobreescribir (¡observe las mayúsculas!)\n"
+" ?, F1 solicita ayuda (también "
+"Ayuda)\n"
+" Intro Confirma, deja (se verifican dependencias)\n"
+" i, I se muestra/no se muestra "
+"información\n"
+" Q Confirma, deja (no se verifican dependencias)\n"
+" o, O circula por la opciones de "
+"ordenación\n"
+" X, Esc sale, (eXit), abandonando cualquier cambio realizado\n"
+" v, A, V cambia las opciones de la "
+"muestra de estado\n"
+" R Establece el estado antes de esta lista\n"
+" ^l refresca la visualización\n"
+" U lo pone todo al estado sUgerido / busca (Intro para cancelar)\n"
+" D lo pone todo al estado Directamente solicitado\n"
+" n, \\ repite la última búsqueda\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introducción a la selección de paquetes"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect.\n"
+"\n"
+"Se le presentará una lista de paquetes que están instalados o disponibles\n"
+"para ser instalados. Puede navegar por la lista usando las teclas del "
+"cursor,\n"
+"marcar los paquetes para instalarlos (utilizando `+') o desinstalarlos\n"
+"(utilizando `-). Los paquetes se pueden marcar por separado o por grupos:\n"
+"inicialmente verá que la línea `Todos los paquetes' está seleccionada.\n"
+"`+', `-' y demás afectará a todos los paquetes descritos con la línea\n"
+"resaltada.\n"
+"\n"
+"Algunas de sus elecciones causarán conflictos o problemas de dependencias;\n"
+"en tal caso se le dará una sublista de los paquetes relevantes para que\n"
+"pueda solucionar los problemas.\n"
+"\n"
+"Debería leer la lista de teclas y las explicaciones de la pantalla. Hay\n"
+"ayuda en línea abundante, utilícela, pulse `?' en cualquier momento\n"
+"para obtener ayuda.\n"
+"\n"
+"Cuando haya terminado de seleccionar paquetes, pulso <intro> para confirmar\n"
+"los cambios, o `X' para salir sin guardar los cambios. Se efectuará una\n"
+"comprobación final de los conflictos y dependencias, aquí también puede\n"
+"que se le muestre una sublista.\n"
+"\n"
+"Pulse <espacio> para salir de la ayuda y entrar en la lista ahora.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introducción al navegador de lista de paquetes de sólo lectura"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect.\n"
+"\n"
+"Se le mostrará una lista de paquetes que están instalados o disponibles "
+"para\n"
+"ser instalados. Dado que no tiene los privilegios necesarios para "
+"actualizar\n"
+"los estados de los paquetes, se encuentra en modo de sólo lectura. Puede\n"
+"navegar a través de esta lista utilizando las teclas del cursor (vea la\n"
+"pantalla de ayuda de las pulsaciones de teclas), observe el estado de\n"
+"los paquetes y lea la información sobre ellos.\n"
+"\n"
+"Debería leer la lista de teclas y las explicaciones sobre la visualización.\n"
+"Hay disponible ayuda en línea abundante, por favor utilícela, pulse `?'\n"
+"en cualquier momento para obtener ayuda.\n"
+"\n"
+"Cuando haya terminado de navegar pulse `Q' o <intro> para salir.\n"
+"\n"
+"Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la lista.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introducción a la sublista de resolución de conflicto/dependencia"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Resolución de dependencia/conflicto -- Introducción.\n"
+"\n"
+"Una o más elecciones han ocasionado un problema de conflicto o dependencia,\n"
+"algunos paquetes sólo se deberían instalar conjuntamente con ciertos otros, "
+"y\n"
+"algunas combinaciones de paquetes no se pueden instalar conjuntamente.\n"
+"\n"
+"Verá una sublista que contiene los paquetes involucrados. La mitad inferior "
+"de\n"
+"la pantalla muestra las dependencias y conflictos relevantes; utilice `i' "
+"para\n"
+"circular en ella entre lo mencionado, las descripciones de los paquetes, y\n"
+"la información de control interna.\n"
+"\n"
+"Se ha calculado un repertorio de paquetes `sugeridos', y las marcas "
+"iniciales\n"
+"en esta sublista se han puesto para casar con aquellas, por lo que podrá\n"
+"simplemente pulsar Intro para aceptar las sugerencias si lo desea. Puede\n"
+"abortar el/los cambio(s) que causaron el problema y volver a la lista\n"
+"principal pulsando la letra mayúscula `X'.\n"
+"\n"
+"También puede moverse por la lista y cambiar los marcados para que se "
+"asemeje\n"
+"más a lo que desea, y pueda `rechazar' las sugerencias utilizando las "
+"teclas\n"
+"mayúsculas `D' o `R' (véase la pantalla de ayuda de combinaciones de "
+"teclas).\n"
+"Utilice la `Q' mayúscula para forzarme a aceptar la situación actualmente\n"
+"mostrada en caso de que desee descartar una recomendación o piense que el\n"
+"programa se ha equivocado.\n"
+"\n"
+"Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la sublista;\n"
+"recuerde: pulse `?' para la ayuda.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Muestra, parte 1: listado de paquete y caracteres de estado"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"La mitad superior de la pantalla muestra una lista de paquetes. Para cada\n"
+"paquete verá cuatro columnas con su estado actual en el sistema y marca. En\n"
+"el modo conciso (utilice `v' para cambiar la muestra de mensajes) estos son\n"
+"caracteres individuales, de la izquierda a la derecha:\n"
+"\n"
+" Indicador de error: Espacio - ningún error (pero el paquete puede estar en\n"
+"estado roto - véase más adelante)\n"
+" `R' - error serio durante la instalación, necesita reinstalarse;\n"
+" Estado instalado: Espacio - no instalado;\n"
+" `*' - instalado;\n"
+" `-' - no instalado, pero permanecen ficheros de\n"
+" configuración;\n"
+" los paquetes en { `U' - desempaquetado pero aún sin configurar;\n"
+" estos estados { `C' - semi-configurado (ocurrió un error);\n"
+" no están bien { `I' - semi-instalado (ocurrió un error);\n"
+" instalados { `W', `t' - pendiente de la ejecución de disparadores.\n"
+" Marca antigua: lo solicitado para este paquete antes de presentar esta "
+"lista;\n"
+" Marca: lo que se solicita para este paquete;\n"
+" `*': marcado para instalación o actualización;\n"
+" `-': marcado para desinstalación, pero los ficheros de configuración\n"
+" permanecerán\n"
+" `=': retenido: el paquete no se procesará en absoluto;\n"
+" `_': marcado para purga completa - incluso se eliminará la\n"
+" configuración\n"
+" `n': el paquete es nuevo y aún debe marcarse para instalar/desinstalar/"
+"etc.\n"
+"\n"
+"También se muestra la Prioridad, Sección, nombre, números de versión "
+"disponible\n"
+"e instalada de cada paquete (Mayús-V para mostrar/esconder) y descripción\n"
+"resumida.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Muestra, parte 2: destacado de la lista; muestra de información"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Destacado: se destacará una línea en el listado de paquete. Indica qué\n"
+" paquete(s) se afectarán al pulsar `+', `-' y `_'.\n"
+"\n"
+"* La línea divisoria en la mitad de la pantalla muestra una explicación\n"
+" breve del estado del paquete actualmente destacado, o una descripción del\n"
+" grupo destacado si se trata de una línea de grupo. Si no entiende el\n"
+" significado de algunos de los caracteres de estado mostrados, vaya al\n"
+" paquete relevante y mire en esta línea de división, o utilice la tecla "
+"`v'\n"
+" para una muestra completa (pulse nuevamente `v' para volver a la muestra\n"
+" concisa).\n"
+"\n"
+"* El final de la pantalla muestra alguna información sobre el paquete\n"
+" actualmente destacado (si sólo hay uno).\n"
+"\n"
+" Se puede mostrar una descripción extendida del paquete, detalles de "
+"control\n"
+" internos del paquete (tanto para la versión instalada como para la "
+"disponible\n"
+" del paquete), o información sobre los conflictos y las dependencias que\n"
+" conciernen al paquete actual (en sub-listas de resolución de\n"
+" conflicto/dependencia).\n"
+"\n"
+" Utilice la tecla `i' para circular a través de las muestra, e `I' para\n"
+" esconder la muestra de información o expandirla para utilizar casi toda\n"
+" la pantalla.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introducción a la muestra de selección de método"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect y dpkg pueden realizar instalación automática, cargando los "
+"ficheros\n"
+"de paquetes que se van a instalar desde una diversidad de lugares "
+"diferentes.\n"
+"\n"
+"Esta lista le permite seleccionar uno de estos métodos de instalación.\n"
+"\n"
+"Desplace el realce iluminado al método que desea utilizar y pulse <Intro>\n"
+"Entonces se le solicitará la información necesaria para la instalación.\n"
+"\n"
+"Mientras desplace el realce iluminado se mostrará, cuando esté disponible,\n"
+"una descripción de cada método en la mitad inferior de la pantalla.\n"
+"\n"
+"Si desea abandonar sin cambiar nada utilice la tecla `x' mientras se "
+"encuentre\n"
+"en la lista de métodos de instalación.\n"
+"\n"
+"Una lista completa de las combinaciones de teclas se encuentra disponible "
+"al\n"
+"pulsar `k', o desde el menú de ayuda al que se accede pulsando `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Teclas para la selección de método"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Teclas de movimiento: Re Pág/Av Pág, Inicio/Fin, Arriba/Abajo, Adelante/"
+"Atrás\n"
+" j, Flecha-abajo k, Flecha-arriba mover el realce iluminado\n"
+" N, Re Pág, Espacio P, Av Pág, Retroceso desplazar la lista en 1 "
+"página\n"
+" ^n ^p desplazar la lista en 1 "
+"línea\n"
+" t, Inicio b, Fin saltar al inicio/fin de\n"
+" la lista\n"
+" u d desplazar la información\n"
+" en 1 página\n"
+" ^u ^d desplazar la información\n"
+" en 1 línea\n"
+" B, Flecha-izquierda F, Flecha-derecha desplazar la muestra 1/3 de\n"
+" la pantalla\n"
+" ^b ^f desplazar la muestra 1 "
+"carácter\n"
+"(Éstas son las mismas teclas de movimiento que en la muestra de lista\n"
+"de paquetes.)\n"
+"\n"
+"Abandonar:\n"
+" Return, Intro seleccionar este método e ir a su diálogo de configuración\n"
+" x, X salir sin alterar o establecer el método de instalación\n"
+"\n"
+"Miscelánea:\n"
+" ?, Ayuda, F1 solicitar ayuda\n"
+" ^l volver a presentar la muestra\n"
+" / buscar (simplemente pulse Intro para cancelar)\n"
+" \\ repetir la última búsqueda\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Escriba dselect --help para obtener ayuda."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "m"
+
+# Pongo método y no acceso porque la "A" está ya cogida para Actualizar. sv
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[M]étodo"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Escoger el método de acceso que se usará."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[A]ctualizar"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Actualizar la lista de paquetes disponibles, si se puede."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]eleccionar"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Solicitar qué paquetes desea en el sistema."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalar"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalar y actualizar los paquetes deseados."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigurar"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configurar los paquetes que no estén configurados."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "d"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[D]esinstalar"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Desinstalar los paquetes no deseados."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "l"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "sa[L]ir"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Salir de dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menú"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Interfaz de manejo de paquetes %s de Debian `%s'.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 o\n"
+"posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<salida estándar>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s [<opción> ...] [<orden> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Órdenes:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Ociones:\n"
+" --admindir <directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s.\n"
+" --expert Activa el modo experto.\n"
+" -D, --debug <fichero> Activa la depuración y envía la salida a "
+"<fichero>.\n"
+" --color <color-spec> Configura los colores de la pantalla.\n"
+" --colour <color-spec> Configura los colores de la pantalla.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version Muestra la versión.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<primer_plano>],[<fondo>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "<screen-part> es:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr "<color> es:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr "<attr> es:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de depuración `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "%s inválido `%s'"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "parte de pantalla"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "Especificación de color nula"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "color"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atributo de color"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "El terminal no parece dar soporte al direccionamiento por cursor.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "El terminal parece no dar soporte al destacado.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Establezca la variable TERM correctamente, utilice un terminal mejor,\n"
+"o manéjese con la herramienta de gestión por paquete %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "el terminal carece de propiedades necesarias: abandonando"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Utilice ^P y ^N, las teclas del cursor, letras iniciales, o dígitos;\n"
+"Pulse <intro> para confirmar la selección. ^L redibuja la pantalla.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Acceso de sólo lectura: ¡solamente se pueden ver las selecciones!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "fallo en getch en el menú principal"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "cadena de acción desconocida `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abrev."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista de métodos de acceso"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Método de acceso `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "`doupdate' falló"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch falló"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicación"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "No hay explicación disponible."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pulse <intro> para continuar."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "no se puede desbloquear el área de acceso del método"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "no hay métodos de acceso disponibles"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "la operación solicitada requiere privilegios de superusuario"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "no se puede abrir o crear el fichero de bloqueo del método de acceso"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "el área del método de acceso ya está bloqueada"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "no se puede bloquear el área del método de acceso"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Pulse <intro> para continuar.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<error estándar>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "error al leer reconocimiento del mensaje de fallo del programa"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "no se ha seleccionado o configurado un método de acceso"
+
+# Pongo "el" porque es comienzo de una frase que termina por ejemplo
+# como "... devolvió el código de error %d". sv
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "el script de actualización de la lista `available'"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "el script de instalación"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "el script de petición/configuración"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "error de sintaxis en el fichero de opciones del método `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "error al leer el fichero de opciones `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "no se puede leer el directorio `%.250s' para leer los métodos"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+"el método `%.250s'\n"
+"tiene un nombre demasiado largo (%d > %d caracteres)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "no se puede acceder al script del método `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "no se puede leer el fichero de opciones del método `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "se encontró un no dígito cuando se esperaba un dígito"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "fin de fichero en la cadena de índice"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "cadena de índice demasiado larga"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "nueva línea antes de que comience el nombre de la opción"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "fin de fichero antes de que comience el nombre de la opción"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+"carácter no alfanumérico donde se esperaba el comienzo del nombre de una "
+"opción"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "carácter no alfanumérico en el nombre de opción"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "fin de fichero dentro del nombre de la opción"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "nueva línea antes del resumen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "fin de fichero antes del resumen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "fin de fichero en el resumen - falta una nueva línea"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+"no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de descripciones de opciones `"
+"%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "fallo al leer el fichero de descripciones de opciones `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "error al leer el fichero de descripción de opciones `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "error al leer el fichero de opciones del método `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de opciones actual `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "no se puede escribir nueva opción en `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "nuevo paquete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "instalar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "mantener"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "desinstalar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "purgar"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALAR"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "no instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "desinstalado (queda su configuración)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "instalado a medias"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "desempaquetado (no configurado)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "medio configurado (falló la configuración)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "esperando al procesado de los disparadores"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "disparadores ejecutados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "requeridos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "importantes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "estándar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "opcionales"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "sin clasificar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "sugiere"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "recomienda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "depende de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "predepende de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "rompe"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "entra en conflicto con"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "provee"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "reemplaza a"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "amplía"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Est"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Opc"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Ext"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "bICHO"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "¿?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Rotos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Nuevos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Actualizables"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Obsoletos/Locales"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Desinstalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Paquetes mal instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Paquetes nuevos disponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Paquetes actualizables"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Paquetes obsoletos y localmente creados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paquetes instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Paquetes disponibles, no instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Paquetes desinstalados que ya no están disponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Paquetes desinstalados (queda la configuración)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Paquetes purgados o que nunca fueron instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Purgados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "¿Instalado?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Marca antigua"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Marcado para"
+
+# Habrá que mirarlo.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Sección"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Arq.disp."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Inst.arq."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver.disp."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Ver.inst."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - lista recursiva de paquetes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspección de los estados de los paquetes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - lista principal de paquetes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (por sección)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (disp., sección)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (estado, sección)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (por prioridad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (disp., prioridad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (estado, prioridad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabéticamente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (por disponibilidad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (por estado)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marca:+/=/- conciso:v ayuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marca:+/=/- literal:v ayuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " conciso:v ayuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " literal:v ayuda:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"La línea que ha iluminado representa muchos paquetes, si pide que se "
+"instalen, borren, mantengan, etc, afectará a todos los paquetes que cumplan "
+"el criterio mostrado.\n"
+"\n"
+"Si desplaza la línea iluminada a una línea de un paquete determinado se "
+"mostrará aquí la información sobre ese paquete.\n"
+"Se puede usar `o' y `O' para cambiar el tipo de ordenación, esto permite\n"
+"marcar paquetes en distintos tipos de grupos."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Interrelaciones"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay una descripción disponible."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Información de control instalada"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Información disponible de control"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "no hay paquetes"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "se ha dado una opción de búsqueda inválida"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "error en la expresión regular"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " no parece estar disponible\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Todos los paquetes"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s paquetes sin sección"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s paquetes en la sección %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "Paquetes %s %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "Paquetes %s %s sin sección"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "Paquetes %s %s en la sección %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
+
+# FIXME: May not be translated properly without context.
+# Or else: Does not need to be translated.
+# It seems first %s is "dselect", second %s is an error message. sv
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "fallo al rebloquear SIGWINCH"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Acciones:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Colores:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Atributos:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF antes de que comience el nombre de la opción"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF antes del resumen"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "¡Bicho!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "con actualización disponible"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "actualizados"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Actualización disponible"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Paquetes disponibles (no instalados actualmente)"
+
+#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "se han activado arquitecturas foráneas pero no se soportan múltiples "
+#~ "arquitecturas («multi-arch»)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acciones:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de opciones `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "no se puede cerrar el nuevo fichero de opciones `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "no se puede instalar la nueva opción como `%.250s'"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "devolvió el código de error %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "fue interrumpido.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "fue terminado por la señal %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Dejó un volcado de `core'.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "falló con un código desconocido de estado de espera %d.\n"
+
+# FIXME: This is for debugging purposes. Should not be translated. sv
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+
+# FIXME: A translator comment should clarify about none's sex here. sv
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[ninguno/a]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "error al no recoger la señal %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "no se puede descartar la señal %d antes de ejecutar %.250s"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "no se puede ejecutar el proceso %.250s `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "no se puede efectuar `wait' en %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "se obtuvo un código de estado equivocado - se esperaba %ld, se obtuvo %ld"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(no hay datos del cliente)"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "configuración fallida"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "recomendados"
+
+# Traducir contrib por contribuidos sería como traducir Open Source.
+# Genera más confusión todavía. sv
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "contrib"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Rec"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Ctb"
+
+# FIXME: Need a translator comment to know null's sex. sv
+# It seems it refers to a missing priority or a missing section.
+# Como tanto la sección como la prioridad son femeninos, pongo "nula". sv
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<nula>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "interrelaciones que afectan "
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "descripción de "
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "descripción"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "información de control actualmente instalada"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "información de control de la versión disponible de "
diff --git a/dselect/po/et.gmo b/dselect/po/et.gmo
new file mode 100644
index 0000000..7a4fd45
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/et.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/et.po b/dselect/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..4dfed3c
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/et.po
@@ -0,0 +1,1652 @@
+# dselect eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of dselect.
+#
+# This file is distributed under the same license as the dselect package.
+#
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.14.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-13 08:22+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Mida otsida ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Viga: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Abi: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Abimenüü jaoks vajuta `?', järgmine teema: `.', abi sulgemine: <tühik>."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Abiteavet on võimalik saada järgnevate teemade kohta:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Abiteema vaatamiseks vajuta nimekirjas viidatud klahvile,\n"
+" abiteabest väljumiseks klahve 'q' või <tühik> või abiteabe\n"
+" lehthaaval lugemiseks klahvi `.'."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "viga klaviatuurilt lugemisel (abiteabe ekraanil)"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "tõrge funktsioonis ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "tõrge signaali SIGWINCH käsitleja doupdate funktsioonis"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "tõrge signaali SIGWINCH vana sigact'i taastamisel"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "tõrge vana signaalimaski taastamisel"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "tõrge SIGWINCH signaalilt blokeeringu eemaldamisel"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "tõrge signaali SIGWINCH blokkimisel"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "tõrge vana signaalimaski hankimisel"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "tõrge signaali SIGWINCH vana sigact'i hankimisel"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "tõrge signaalile SIGWINCH uue sigact'i määramisel"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "tõrge värvustepaari eraldamisel"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "tõrge pealkirjaakna loomisel"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "tõrge teabeakna loomisel"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "tõrge päringuakna loomisel"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Klahviseosed"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, vajuta "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s edasikerimiseks"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s tagasikerimiseks"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[tundm: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Abi või teabe edasikerimine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Abi või teabe tagasikerimine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Liikumine üles"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Liikumine alla"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Nimekirja algusesse"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Nimekirja lõppu"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Abiteabe küsimine (kuvade kaupa)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Järgmise teabekuva aktiveerimine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Kuva ülejoonistamine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Nimekirja edasikerimine ühe rea võrra"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Nimekirja tagasikerimine ühe rea võrra"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Abi või teabe edasikerimine ühe rea võrra"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Abi või teabe tagasikerimine ühe rea võrra"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Nimekirja edasikerimine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Nimekirja tagasikerimine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Paki (pakkide) märkimine paigaldamiseks"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Paki (pakkide) märkimine eemaldamiseks"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Paki (pakkide) märkimine eemaldamiseks ja puhastamiseks"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Pakkide otsimine paki nimes sisalduva stringi järgi"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat last search."
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Viimase otsingu kordamine."
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Sortimisjärjestuse vahetamine: tähtsus/jaotis"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Lõpetamine, kinnituse küsimine ja sõltuvuste kontrollimine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Lõpetamine ilma sõltuvuste kontrollita"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr ""
+"Lõpetamine koos kõigi vastuolu- ja sõltuvussoovituste tagasilükkamisega"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Katkestamine - lõpetatakse ilma muudatusi tegemata"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Kõigi pakkide vana oleku taastamine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Kõigi pakkide vana oleku taastamine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Hetkel esiletõstetud ligipääsumeetodi valimine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Lõpetamine ilma ligipääsumeetodit valimata"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Klahvivajutused"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+#| " u d scroll info by 1 page\n"
+#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
+#| "screen\n"
+#| " ^b ^f pan display by 1 "
+#| "character\n"
+#| "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+#| "\n"
+#| "Quit:\n"
+#| " Return, Enter select this method and go to its configuration "
+#| "dialogue\n"
+#| " x, X exit without changing or setting up the installation "
+#| "method\n"
+#| "\n"
+#| "Miscellaneous:\n"
+#| " ?, Help, F1 request help\n"
+#| " ^l redraw display\n"
+#| " / search (just return to cancel)\n"
+#| " \\ repeat last search\n"
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Liikumisklahvid: Eelmine/Järgmine, Algusesse/Lõppu, Üles/Alla, Edasi/"
+"Tagasi:\n"
+" j, Nool alla k, Nool üles valiku liigutamine\n"
+" N, Page-down, Tühik P, Page-up, Backspace nimekirja kerimine lehe "
+"võrra\n"
+" ^n ^p nimekirja kerimine rea "
+"võrra\n"
+" t, Home e, End nimekirja algusesse/lõppu\n"
+" u d teabe kerimine lehe võrra\n"
+" ^u ^d teabe kerimine rea võrra\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow külgkerimine 1/3 ekraani "
+"võrra\n"
+" ^b ^f külgkerimine ühe märgi "
+"võrra\n"
+"(Need klahvid on samad, mis pakkide nimekirja kuvas.)\n"
+"\n"
+"Nimekirjast väljumine:\n"
+" Return, Enter meetodi valimine ja siirdumine selle seadistamisdialoogi\n"
+" x, X lõpetamine ilma uut meetodit valimata või seadistamata\n"
+"\n"
+"Muud:\n"
+" ?, Help, F1 abiteabe küsimine\n"
+" ^l kuva ülejoonistamine\n"
+" / otsing (katkestamiseks Enter, kui otsingustring on tühi)\n"
+" \\ viimase otsingu kordamine\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Pakkide valimise sissejuhtatus"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Sissejuhatus ainult vaatamiseks mõeldud pakinimekirja sirvijasse"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Sissejuhatus sõltuvuste ja vastuolude lahendamise alamnimekirja"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Kuva, I osa: pakkide nimekiri ja olekumärgid"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Kuva, II osa: nimekirja esiletõstmine ja andmete kuvamine"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Sissejuhatus meetodite valiku kuvasse"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect ja dpkg võimaldavad automaatselt paigaldust, kus pakifailid\n"
+"paigaldatakse kas ühest kohast või mitmest erinevast kohast.\n"
+"\n"
+"Nimekirjast on võimalik valida ühte paigaldusmeetodit.\n"
+"\n"
+"Liiguta valik Sinu poolt soovitavale meetodile ja vajuda klahvi Enter. "
+"Selle\n"
+"peale küsitakse paigalduse jaoks vajalikke andmeid.\n"
+"\n"
+"Kui sa valikurida liigutad, siis ilmub iga meetodi kirjeldus (kui see on\n"
+"saadaval) ekraani alumisele osale.\n"
+"\n"
+"Kui Sa soovid väljuda ilma midagi muutmata, vajuta paigaldusmeetodite\n"
+"nimekirjas klahvi `x'.\n"
+"\n"
+"Täieliku klahvivajutuste nimekirja vaatamiseks vajuta klahvi `k' või "
+"abiteabe\n"
+"menüüs vajuta `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Meetodite valiku klahvivajutused"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Liikumisklahvid: Eelmine/Järgmine, Algusesse/Lõppu, Üles/Alla, Edasi/"
+"Tagasi:\n"
+" j, Nool alla k, Nool üles valiku liigutamine\n"
+" N, Page-down, Tühik P, Page-up, Backspace nimekirja kerimine lehe "
+"võrra\n"
+" ^n ^p nimekirja kerimine rea "
+"võrra\n"
+" t, Home e, End nimekirja algusesse/lõppu\n"
+" u d teabe kerimine lehe võrra\n"
+" ^u ^d teabe kerimine rea võrra\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow külgkerimine 1/3 ekraani "
+"võrra\n"
+" ^b ^f külgkerimine ühe märgi "
+"võrra\n"
+"(Need klahvid on samad, mis pakkide nimekirja kuvas.)\n"
+"\n"
+"Nimekirjast väljumine:\n"
+" Return, Enter meetodi valimine ja siirdumine selle seadistamisdialoogi\n"
+" x, X lõpetamine ilma uut meetodit valimata või seadistamata\n"
+"\n"
+"Muud:\n"
+" ?, Help, F1 abiteabe küsimine\n"
+" ^l kuva ülejoonistamine\n"
+" / otsing (katkestamiseks Enter, kui otsingustring on tühi)\n"
+" \\ viimase otsingu kordamine\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Abiteabe jaoks käivita `dselect --help'."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[P]ääs"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Kasutatavate ligipääsumeetodite valimine."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U]uenda"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Saadaolevate pakkide nimekirja uuendamine (kui võimalik)."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]ali"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Pakkide oleku seadmine (paigaldamine, eemaldamine jne)."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[P]aigalda"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Pakkide paigaldamine ja uuendamine."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[S]eadista"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Kõigi seadistamata pakkide seadistamine."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "e"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[E]emalda"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Tarbetu tarkvara eemaldamine."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "l"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[L]õpeta"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Dselect'i sulgemine"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debiani `%s' pakihaldusprogrammi kasutajaliidese versioon %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimused on kirjas GNU Üldise Avaliku\n"
+"Litsentsi 2. versioonis. Programmil puudub igasugune garantii.\n"
+"Autoriõiguste ja litsentsi üksikasjade nägemiseks käivita `%s --license'.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [<võti> ...] [<tegevus> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+..]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Võtmed:\n"
+" --admindir <kataloog> %s asemel <kataloogi> kasutamine.\n"
+" --expert Asjatundjarežiimi sisselülitamine.\n"
+" --debug <fail> | -D<fail> Silumise sisselülitamine, väljund saadetakse\n"
+" <faili>.\n"
+" --colour | --color ekraani_osa:[esiplaan],[taust][:rekv[+rekv+..]]\n"
+" Ekraanivärvuste seadistamine.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help Selle abiteabe näitamine.\n"
+" --version Versiooni näitamine.\n"
+" --license | --licence Litsentsi näitamine.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Ekraani osad:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "silumisfaili `%.255s' pole võimalik avada\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "Lubamatu %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "ekraani osa"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Null colour specification\n"
+msgid "null colour specification"
+msgstr "Tühi värvusekirjeldus\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "värvus"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "värvuse rekvisiit"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminal ei paista kursori adresseerimist toetavat.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminal ei paista esiletõstmist toetavat.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Määra oma TERM muutuja korrektselt, kasuta paremat terminali\n"
+"või kasuta pakipõhist haldusvahendit %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminalil puuduvad vajalikud võimalused, annan alla"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Valiku tegemiseks kasuta klahve ^P, ^N, nooleklahve, valikute numbreid või\n"
+"esitähti, valiku kinnitamiseks vajuta <enter>.\n"
+"^L joonistab ekraanipildi uuesti.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Autoriõigus (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Autoriõigus (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ligipääs ainult vaatamiseks: võimalik on kasutada ainult valikute eelvaadet!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "tõrge peamenüüs, funktsioonis getch"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "tundmatu tegevuse string `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Lühend"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - ligipääsumeetodite nimekiri"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Ligipääsumeetod `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "tõrge funktsioonis doupdate"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "tõrge funktsioonis getch"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Selgitus"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Selgitust pole saadaval."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Jätkamiseks vajuta <enter>."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " ei paista olevat saadaval\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "Kasutatavate ligipääsumeetodite valimine."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - ligipääsumeetodite nimekiri"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Jätkamiseks vajuta <enter>.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+msgid "<standard error>"
+msgstr "viga standardsesse veaväljundisse kirjutamisel"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "paigaldusskript"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "süntaksi viga meetodite valikute failis `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "viga valikute faili `%.250s' lugemisel"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "kataloogist `%.250s' pole võimalik meetodeid lugeda"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "meetodi `%.250s' nimi on liiga pikk (%d > %d märki)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "meetodi skriptile `%.250s' pole võimalik ligi pääseda"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "meetodi skripti `%.250s' pole võimalik lugeda"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "faililõputunnus indeksistringis"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "indeksistring on liiga pikk"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "faililõputunnus enne valiku nime algust"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "faililõputunnus valiku nimes"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "reavahetus enne kokkuvõtet"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "reavahetus enne kokkuvõtet"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "faililõputunnus kokkuvõttes - puudub reavahetus"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "uus pakk"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "paigalda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "hoia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "eemalda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "puhasta"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "paigaldamata"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "eemaldatud (seadistused on alles)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "osaliselt paigaldatud"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "lahtipakitud (üles seadmata)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "paigaldatud"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Nõutavad"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Tähtsad"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardsed"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Valikulised"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Liigitamata"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "vihjab pakile"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "soovitab pakki"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "sõltub pakist"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "eelsõltub pakist"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "on vastuolus pakiga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "tagab paki"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "asendab paki"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "laiendab pakki"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Nõu"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Täh"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Val"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Eks"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Katkised"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Uued"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Aegunud/kohalikud"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Paigaldatud"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Saadaolevad"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Eemaldatud"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Katkised paigaldatud pakid"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Uued saadaolevad pakid"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Uued saadaolevad pakid"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Selles süsteemis olevad aegunud ja kohalikud pakid"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paigaldatud pakid"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Ajakohased paigaldatud pakid"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Eemaldatud pakid ja pakid, mida pole enam saadaval"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Eemaldatud pakid (seadistusfailid on alles)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Puhastatud pakid ja need, mida pole kunagi paigaldatud"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Puhastatud"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Paigaldatud?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Vana mrk"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Märgitud"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Jaotis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Tähtsus"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Pakk"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Saadav.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Pgld.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Saadav.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Pgld.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - pakkide rekursiivne nimekiri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - pakkide olekute inspekteerimine"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - pakkide peanimekiri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (jaotise järgi)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (saadavus, jaotis)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (olek, jaotis)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (tähtsuse järgi)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (saadavus, tähtsus)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (olek, tähtsus)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (tähestikuline)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (saadavuse järgi)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (oleku järgi)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " märgi:+/=/- vähem:v abi:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " märgi:+/=/- rohkem:v abi:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " vähem:v abi:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " rohkem:v abi:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Sõltuvusseosed"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Kirjeldus pole saadaval."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Paigaldatud juhtfaili andmed"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Saadaoleva juhtfaili andmed"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed packages"
+msgid "there are no packages"
+msgstr "Paigaldatud pakid"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "määrati lubamatu otsinguvalik"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "viga regulaaravaldises"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " ei paista olevat saadaval\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " või "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Kõik pakid"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakid ilma jaotiseta"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakid jaotises %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pakid"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakid ilma jaotiseta"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakid jaotises %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (oli: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "tõrge SIGWINCH signaali uuesti blokkimisel"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section"
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Jaotis"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Värvused:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Rekvisiidid:\n"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "faililõputunnus enne kokkuvõtet"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Viga"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Uuendatud"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Ajakohased"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Uuendatud pakid (uuem versioon on saadaval)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Saadaolevad pakid (hetkel paigaldamata)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegevused:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "lõpetas veakoodiga %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "katkestati.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "katkestati signaaliga: %s.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "%.250s protsessi `%.250s' pole võimalik käivitada"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "tõrge seadistamisel"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "%.250s järel pole võimalik oodata"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Soovitatud"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Sov"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "signaali %d pole enne %.250s käivitamist võimalik eirata"
diff --git a/dselect/po/eu.gmo b/dselect/po/eu.gmo
new file mode 100644
index 0000000..b3e5bef
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/eu.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/eu.po b/dselect/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..b37b0e6
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1852 @@
+# Copyright © 2004-2012 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Jordi Blasi <valpur@euskalnet.net>, 2004.
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.16.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 12:21+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Bilatu hau: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Errorea: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Laguntza: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Sakatu ? laguntza-menua ikusteko, '.' hurrengo gaira joateko, <zuriunea> "
+"laguntzatik irteteko."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Laguntzako informazioa gai hauetan dago erabilgarri:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Sakatu goiko zerrendako tekla bat, <zuriunea> edo 'q' laguntzatik irteteko\n"
+" edo '.' (puntua) laguntza-orriak banan-banan irakurtzeko. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "errorea laguntzan teklatua irakurtzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ): huts egin du"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate: huts egin du SIGWINCH kudeatzailean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "huts egin du SIGWINCHen sigact zaharra leheneratzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "huts egin du seinale-maskara zaharra leheneratzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "huts egin du SIGWINCH desblokeatzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "huts egin du SIGWINCH blokeatzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "huts egin du seinale-maskara zaharra hartzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "huts egin du SIGWINCH sigact zaharra hartzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "huts egin du SIGWINCH sigact berria ezartzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "huts egin du kolore-bikotea esleitzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "huts egin du leihoaren titulua sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "huts egin du 'whatinfo' leihoa sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "huts egin du oinarrizko zerrendako zona sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "huts egin du izenburuen zona sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "huts egin du egoeraren zona sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "huts egin du informazioaren zona sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "huts egin du kontsulta-leihoa sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, sakatu "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s gehiagorako"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s atzera joateko"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[lotu gabe]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[ezezaguna: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Korritu aurrera laguntzan/informazioan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Korritu atzera laguntzan/informazioan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Eraman gorantz"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Eraman beherantz"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Joan zerrendaren hasierara"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Joan zerrendaren amaierara"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Eskatu laguntza (joan laguntza-pantaila batetik bestera)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Joan informazio-pantaila batetik bestera"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Marraztu berriro pantaila"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Korritu aurrera zerrendan lerro 1"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Korritu atzera zerrendan lerro 1"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Korritu aurrera laguntzan/informazioan lerro 1"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Korritu atzera laguntzan/informazioan lerro 1"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Korritu aurrera zerrendan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Korritu atzera zerrendan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Markatu paketea(k) instalatzeko"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Markatu paketea(k) desinstalatzeko"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Markatu paketea(k) desinstalatzeko eta purgatzeko"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Nabarmendu zehatzago"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Nabarmendu zehaztasun gutxiagoz"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Bilatu izenean kate bat duen pakete bat"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Aldatu lehentasuna/sekzioa ordenatzeko irizpidea"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Irten, berretsiz eta mendekotasunak egiaztatuz"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Irten, egiaztatu gabe berretsiz"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Irten, gatazka/mendekotasuna iradokizunak ezetsiz"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abortatu - irten aldaketarik egin gabe"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Leheneratu pakete guztiak egoera zaharrera"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Leheneratu pakete guztiak iradokitako egoerara"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Leheneratu pakete guztiak zuzenean eskatutako egoerara"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Leheneratu pakete guztiak unean instalaturik dagoen egoerara"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Hautatu unean nabarmendutako atzipen-metodoa"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Irten hautatutako atzipen-metodoa aldatu gabe"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tekla-sakatzeak"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+#| " u d scroll info by 1 page\n"
+#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
+#| "screen\n"
+#| " ^b ^f pan display by 1 "
+#| "character\n"
+#| "\n"
+#| "Mark packages for later processing:\n"
+#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+#| "uninstalled\n"
+#| " _ remove & purge config\n"
+#| " Miscellaneous:\n"
+#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+#| "Help)\n"
+#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+#| "displays\n"
+#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+#| "options\n"
+#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+#| "opts\n"
+#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+#| " U set all to sUggested state / search (Return to "
+#| "cancel)\n"
+#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasi./Amai., Gora/Behera, Atzera/Aurrera:\n"
+" Behera gezia, j Gora gezia, k mugitu nabarmendutakoa\n"
+" N, OrrBeh, Zuriunea P, OrrGo, atzera-tekla korritu zerrenda orri 1\n"
+" ^n ^p korritu zerrenda lerro 1\n"
+" t, Hasi e, Buka joan hasierara/amaierara\n"
+" u d korritu inf. orri 1\n"
+" ^u ^d korritu inf. lerro 1\n"
+" B, Ezkerrera gezia F, Eskuinera gezia korritu horizontalki\n"
+" pantailaren 1/3\n"
+" ^b ^f korritu horizontalki\n"
+" karaktere bat\n"
+"\n"
+"Markatu paketeak geroago prozesatzeko:\n"
+" +, Txert instalatu edo bertsio-berritu =, H izoztu uneko egoeran\n"
+" -, Ezab kendu :, G desizoztu: bertsio-"
+"berritu\n"
+" edo utzi instalatu gabe\n"
+" _ kendu eta purgatu konfigurazioa\n"
+" Hainbat:\n"
+"Irten, gainidatzi (maiuskulak!): ?, F1 eskatu laguntza (edo "
+"Laguntza)\n"
+" Sartu Berretsi, irten (egiaztatu mendekotasunak)\n"
+" i, I inf. pantaila\n"
+" Q Berretsi, irten (gainidatzi mendekotasunak)\n"
+" o, O aldatu ordenatzeko aukera\n"
+" X, Ihes Irten, utzi egindako aldaketak v, V aldatu egoera bistaratzeko\n"
+" aukerak\n"
+" R Leheneratu aurreko egoerara ^l Marraztu berriro pantaila\n"
+" U ezarri dena iradokitako egoeran / bilatu (Uzteko: 'Sartu')\n"
+" D ezarri dena zuzenean eskatutako egoeran \n"
+" \\ Errepikatu azken bilaketa\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Pakete-hautapenen sarrera"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Ongi etorri dselect-en paketeen zerrenda nagusira.\n"
+"\n"
+"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda azalduko zaizu.\n"
+"Zerrendan nabigatzeko, erabili kurtsore-teklak, eta markatu paketeak\n"
+"instalatzeko ('+' erabiliz) edo desinstalatzeko ('-' erabiliz).\n"
+"Paketeak banaka nahiz taldeka marka daitezke; hasieran ikusiko duzu \n"
+"'Pakete guztiak' lerroa hautatuta dagoela. Nabarmendutako lerroan '+', \n"
+"'-' markatzeak, lerroko pakete guztietan izango du eragina.\n"
+"\n"
+"Zure aukera batzuek gatazkak edo mendekotasun-arazoak sor ditzakete; \n"
+"pakete garrantzitsuen azpizerrenda bat emango zaizu, arazoak konpondu \n"
+"ahal izan ditzazun.\n"
+"\n"
+"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n"
+"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu '?' nahi\n"
+"duzunean laguntza lortzeko.\n"
+"\n"
+"Paketeak hautatzen amaitutakoan, sakatu <sartu> aldaketak berresteko, \n"
+"edo 'Q' aldaketak gorde gabe irteteko. Gatazken eta mendekotasunen\n"
+"azken azterketa egingo da - hemen ere azpizerrenda bat ikusiko duzu.\n"
+"\n"
+"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Soilik irakurtzeko paketeen zerrendaren arakatzailearen sarrera"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Ongi etorri dselect-en paketeen zerrenda nagusira.\n"
+"\n"
+"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda aurkeztuko zaizu\n"
+"Pakete-egoerak eguneratzeko behar diren pribilegioak ez dituzunez,\n"
+"soilik irakurtzeko moduan zaude. Zerrendan nabiga dezakezu kurtsore-teklen\n"
+"bidez (ikus 'Tekla-sakatzeak' laguntza-pantaila), paketeen egoera ikusi, eta "
+"paketeei buruzko informazioa irakurri.\n"
+"\n"
+"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n"
+"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu '?' nahi\n"
+"duzunean laguntza lortzeko.\n"
+"\n"
+"Arakatzen amaitutakoan, sakatu 'Q' edo <sartu> irteteko.\n"
+"\n"
+"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendaren sarrera"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Gatazka/mendekotasuna ebaztea - sarrera.\n"
+"\n"
+"Zure aukeretakoren batek gatazka edo mendekotasun-arazoren bat sortu du -\n"
+"pakete batzuk beste batzuekin batera bakarrik instala daitezke, eta\n"
+"pakete batzuk ezin dira beste pakete batzuekin batera instalatu.\n"
+"\n"
+"Arazoa duten paketeen azpizerrenda bat ikusiko duzu. Pantailaren beheko\n"
+"aldean gatazka eta mendekotasun nagusiak erakusten dira; erabili 'i'\n"
+"hortik pakete-azalpenera eta barneko kontrolaren informazioaren aldatzeko.\n"
+"\n"
+"'Iradokitako' pakete-multzo bat kalkulatu da, eta azpizerrendako markak "
+"egokitu \n"
+"dira multzo horrekin bat etortzeko; beraz, Sartu sakatzea nahikoa izango "
+"da, \n"
+"nahi baduzu, iradokizunak onartzeko. Arazoak sortu dituzten aldaketak "
+"abortatu \n"
+"ahal izango dituzu, eta zerrenda nagusira itzuli, 'X' maiuskula sakatuz.\n"
+"\n"
+"Zerrendan zehar mugi zaitezke eta markak aldatu zure nahien arabera, eta\n"
+"nire iradokizunak 'ezets' ditzakezu, 'D' edo 'R' maiuskula teklak sakatuz "
+"(ikus\n"
+"laster-teklen laguntza-pantaila). 'Q' maiuskula saka dezakezu "
+"uneanbistaratutako\n"
+"egoera onar dezadan behartzeko, iradokizun bat gainidatzi nahi baduzu, edo\n"
+"uste baduzu programa oker dabilela.\n"
+"\n"
+"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta azpizerrendara joateko; gogoratu: "
+"laguntza behar izanez gero, sakatu '?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Bistaratzea, 1. zatia: paketeen zerrenda eta egoera-karaktereak"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Pantailaren goiko erdian pakete-zerrenda bat erakusten da. Pakete bakoitzak "
+"lau\n"
+"zutabe ditu sisteman duen egoera eta marka adierazteko. Modu laburtuan "
+"(erabili\n"
+"'v' xeheki bistaratzeko) karaktere bakunak dira, ezkerretik eskuinera:\n"
+"\n"
+" Errore-bandera: Zuriunea - errorerik ez (baina hautsita egon liteke - ikus "
+"behean)\n"
+" 'R' - errore larria instalazioan, berriro instalatu "
+"behar da;\n"
+" Instalazio-egoera: Zuriunea - instalatu gabe;\n"
+" '*' - instalatuta;\n"
+" '-' - instalatu gabe, baina konf. fitxategiak "
+"badaude;\n"
+" egoera hauetako { 'U' - deskonprimituta baina oraindik konfiguratu "
+"gabe;\n"
+" paketeak { 'C' - erdi-konfiguratuta (errore bat gertatu da);\n"
+" hautsita daude { 'I' - erdi-instalatuta (errore bat gertatu da).\n"
+" instalatutako {'W','t' abiarazleak falta den erantzunaren zai "
+"daude.\n"
+" Marka zaharra: pakete honentzat eskatzen zena zerrenda hau aurkeztu "
+"aurretik;\n"
+" Marka: pakete honentzat eskatutakoa:\n"
+" '*': instalatzeko edo bertsio-berritzeko markatua;\n"
+" '-': kentzeko markatua, baina konf. fitxategiak utzi egingo dira;\n"
+" '=': atxikita: paketea ez da prozesatuko;\n"
+" '_': erabat purgatzeko markatua - konfigurazioa ere kendu;\n"
+" 'n': paketea berria da, eta markatu egin behar da instalatzeko/kentzeko "
+"etab.\n"
+"\n"
+"Pakete bakoitzaren Lehentasuna, Sekzioa, izena, eta instalatuta eta\n"
+"erabilgarri dauden bertsio-zenbakiak bistaratzen dira (maiuskula-V \n"
+"bistaratzeko/ezkutatzeko), baita laburpenaren azalpena ere.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Bistaratzea, 2. zatia: zerrenda nabarmentzea; informazioa bistaratzea"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Nabarmentzea: Pakete-zerrendako lerro bat nabarmenduta egongo da. '+', "
+"'-' \n"
+" eta '_' sakatzean zein pakete sartuko d(ir)en adierazten du.\n"
+"\n"
+"* Pantaila erdibitzen duen lerroak unean nabarmendutako paketearen "
+"egoeraren\n"
+" azalpen laburra erakusten du, edo taldearen azalpena talde-lerroa "
+"nabarmenduta\n"
+" badago. Ikusten dituzun karaktere batzuk ulertzen ez badituzu, joan\n"
+" pakete nagusira, eta begiratu lerro banatzailean, edo erabili 'v' tekla \n"
+" informazio xehea izateko. (sakatu 'v' berriro laburtuta ikusteko).\n"
+"\n"
+"* Pantailaren behealdean unean nabarmendutako paketeari buruzko informazio\n"
+" gehiago bistaratzen da (bat bakarrik badago).\n"
+"\n"
+" Paketearen azalpen luzeagoa erakuts dezake, paketearen barneko kontroleko\n"
+" xehetasunak (instalatuta edo erabilgarri dagoen bertsioari dagokionez)\n"
+" edo uneko paketeari dagozkion gatazkei eta mendekotasunei buruzko\n"
+" informazioa (gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendetan).\n"
+"\n"
+" Erabili 'i' tekla pantailetan zehar mugitzeko, eta 'I' informazioa\n"
+" ezkutatzeko edo ia pantaila osoa erabiltzeko zabaltzeko.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Metodo-hautapenaren sarrera"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect eta dpkg-k instalazio automatikoa egin dezakete, pakete-fitxategiak "
+"kargatuz\n"
+"hainbat leku posibletako batetik instalatzeko.\n"
+"\n"
+"Zerrenda honek aukera ematen dizu instalazio-metodo hauetako bat "
+"hautatzeko.\n"
+"\n"
+"Eraman nabarmentzea erabili nahi duzun metodoraino, eta sakatu Sartu."
+"Instalazioa\n"
+"osatzeko behar den informazioa eskatuko zaizu.\n"
+"\n"
+"Nabarmentzea mugitu ahala, eta erabilgarri egonez gero, metodo "
+"bakoitzarekin\n"
+"azalpen bat bistaratuko da pantailaren beheko erdian.\n"
+"\n"
+"Ezer aldatu gabe irteteko, erabili 'x' tekla instalazio-metodoen zerrendan\n"
+"zaudenean.\n"
+"\n"
+"Tekla-sakatzeen zerrenda osoa ikusteko, sakatu 'k' orain, edo joan laguntza-"
+"menura\n"
+" '?' sakatuta\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Metodoa hautatzeko tekla-sakatzeak"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasiera/Amaiera, Gora/Behera, Atzera/"
+"Aurrera:\n"
+" n, Behera gezia p, Gora gezia mugitu nabarmendutakoa\n"
+" N, OrrBeh, Zuriunea P, OrrGo, atzera-tekla korritu zerrenda orri 1\n"
+" ^n ^p korritu zerrenda lerro 1\n"
+" t, Hasi e, Buka joan hasierara/amaierara\n"
+" u d korritu inf. orri 1\n"
+" ^u ^d korritu inf. lerro 1\n"
+" B, Ezkerrera gezia F, Eskuinera gezia korritu horizontalki\n"
+" pantailaren 1/3\n"
+" ^b ^f korritu horizontalki\n"
+" karaktere bat\n"
+"(Mugitzeko tekla hauek paketeen zerrendako pantailako berak dira.)\n"
+"\n"
+"Irten:\n"
+" Enter, Sartu hautatu metodo hau eta joan bere konf. elkarrizketara\n"
+" x, X irten, instalazio-metodoa aldatu edo konfiguratu "
+"gabe\n"
+"\n"
+"Hainbat:\n"
+" ?, Help, F1 eskatu laguntza\n"
+" ^l marraztu berriro pantaila\n"
+" / bilatu (uzteko, sakatu 'sartu')\n"
+" \\ errepikatu azken bilaketa\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Idatzi dselect --help laguntza lortzeko."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]tzipena"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Aukeratu erabili nahi duzun atzipen-metodoa."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "e"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[E]guneratu"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Ahal bada, eguneratu pakete erabilgarrien zerrenda."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "h"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[H]autatu"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Eskatu sisteman izan nahi dituzun paketeak."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalatu"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalatu eta bertsio-berritu nahi dituzun paketeak."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[K]onfiguratu"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfiguratu konfiguratu gabe dauden paketeak."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "e"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "K[e]ndu"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Kendu nahi ez duzun softwarea."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "I[r]ten"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Irten dselect-etik."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menua"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian-en pakete kudeatzeko '%s' interfazearen %s bertsioa.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n"
+"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n"
+"EZ dago bermerik.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<irteera estandarra>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [<aukera> ...] [<aukera> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+...]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Aukerak:\n"
+" --admindir <direktorioa> Erabili <direktorioa> %s ordez.\n"
+" --expert Modu aurreratura pasa.\n"
+" --debug <fitx> | -D<fitx> Arazketa gaitu irteera <fitxategia>-ra "
+"bidaliz.\n"
+" --colour | --color pantailazatia:screenpart:[aurrekoplanoa],[atzekoplanoa]"
+"[:atrib[+atrib+..]]\n"
+" Konfiguratu pantailaren koloreak.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --help Show this help message.\n"
+#| " --version Show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help Erakutsi laguntzaren testu hau\n"
+" --version Erakutsi bertsioa.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Pantaila-zatiak:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "ezin izan da '%.255s' arazketa-fitxategia ireki\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "%s '%s' baliogabea"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "pantaila-zatia"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "Kolore-zehaztapen nulua"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "kolorea"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "kolore-atributua"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Badirudi terminalak ez duela onartzen kurtsore-helbideratzerik.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Badirudi terminalak ez duela onartzen nabarmentzea.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Ezarri ondo TERM aldagaia, erabili terminal hobe bat,\n"
+"edo moldatu paketez pakete kudeatzeko %s tresnarekin .\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminalak beharrezko eginbide batzuk falta ditu, utzi egingo da"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Mugitzeko, erabili ^P eta ^N, kurtsore-teklak, hasierako letrak, edo "
+"digituak;\n"
+"Hautatzeko, sakatu <sartu>. Erabili ^L pantaila berriro marrazteko.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Soilik irakurtzeko sarbidea: hautapenen aurrebista bakarrik dago erabilgarri!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "getch: huts egin du menu nagusian"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "'%.50s' ekintza-kate ezezaguna"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Laburd."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - atzipen-metodoen zerrenda"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "'%s' atzipen-metodoa."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate: huts egin du"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch: huts egin du"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Jarraitzeko, sakatu <sartu>."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " : ez dirudi erabilgarri dagoenik\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "Aukeratu erabili nahi duzun atzipen-metodoa."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - atzipen-metodoen zerrenda"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Jarraitzeko, sakatu <sartu>.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<errore estandarra>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "errorea programa-hutsegitearen mezuaren adierazpena irakurtzean"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "erabilgarri-zerrenda eguneratzeko script-a"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "instalazioaren script-a"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "kontsultaren/instalazioaren script-a"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "sintaxi-errorea metodo-aukeren fitxategian: '%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "errorea '%.250s' aukeren fitxategia irakurtzean"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "ezin da irakurri '%.250s' direktorioa irakurketa-metodoetan"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "'%.250s' metodoak izen luzeegia dauka (%d > %d karaktere)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "ezin da atzitu '%.250s' metodoaren script-a"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "ezin da irakurri '%.250s' metodo-aukeren fitxategia"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "digituak ez direnak digituak behar diren lekuan"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "EOF indize-katean"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "indize-kate luzeegia"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "lerro-jauzia aukera-izenaren hasieraren aurretik"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "lerro-jauzia aukera-izenaren hasieraren aurretik"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "alfanumerikoak ez direnak aukera-izenaren hasiera nahi zenean"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "alfanumerikoak ez direnak aukera-izenean"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "EOF aukera-izenean"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "lerro-jauzia laburpenaren aurretik"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "lerro-jauzia laburpenaren aurretik"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "EOF laburpenean - lerro-jauzia falta da"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "ezin da atzitu aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "ezin da irakurri aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "errorea aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia irakurtzean"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "errorea metodo-aukeren '%.250s' fitxategia irakurtzean"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "ezin da idatzi aukera berria: '%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "pakete berria"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "instalatu"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "atxiki"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "kendu"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "purgatu"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "BERRINSTALATU"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "ez dago instalatuta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "kenduta (konfiguratzea falta da)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "erdi-instalatuta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "deskonprimituta (konfiguratu gabe)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "erdi-konfiguratuta (konfigurazioak huts eginda)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "abiarazle prozesatzea itxoiten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "abiarazita"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "instalatuta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Beharrezkoa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Garrantzizkoa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandarra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Aukerakoa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Estra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sailkatu gabe"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "hau iradokitzen du:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "hau gomendatzen du:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "honen mendekoa da:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "honen aurremendekoa da:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "hau hondatzen du: "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "gatazkan dago honekin:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "hau hornitzen du:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "hau ordezten du:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "hau hobetzen du:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Beh."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Gar."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Estd."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Auk."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "pER"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Hautsita"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Zaharkitua/lokala"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalatuta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Erabilgarri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Kenduta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Gaizki instalatutako paketeak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Pakete erabilgarri berriak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Pakete erabilgarri berriak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Sisteman dauden pakete zaharkituak eta lokalak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Instalatutako paketeak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Egunera dauden instalatutako paketeak (ez dago bertsio berriagorik)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Kendu diren eta orain erabilgarri ez dauden paketeak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Kendutako paketeak (konfigurazioa badago oraindik)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Purgatutako paketeak eta inoiz instalatu ez direnak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Purgatuta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Instalatuta?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Marka zaharra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Honela markatua:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Sekzioa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Lehentasuna"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Paketea"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Berts. erabilg."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Inst. berts."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Berts. erabilg."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst. berts."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - paketeen zerrenda errekurtsiboa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - pakete-egoeraren egiaztapena"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - paketeen zerrenda nagusia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (sekzioaren arabera)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (erabilg., sekzioa)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (egoera, sekzioa)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (lehentasunaren arabera)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (erabilg., lehentasuna)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (egoera, lehentasuna)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetikoki)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (erabilgarritasunaren arabera)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (egoeraren arabera)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marka:+/=/- labur:v laguntza:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marka:+/=/- xeheki:v laguntza:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " labur:v laguntza:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " xeheki:v laguntza:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Nabarmendu duzun lerroak hainbat pakete adierazten ditu; instalatzeko, "
+"kentzeko edo atxikitzeko eskatuz gero, erakutsitako irizpidearekin bat "
+"datozen pakete guztiekin egingo da.\n"
+"\n"
+"Nabarmentzea pakete jakin bateko lerro batera eramaten baduzu, pakete horri "
+"buruzko informazioa hemen bistaratuko da.\n"
+"Erabili 'o' eta 'O' ordena aldatzeko eta aukera izateko talde-mota "
+"desberdinetako paketeak markatzeko."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "interrelazioak"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "instalatutako kontrol fitxategiaren informazioa"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Kontrol fitxategiaren informazio erabilgarria"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "ez dago paketerik"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "bilaketa-aukera baliogabea eman da"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "errorea adierazpen erregularrean"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " : ez dirudi erabilgarri dagoenik\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " edo "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Pakete guztiak"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakete sekziorik gabe"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakete %s sekzioan"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s paketeak"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakete sekziorik gabe"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakete %s sekzioan"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (lehen: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "huts egin du SIGWINCH birblokeatzean"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Ekintzak:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Koloreak:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Atributuak:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF aukera-izenaren hasieraren aurretik"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF laburpenaren aurretik"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "Programa-errorea"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Eguneratuta"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Eguneratuta"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Eguneratutako paketeak (bertsio berriago bat erabilgarri dago)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Pakete erabilgarriak (ez daude instalatuta)"
+
+#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanpoko arkitekturak gaituta, baina arkitektura anitza ez dago onartuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintzak:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da ireki '%.250s' aukera-fitxategi berria"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da itxi '%.250s' aukera-fitxategi berria"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da instalatu aukera berria '%.250s' gisa"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "irteeran %d errore-kodea eman du.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "eten egin da.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "seinale batekin amaitu da: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(coredump bat utzi du.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "huts egin du %d emaitza-kode ezezagunarekin.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da exekutatu %.250s prozesua '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "huts egin du konfiguratzean"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "ezin zaio itxaron %.250s(r)i"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "umearen egoera okerra eskuratu da - %ld eskatu, baina %ld eskuratu da"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Gomendatua"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Contrib"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Gom."
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Ctb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() eginda ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[bat ere ez]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "errorea %d seinalea harrapatu ez delako: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "ezin zaio ez ikusi egin %d seinaleari %.250s exekutatu aurretik"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(bezeroari buruzko daturik ez)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<nulua>"
diff --git a/dselect/po/fr.gmo b/dselect/po/fr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..20cee05
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/fr.po b/dselect/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..77d914f
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1860 @@
+# translation of dselect to French
+# Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian).
+# Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars <clebars@debian.org>.
+# Copyright (C) 2000 Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr>
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org>
+# Copyright (C) 2005-2009 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+#
+#
+# #######################################"
+# Notes de traduction
+# maintainer: responsable
+# package: paquet
+# to divert: détourner
+# to set: paramétrer
+# status: état
+# unable: impossible
+# failure: échec
+# warning: avertissement
+# to scan: parcourir
+# force: forçage
+# pattern: motif?
+# to overwrite: remplacer?
+# to stat: analyser?
+# to rewind: revenir? (rembobiner?)
+# incorporated: incorporé?
+# unable seek: déplacement impossible?
+# padding: remplissage?
+# out of memory: manque de mémoire?
+# file details field: champ détail de fichier?
+# matching: correspondance?
+# epoch: époque ?
+# on hold: à garder
+# checksums?
+# depot?
+# has trailing garbage?
+# resolves to degenerate filename?
+# readlink?
+# mess?
+# timestamps?
+# to seek?
+# buffering?
+# handler?
+# garbage?
+# junk?
+# abréviation postint...
+# to fsync (synchroniser?)
+#
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:04+0200\n"
+"Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr@volted.net>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Rechercher ?"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Erreur : "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Aide : "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Appuyez sur ? pour un menu d'aide, . pour le sujet suivant, <espace> pour "
+"quitter l'aide."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "L'information d'aide est accessible au travers des thèmes suivants :"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Appuyez sur une des touches listées ci-dessus, <espace> ou « q » pour sortir "
+"de l'aide,\n"
+" ou . pour lire chaque page tour à tour. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "erreur de lecture du clavier dans l'aide"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "échec de « ioctl(TIOCGWINSZ) »"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "échec de doupdate dans le gestionnaire de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "impossible de réinstaller l'ancien sigact de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "impossible de réinstaller l'ancien masque de signal"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "échec du déblocage de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "impossible de bloquer SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "impossible de récupérer l'ancien masque de signal"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "impossible de récupérer l'ancien sigact de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "impossible de positionner le nouveau sigact de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "impossible d'allouer une paire de couleurs"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "impossible de créer la fenêtre de titre"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "impossible de créer la fenêtre d'à propos"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "impossible de créer la zone de liste de base"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "impossible de créer la zone d'en-tête"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "impossible de créer la zone d'état"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "impossible de créer la zone d'info"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "impossible de créer la fenêtre de requête"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Affectations de touches"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, appuyez sur "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s pour plus d'informations"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s pour revenir en arrière"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[pas de correspondance]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[inconnu : %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Faire défiler l'aide/information en avant"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Faire défiler l'aide/information en arrière"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Se déplacer vers le haut"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Se déplacer vers le bas"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Aller au début de la liste"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Aller à la fin de la liste"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Demander de l'aide (faire défiler les écrans d'information)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Faire défiler les écrans d'information"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Redessiner l'écran"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Faire défiler la liste en avant ligne par ligne"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Faire défiler la liste en arrière ligne par ligne"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Faire défiler l'aide/information en avant ligne par ligne"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Faire défiler l'aide/information en arrière ligne par ligne"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Faire défiler la liste en avant"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Faire défiler la liste en arrière"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Sélectionner le(s) paquet(s) à installer"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Sélectionner le(s) paquet(s) à désinstaller"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Sélectionner le(s) paquet(s) à désinstaller et purger"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Rendre le surlignage plus explicite"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Rendre le surlignage moins explicite"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Rechercher un paquet dont le nom contient une chaîne particulière"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Répéter la dernière recherche"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Échanger l'ordre du tri priorité/section"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Quitter, confirmer et vérifier les dépendances"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Quitter et confirmer sans vérification"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Quitter et refuser les suggestions de conflit/dépendance"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Annuler - quitter sans effectuer de changements"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Retour à l'ancien état pour tous les paquets"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Retour à l'état suggéré pour tous les paquets"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Retour à l'état directement demandé pour tous les paquets"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Retour à l'état actuellement installé pour tous les paquets"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Sélectionner la méthode d'accès actuellement surlignée"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Quitter sans changer la méthode d'accès précédemment sélectionnée"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Combinaisons de touches"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Touches de déplacement : Suivant/Précédent, Début/Fin, Haut/Bas, Arrière/"
+"Avant :\n"
+" j, Flèche bas k, Flèche haut déplacer le surlignage\n"
+" N, Page haut, Espace P, Page bas, Efface faire défiler la liste d'une "
+"page\n"
+" ^n ^p faire défiler la liste d'une "
+"ligne\n"
+" t, Début e, Fin aller au début/fin de la liste\n"
+" u d faire défiler info d'une page\n"
+" ^u ^d faire défiler info d'une ligne\n"
+" B, Flèche gauche F, Flèche droite déplacer horiz. affichage de 1/3 "
+"d'écran\n"
+" ^b ^f déplacer horiz. affichage d'un "
+"caractère\n"
+"\n"
+"Marquer les paquets à traiter ultérieurement :\n"
+" +, Inser installer ou mettre à niveau =, H marquer à garder en l'état "
+"(on hold)\n"
+" -, Suppr supprimer  :, G mettre à niveau ou laisser "
+"non installé\n"
+" _ supprimer le paquet et sa configuration\n"
+" Divers :\n"
+"Quitter, sortir, écraser (en majuscules!): ?, F1 demander de l'aide "
+"(voir aussi « Help »)\n"
+" Entrée confirm. et quitte. (vérif depend.) i, I faire défiler écrans "
+"d'info\n"
+" Q confirm. et quitte. (outrepass. dep.s) o, O faire défiler les "
+"options de tri\n"
+" X, Esc sortir, abandon des changements v, A, V changer les options "
+"d'affichage\n"
+" R retour. à l'état précèd cette liste ^l redessiner l'affichage\n"
+" U tout positionner aux états suggérés / rechercher (Entrée pour "
+"annuler)\n"
+" D tout posit. à l'état directem. requis n, \\ répéter la dernière "
+"recherche\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introduction à la sélection des paquets"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bienvenue dans la liste principale des paquets.\n"
+"\n"
+"Il va vous être présenté une liste des paquets qui sont installés ou qui\n"
+"peuvent être installés. Vous pouvez naviguer au sein de la liste avec les\n"
+"touches du curseur, marquer les paquets à installer (avec « + ») ou\n"
+"désinstaller (avec « - »).\n"
+"Les paquets peuvent être marqués soit individuellement soit par groupe ;\n"
+"initialement vous noterez que la ligne « Tous les paquets » est\n"
+"sélectionnée. « + », « - » et autres affecteront alors tous les paquets\n"
+"décrits par la ligne surlignée.\n"
+"\n"
+"Certains de vos choix entraîneront des problèmes de conflit ou de\n"
+"dépendance ; il vous sera proposé une sous-liste de paquets pertinents, de\n"
+"manière à ce que vous puissiez résoudre ces problèmes.\n"
+"\n"
+"Vous devriez lire la liste des touches disponibles et les explications sur\n"
+"l'affichage. Une grande quantité d'aide en ligne est disponible, veuillez\n"
+"l'utiliser. Appuyez sur « ? » à n'importe quel moment pour obtenir de\n"
+"l'aide.\n"
+"\n"
+"Lorsque vous serez satisfaits de vos choix vous n'aurez qu'à appuyer sur\n"
+"Entrée pour confirmer vos changements et quitter la liste des paquets, ou\n"
+"sur « X » pour quitter la liste sans enregistrer vos changements. Une\n"
+"vérification finale des conflits et des dépendances sera effectuée - ici\n"
+"aussi vous verrez peut-être une sous-liste.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et voir la liste.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr ""
+"Introduction à la navigation dans la liste des paquets (mode lecture "
+"seulement)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bienvenue dans la liste principale des paquets.\n"
+"\n"
+"Il va vous être présenté une liste des paquets qui sont installés ou qui\n"
+"peuvent être installés. Étant donné que vous ne disposez pas du privilège\n"
+"nécessaire à la mise à jour de l'état des paquets, la liste est en lecture\n"
+"seule. Pour pouvez naviguer au sein de la liste au moyen des touches de\n"
+"curseur (voir l'écran d'aide sur les combinaisons de touches), et consulter\n"
+"les informations les concernant.\n"
+"\n"
+"Nous vous conseillons de prendre connaissance de la liste des touches et\n"
+"des explications quant à l'affichage. Une grande quantité d'aide en ligne\n"
+"est disponible, n'hésitez pas à vous en servir ! Appuyez sur « ? » à tout\n"
+"moment pour obtenir de l'aide.\n"
+"\n"
+"Quand vous avez fini de parcourir la liste, appuyez sur « Q » ou <entrée> "
+"pour\n"
+"quitter.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et accéder à la liste.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introduction à la sous-liste de résolution de conflits/dépendances"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Résolution de dépendance/conflit - introduction.\n"
+"\n"
+"Un ou plusieurs de vos choix ont abouti à un conflit ou un problème de\n"
+"dépendance - certains paquets ne doivent être installés qu'en conjonction\n"
+"avec certains autres, et certaines combinaisons de paquets ne doivent pas\n"
+"être installés ensemble.\n"
+"\n"
+"Il vous sera présenté une sous-liste présentant les paquets impliqués. La\n"
+"partie inférieure de l'écran affiche les conflits et dépendances\n"
+"pertinentes ; utilisez la touche « i » pour vous déplacer entre ces "
+"dernières,\n"
+"la description des paquets et les informations internes de contrôle.\n"
+"\n"
+"Un ensemble de paquets « suggérés » a été calculé, et les marquages "
+"initiaux\n"
+"de cette sous-liste ont été positionnés pour correspondre à ces derniers,\n"
+"donc il ne vous reste plus qu'à appuyer sur Entrée pour accepter ces\n"
+"suggestions selon votre bon vouloir. Vous pouvez annuler la(les)\n"
+"modification(s) qui a(ont) causée(s) ces problèmes, et retourner à la liste\n"
+"principale, en appuyant sur « X » majuscule.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez aussi vous déplacer dans la liste et changer les marquages de\n"
+"manière à ce qu'ils soient plus à votre convenance, et vous pouvez rejeter\n"
+"les suggestions en utilisant les touches « D » ou « R » majuscules (voir\n"
+"l'écran d'aide sur les combinaisons de touches). Vous pouvez utiliser la\n"
+"touche « Q » majuscule pour forcer dselect à accepter la situation\n"
+"présentement affichée, dans le cas où vous voudriez outrepasser une\n"
+"recommandation ou vous pensez que le programme est dans l'erreur.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et accéder à la sous-liste ;\n"
+"rappel : appuyez sur « ? » pour obtenir de l'aide.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Affichage, 1re partie : liste des paquets et caractères d'état"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"La moitié supérieure de l'écran affiche la liste des paquets. Chaque paquet\n"
+"est présenté suivant 4 colonnes pour exprimer son état actuel sur le\n"
+"système et son marquage. En mode concis (utilisez « v » pour passer en mode\n"
+"d'affichage verbeux) des caractères simples sont affichés, de gauche à\n"
+"droite :\n"
+"\n"
+" Drapeau d'erreur : Espace - aucune erreur (mais le paquet peut être\n"
+" dans un état endommagé - voir ci-"
+"dessous)\n"
+" « R » - sérieux problèmes lors de "
+"l'installation,\n"
+" nécessite une réinstallation ;\n"
+" État d'installation : Espace - non installé ;\n"
+" « * » - installé ;\n"
+" « - » - non installé mais les fichiers de config "
+"restent ;\n"
+" les paquets dans { « U » - dépaqueté mais pas encore configuré ;\n"
+" ces états { « C » - partiellement configuré (une erreur est "
+"survenue) ;\n"
+" sont endommagés { « I » - partiellement installé (une erreur est "
+"survenue).\n"
+" Ancien marquage : ce qui était désiré concernant le paquet avant de "
+"présenter cette liste ;\n"
+" Marquage : ce que l'on désire faire de ce paquet :\n"
+" « * » : marqué pour une installation ou une mise à niveau ;\n"
+" « - » : marqué pour une suppression, mais tous les fichiers de "
+"configuration vont rester ;\n"
+" « = » : à garder (on hold) : le paquet ne sera pas du tout traité ;\n"
+" « _ » : marqué pour une purge totale - même la configuration sera "
+"supprimée ;\n"
+" « n » : le paquet est nouveau et n'a pas encore été marqué pour être "
+"installé/supprimé/etc.\n"
+"\n"
+"Sont aussi affichés pour chaque paquet la Priorité, la Section, le nom, les\n"
+"numéros de versions installée et disponible (shift-V pour afficher/cacher)\n"
+"et une description résumée.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr ""
+"Affichage, 2e partie : surlignage de la liste ; affichage d'informations"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Surlignage : une ligne de la liste des paquets sera surlignée. Elle\n"
+" indique quel(s) paquet(s) sera affecté par un appui sur « + », « - » et "
+"« _ ».\n"
+"\n"
+"* La ligne divisant l'écran en deux parties affiche une explication\n"
+" succincte sur l'état du paquet présentement surligné, ou une description\n"
+" de l'éventuel groupe surligné. Si vous ne comprenez pas le sens de\n"
+" certains caractères d'état affichés, déplacez-vous sur le paquet adéquat\n"
+" et regardez la ligne de division, ou utilisez la touche « v » pour "
+"obtenir\n"
+" un affichage verbeux (appuyez encore sur « v » pour revenir à l'affichage\n"
+" laconique).\n"
+"\n"
+"* Le bas de l'écran affiche de plus amples informations sur le paquet\n"
+" présentement surligné (s'il n'y en a qu'un).\n"
+"\n"
+" Il peut montrer une description étendue du paquet, les détails de\n"
+" contrôle internes au paquet (aussi bien pour les versions installées que\n"
+" les versions disponibles d'un paquet), ou les informations concernant les\n"
+" conflits et les dépendances impliquant le présent paquet (dans une\n"
+" sous-liste de résolution de conflit/dépendance).\n"
+"\n"
+" Utilisez les touches « i » pour circuler à travers les écrans, et « I » "
+"pour\n"
+" masquer l'affichage d'informations ou l'étendre jusqu'à lui faire prendre\n"
+" la quasi-totalité de l'écran.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introduction à la sélection des méthodes"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect et dpkg peuvent effectuer une installation automatique, charger les\n"
+"paquets à installer depuis l'un des nombreux endroits possibles.\n"
+"\n"
+"Cette liste vous permet de choisir l'une de ces méthodes d'installation.\n"
+"\n"
+"Déplacez le surlignage sur la méthode que vous souhaitez utiliser, et\n"
+"appuyez sur Entrée. Il vous sera ensuite demandé des informations\n"
+"nécessaires à l'installation.\n"
+"\n"
+"Quand vous déplacez le surlignage, une description de chaque méthode, si\n"
+"disponible, est affichée sur la partie inférieure de l'écran.\n"
+"\n"
+"Si vous souhaitez quitter sans rien changer, utilisez la touche « x » quand\n"
+"vous êtes positionné sur la liste des méthodes d'installation.\n"
+"\n"
+"Une liste complète des combinaisons de touches est disponible en appuyant\n"
+"ici sur « k », ou depuis le menu d'aide accessible en appuyant sur « ? ».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Combinaisons de touches pour la sélection de méthodes"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Touches de déplacement : Suivant/Précédent, Début/Fin, Haut/Bas, Arrière/"
+"Avant :\n"
+" n, Flèche bas, j p, Flèche haut, k déplacement du surlignage\n"
+" N, Page bas, Espace P, Page bas, Efface défilement liste d'une page\n"
+" ^n ^p défilement liste d'une ligne\n"
+" t, Début e, Fin aller au début/fin de la liste\n"
+" u d faire défiler info d'une page\n"
+" ^u ^d faire défiler info d'une ligne\n"
+" B, Flèche gauche F, Flèche droite déplacer horiz. affichage de "
+"1/3 d'écran\n"
+" ^b ^f déplacer horiz. affichage d'un "
+"caractère\n"
+"(Ce sont les mêmes touches de déplacement que pour l'affichage de la liste "
+"des paquets.)\n"
+"\n"
+"Quitter :\n"
+" Entrée, Enter sélectionner cette méthode et configurer celle-ci de manière "
+"interactive\n"
+" x, X sortir sans changer ou configurer la méthode d'installation\n"
+"\n"
+"Divers :\n"
+"  ?, Help, F1 demander de l'aide\n"
+" ^l redessiner l'affichage\n"
+" / rechercher (appuyer sur entrée pour annuler)\n"
+" \\ répéter la dernière recherche\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Taper dselect --help pour obtenir une aide."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]ccéder"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Choisir la méthode d'accès à utiliser"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "m"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[M]ise à jour"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, si possible."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]électionner"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Sélection des paquets que vous désirez avoir sur votre système."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstaller"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installation et mise à niveau des paquets désirés."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigurer"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configuration de tout paquet non configuré."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R]etirer"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Suppression des applications non désirées."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q]uitter"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Quitter dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Interface de gestion de paquets Debian « %s » version %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU General\n"
+"Public License » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n"
+"conditions de reproduction. AUCUNE garantie n'est offerte.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<sortie standard>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : %s [<option>...] [<commande>...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Commandes :\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Options:\n"
+" --admindir <répertoire> Utiliser <répertoire> au lieu de %s ;\n"
+" --expert Activer le mode expert ;\n"
+"-D, --debug <fichier> Activer le mode débogage et rediriger "
+"l'affichage dans <fichier> ;\n"
+" --color <caractéristique-couleur>\n"
+" Configurer les couleurs de l'écran ;\n"
+" --colour <caractéristique-couleur>\n"
+" Idem.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Afficher ce message d'aide ;\n"
+" --version Afficher la version ;\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+"<caractéristique-couleur> est <partie-de-l'écran>:[<premier-plan>],[<arrière-"
+"plan>][:<attribut>[+<attribut>]...]\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "<partie-d'écran> est :"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr "<couleur> est :"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr "<attribut> est :"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de débogage « %.255s »\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "Non valable %s « %s »"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "Partie de l'écran"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "Spécification de couleur nulle"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "couleur"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "attribut de couleur"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Il semble que votre terminal ne supporte pas la gestion du curseur\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Il semble que votre terminal ne supporte pas le surlignage\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Positionnez correctement votre variable TERM, utilisez\n"
+"un meilleur terminal ou contentez-vous d'une installation\n"
+"paquet par paquet avec l'outil de gestion de paquets %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "Il manque d'importantes fonctionnalités au terminal, abandon"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Utilisez ^P et ^N, les touches fléchées, les lettres initiales ou les "
+"chiffres pour vous déplacer ;\n"
+"Appuyez sur <Entrée> pour confirmer la sélection. ^L pour redessiner "
+"l'écran.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Accès en lecture seule : seul un aperçu des sélections est disponible !"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "échec de « getch » dans le menu principal"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "chaîne d'action inconnue « %.50s »"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abrév."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - liste des méthodes d'accès"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Méthode d'accès « %s »."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "échec de doupdate"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "échec de « getch »"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explication"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Aucune explication n'est disponible."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Appuyez sur <Entrée> pour continuer."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "impossible de déverrouiller la zone de méthodes d'accès"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "aucune méthode d'accès n'est disponible"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "l'opération demandée requiert les privilèges de super-utilisateur"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir ou de créer le fichier de verrouillage de la méthode "
+"d'accès"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "La zone de méthodes d'accès est déjà verrouillée"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "impossible de verrouiller la zone de méthodes d'accès"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour continuer.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<sortie d'erreur standard>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+"erreur rencontrée lors de la lecture du message d'acquittement produit par "
+"l'échec du programme"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "aucune méthode d'accès n'est sélectionnée ni configurée"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "mise à jour du script de liste disponible"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "script d'installation"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "script de requête/configuration"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier des options de méthode « %.250s » -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "erreur de lecture sur le fichier des options « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr ""
+"impossible de lire le répertoire « %.250s » pour récupérer les méthodes"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "le nom de la méthode « %.250s » est trop long ( %d > %d caractères)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "impossible d'accéder au script de méthode « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "impossible de lire le fichier des options de méthode « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr ""
+"caractère non numérique rencontré alors qu'un caractère numérique est attendu"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "fin de fichier dans la chaîne d'index"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "chaîne d'index trop longue"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "saut de ligne précédent le début du nom de l'option"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "fin de fichier précédent le début du nom de l'option"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+"caractère non alphanumérique rencontré à l'endroit où le nom d'option "
+"devrait commencer"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "caractère non alphanumérique dans le nom d'option"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "fin de fichier dans le nom de l'option"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "saut de ligne précédant le résumé"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "fin de fichier précédant le résumé"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "fin de fichier dans le résumé - saut de ligne manquant"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de description d'option « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossible d'analyser le nouveau fichier de description d'option « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "échec de la lecture du fichier de description d'option « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+"erreur survenue pendant la lecture du fichier de description d'option `"
+"%.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr ""
+"erreur survenue pendant l'écriture du fichier des options de méthode "
+"« %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'option courant « %.250s »"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "impossible d'écrire une nouvelle option dans « %.250s »"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "nouveau paquet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "installer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "garder"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "supprimer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "purger"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "RÉINSTALLE"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "non installé"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "supprimé (la configuration reste)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "partiellement installé"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "décompacté (non configuré)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "semi-configuré (échec de la configuration)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "attente du traitement du déclencheur (« trigger »)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "déclenché"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "installé"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "nécessaires"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "importants"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "optionnels"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "supplémentaires"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Non classé"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "suggère"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "recommande"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "dépend de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pré-dépend de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "casse"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "entre en conflit avec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "fournit"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "remplace"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "améliore"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Néc"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Opt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Sup"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "Bog"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "défectueux"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "nouveaux"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr "À mettre à jour"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "obsolètes/locaux"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Installé"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "disponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "supprimés"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Paquets incorrectement installés"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Paquets nouvellement disponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Paquets pouvant être mis à jour"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Paquets obsolètes et créés localement"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paquets installés"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Paquets disponibles mais non installés"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Paquets supprimés et désormais indisponibles"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Paquets supprimés (configuration encore présente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Paquets purgés et ceux qui n'ont jamais été installés"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Purgé"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installé ?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Ancienne marque"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Marqué pour"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIAM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Section"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorité"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Arch. dispo."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Arch. inst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Vers. dispo."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Vers. inst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - liste des paquets récursive"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspection de l'état des paquets"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - liste principale des paquets"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (par section)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (dispo., section)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (état, section)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (par priorité)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (dispo., priorité)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (état, priorité)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alphabétiquement)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (par disponibilité)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (par état)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marq:+/=/- concis:v aide:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marq:+/=/- verbeux:v aide:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " concis:v aide:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " verbeux:v aide:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"La ligne que vous avez surlignée représente plusieurs paquets ; si vous "
+"demandez une installation, une suppression ou une préservation, cela "
+"affectera tous les paquets qui correspondent au critère affiché.\n"
+"\n"
+"Si vous déplacez le surlignage sur la ligne d'un paquet particulier, vous "
+"verrez s'afficher ici les informations qui concernent ce paquet.\n"
+"Vous pouvez utiliser « o » et « O » pour changer le critère de tri ce qui "
+"vous permet de marquer des paquets appartenant à des groupes de types "
+"différents."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Relations d'inter-dépendances"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Aucune description disponible."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "information de contrôle installée"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Informations disponibles du fichier de contrôle"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "Il n'existe pas de paquets"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "Option de recherche donnée invalide"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "Erreur dans l'expression rationnelle"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " semble ne pas être disponible\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Tous les paquets"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "Paquets %s sans section"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "Paquets %s dans la section %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "Paquets %s %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "Paquets %s %s sans section"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "Paquets %s %s dans la section %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s ; %s (précédemment : %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s : %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "échec du reblocage de SIGWINCH"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Actions :\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Couleurs :\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Attributs :\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF précédant le début du nom de l'option"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF précédant le résumé"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Bogue!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "mis à jour"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "à jour"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Paquets mis à jour (une version plus récente est disponible)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Paquets disponibles (pas installés pour l'instant)"
+
+#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "les architectures étrangères sont activées mais les fonctionnalités multi-"
+#~ "architectures ne sont pas gérées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier d'option « %.250s »"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "impossible de fermer un nouveau fichier d'option « %.250s »"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "impossible d'installer une nouvelle option comme « %.250s »"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "a retourné un code de sortie d'erreur %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "a été interrompu.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "a été stoppé par un signal : %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(un coredump a été produit.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "a échoué avec le code d'attente inconnu %d.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "impossible d'exécuter le processus %.250s « %.250s »"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "échec de la configuration"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "impossible d'attendre %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "a récupéré un état de fils erroné - %ld demandé, %ld obtenu"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "recommandés"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Contrib"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Rec"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Ctb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() terminé ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d ;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d ;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d ;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d ;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d ;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[néant]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "erreur signal %d non-capturé : %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "impossible d'ignorer le signal %d avant le lancement du %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(pas d'information client)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<rien>"
diff --git a/dselect/po/gl.gmo b/dselect/po/gl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..7e9aaec
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/gl.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/gl.po b/dselect/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..9c0479b
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/gl.po
@@ -0,0 +1,1862 @@
+# translation of dselect_gl.po to galician
+# Galician translation of dpkg
+# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
+#
+# Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005.
+# Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>, 2000.
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-27 15:56+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Buscar ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Axuda: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Prema ? para o menú de axuda, . para o seguinte tema, <espazo> para saír."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hai información de axuda dispoñíbel para os seguintes temas:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Prema nunha tecla da lista de riba, <espazo> ou \"q\" para saír da axuda,\n"
+" ou \".\" (punto) para ler as páxinas de axuda unha por unha. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "erro ao ler o teclado na axuda"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fallou"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "a chamada a doupdate no manexador de SIGWINCH fallou"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "non foi posíbel recuperar o antigo manexador de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "non foi posíbel recuperar a antiga máscara de sinais"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "non foi posíbel desbloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "non foi posíbel bloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "non foi posíbel obter a antiga máscara de sinais"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "non foi posíbel obter o antigo manexador de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "non foi posíbel estabelecer o novo manexador de SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "non foi posíbel reservar un par de cores"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "non foi posíbel crear a fiestra de título"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "non foi posíbel crear a fiestra de whatinfo"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "non foi posíbel crear o panel de baselist"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "non foi posíbel crear o panel de cabeceiras"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "non foi posíbel crear o panel de estado"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "non foi posíbel crear o panel de información"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "non foi posíbel crear a fiestra de consultas"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Asignacións de teclas"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, prema "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s para máis"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s para voltar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[sen asignar]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[desc: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Avanzar pola axuda/información"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Retroceder pola axuda/información"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Ir ao cumio da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Ir ao final da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Solicitar axuda (pasar polas pantallas de axuda)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Pasar polas pantallas de información"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Debuxar de novo a pantalla"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Avanzar 1 liña na lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Retroceder 1 liña na lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Avanzar 1 liña na axuda/información"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Retroceder 1 liña na axuda/información"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Avanzar pola lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Retroceder pola lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Marcar o(s) paquete(s) para o(s) instalar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Marcar o(s) paquete(s) para o(s) desinstalar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Marcar o(s) paquete(s) para o(s) desintalar e purgar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Facer o realzado máis específico"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Facer o realzado menos específico"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Procurar un paquete cun nome que contén unha cadea"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat last search."
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Repetir a última procura."
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Trocar a orde de prioridade/sección"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Saír, confirmando e comprobando as dependencias"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Saír, confirmando sen comprobar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Saír, rexeitando as suxestións de conflitos/dependencias"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abortar - saír sen facer cambio ningún"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Voltar todos os paquetes ao estado antigo"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Voltar todos os paquetes ao estado suxerido"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Voltar todos os paquetes ao estado solicitado directamente"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Voltar todos os paquetes ao estado co que están instalados"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Escoller o método de acceso realzado"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Saír sen trocar o método de acceso escollido"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Teclas"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+#| " u d scroll info by 1 page\n"
+#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
+#| "screen\n"
+#| " ^b ^f pan display by 1 "
+#| "character\n"
+#| "\n"
+#| "Mark packages for later processing:\n"
+#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+#| "uninstalled\n"
+#| " _ remove & purge config\n"
+#| " Miscellaneous:\n"
+#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+#| "Help)\n"
+#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+#| "displays\n"
+#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+#| "options\n"
+#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+#| "opts\n"
+#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+#| " U set all to sUggested state / search (Return to "
+#| "cancel)\n"
+#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Teclas de movemento: Seguinte/Anterior, Ini/Fin, Arriba/Abaixo, Atrás/"
+"Adiante:\n"
+" Frecha-abaixo, j Frecha-arriba, k mover o realzado\n"
+" N, AvPáx, Espazo P, RePáx, Retroceso desprazar a lista 1 páxina\n"
+" ^n ^p desprazar a lista 1 liña\n"
+" t, Inicio e, Fin saltar ao inicio/fin da "
+"lista\n"
+" u d desprazar a información 1 "
+"páx.\n"
+" ^u ^d desprazar a información 1 "
+"liña\n"
+" B, Frecha-esquerda F, Frecha-dereita mover 1/3 de pantalla\n"
+" ^b ^f mover a pantalla 1 carácter\n"
+"\n"
+"Marcar paquetes para posterior procesamento:\n"
+" +, Insert instalar ou actualizar =, H reter no estado actual\n"
+" -, Supr eliminar :, G liberar: actualizar ou non "
+"instalar\n"
+" _ eliminar e purgar config\n"
+" Varios:\n"
+"Saír, sobrescribir (ollo ás maiúsculas): ?, F1 pedir axuda\n"
+" Intro Confirmar, saír (comprobar deps) i, I pantallas de "
+"información\n"
+" Q Confirmar, saír (ignorar deps) o, O opcións de ordeamento\n"
+" X, Esc Saír, abandonar os cambios v, V opcións da pant. de "
+"estado\n"
+" R Voltar ao estado anterior á lista ^l redebuxar pantalla\n"
+" U Estabelecer todo ao estado suxerido / procurar (Intro para "
+"cancel.)\n"
+" D Establece o estado solicitado n, \\\\ repetir a última "
+"procura\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introdución ás escollas de paquetes"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Benvido á lista principal de paquetes de dselect\n"
+"\n"
+"Háselle presentar unha lista de paquetes que están instalados ou "
+"dispoñíbeis\n"
+"para os instalar. Pode navegar pola lista empregando as frechas do cursor,\n"
+"marcar paquetes para os instalar (empregando \"+\") ou para os desinstalar\n"
+"(empregando \"-\"). Os paquetes pódense marcar un a un ou por grupos. Ao\n"
+"principio ha ver que a liña \"Todos os paquetes\" está escollida. \"+\", \"-"
+"\" e\n"
+"todo iso han afectar a todos os paquetes descritos pola liña resaltada.\n"
+"\n"
+"Algunhas das súas accións han causar conflitos ou problemas de "
+"dependencias;\n"
+"háselle fornecer unha sub-lista cos paquetes relevantes para que poida\n"
+"solucionar os problemas.\n"
+"\n"
+"Debería ler a lista de teclas e as explicacións da pantalla. Hai moita "
+"axuda\n"
+"en liña dispoñíbel, empréguea, prema \"?\" en calquera momento para ter "
+"axuda.\n"
+"\n"
+"Cando remate de escoller os paquetes, prema <Intro> para confirmar as\n"
+"modificacións, ou \"X\" para saír sen gardalas. Hase realizar unha "
+"derradeira\n"
+"comprobación de conflitos e dependencias, onde tamén ha ver unha sub-lista.\n"
+"\n"
+"Prema <Espazo> para saír da axuda e entrar agora na lista.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introdución ao navegador da lista de paquetes de só lectura"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Benvido á lista principal de paquetes de dselect\n"
+"\n"
+"Háselle presentar unha lista de paquetes que están instalados ou "
+"dispoñíbeis\n"
+"para os instalar. Como non ten privilexios dabondo para actualizar os "
+"estados\n"
+"dos paquetes, está nun modo de só lectura. Pode navegar pola lista "
+"empregando\n"
+"as frechas do cursor (consulte a pantalla de axuda \"Teclas\"), observar os "
+"estados\n"
+"dos paquetes e ler información sobre eles.\n"
+"\n"
+"Debería ler a lista de teclas e as explicacións da pantalla. Hai moita "
+"axuda\n"
+"en liña dispoñíbel, empréguea, prema \"?\" en calquera momento para ter "
+"axuda.\n"
+"\n"
+"Cando remate de botar unha ollada, prema \"Q\" ou <Intro> para saír.\n"
+"\n"
+"Prema <Espazo> para saír da axuda e entrar agora na lista.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introdución á sublista de resolución de conflitos/dependencias"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Resolución de dependencias e conflitos - introdución.\n"
+"\n"
+"Unha ou máis das súas escollas produciu un problema de dependencias ou\n"
+"conflitos - algúns paquetes só se deben instalar en combinación con outros,\n"
+"e algunhas combinacións de paquetes non se poden instalar.\n"
+"\n"
+"Ha ver unha sub-lista que contén os paquetes implicados. A metade inferior "
+"da\n"
+"pantalla mostra os conflitos e dependencias relevantes; empregue \"i\" para\n"
+"pasar diso ás descricións dos paquetes e á información interna de control.\n"
+"\n"
+"Calculouse un conxunto de paquetes \"suxeridos\", e as marcas inicias desta\n"
+"sub-lista xa se estabeleceron en consecuencia, así que pode simplemente "
+"premer\n"
+"Intro para aceptar as suxestións se quere. Pode abortar as modificacións "
+"que\n"
+"causaron o problema e voltar á lista principal premendo o \"X\" maiúsculo.\n"
+"\n"
+"Tamén se pode mover pola lista e trocar as marcas para que se asemellen "
+"máis\n"
+"ao que quere, e pode \"rexeitar\" as suxestións empregando as teclas \"D\" "
+"ou \"R\"\n"
+"maiúsculas (consulte a pantalla de axuda de teclas). Pode empregar o \"Q\" "
+"maiúsculo\n"
+"para forzar a aceptación da situación que se mostra, se quere ignorar unha\n"
+"recomendación ou se pensa que o programa está equivocado.\n"
+"\n"
+"Prema <Espazo> para saír da axuda e entrar na sub-lista; prema \"?\" para "
+"axuda.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Pantalla, parte 1: listado de paquetes e caracteres de estado"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"A metade superior da pantalla mostra unha lista de paquetes. En cada "
+"paquete\n"
+"pode ver catro columnas para o seu estado actual no sistema e a marca. No "
+"modo\n"
+"abreviado (empregue \"v\" para trocar entre modo abreviado e expandido) hai\n"
+"caracteres simples. Da esquerda á dereita:\n"
+"\n"
+" Erro: Espazo - ningún (pero o paquete pode estar roto, mire embaixo);\n"
+" \"R\" - erro grave na instalación, hai que reinstalar;\n"
+" Estado instalado: Espazo - sen instalar;\n"
+" \"*\" - instalado;\n"
+" \"-\" - sen instalar pero hai ficheiros de "
+"configuración;\n"
+" os paquetes { \"U\" - desempaquetado pero sen configurar;\n"
+" nestes estados { \"C\" - medio configurado (houbo un erro);\n"
+" non están ben { \"I\" - medio instalado (houbo un erro).\n"
+" instalados { \"W\", \"t\" - hai desencadeantes a agardar respostas.\n"
+" Marca antiga: o que se solicitou neste paquete antes de mostrar a lista;\n"
+" Marca: o que se solicita para este paquete:\n"
+" \"*\": marcado para instalación ou actualización;\n"
+" \"-\": marcado para eliminación, pero conservando a configuración;\n"
+" \"=\": retido: o paquete non se procesa en absoluto;\n"
+" \"_\": marcado para purgado - tamén se elimina a configuración;\n"
+" \"n\": o paquete é novo e aínda non está marcado para instal./elim./"
+"etc.\n"
+"\n"
+"Tamén se mostran, para cada paquete, a Prioridade, Sección, nome, versións\n"
+"instalada e dispoñíbel (maiúsc-V para mostrar/agochar) e descrición "
+"resumida.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Pantalla, parte 2: resaltado de listas; pantalla de información"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Resaltado: Hase resaltar unha liña da lista de paquetes. Indica que "
+"paquetes\n"
+" han ser afectados ao premer \"+\", \"-\" e \"_\".\n"
+"\n"
+"* A liña divisora do medio da pantalla mostra unha breve descrición do "
+"estado\n"
+" do paquete realzado, ou unha descrición do grupo realzado se está\n"
+" realzada unha liña de grupo. Se non entende o significado de algún dos\n"
+" caracteres de estado que se mostran, vaia ao paquete relevante e mire "
+"esta\n"
+" liña divisora, ou empregue a tecla \"v\" para ter unha pantalla completa\n"
+" (volva premer \"v\" para voltar ao modo abreviado).\n"
+"\n"
+"* A parte de embaixo da pantalla mostra máis información acerca do paquete\n"
+" resaltado (se só hai un).\n"
+"\n"
+" Pode mostrar unha descrición extendida do paquete, os detalles internos "
+"de\n"
+" control do paquete (da versión instalada do paquete ou da dispoñíbel) ou\n"
+" información acerca de conflitos e dependencias que implican o paquete "
+"actual\n"
+" (en sub-listas de resolución de conflitos e dependencias).\n"
+"\n"
+" Empregue a tecla \"i\" para pasar polas pantalla, e \"I\" para agochar a "
+"pantalla\n"
+" de información ou para a expandir para que empregue case toda a pantalla.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introdución á pantalla de selección de métodos"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect e dpkg poden facer instalación automática, cargando os ficheiros "
+"cos\n"
+"paquetes a instalar de varios sitios diferentes.\n"
+"\n"
+"Esta lista permítelle escoller un deses métodos de instalación.\n"
+"\n"
+"Mova o realzado ao método que quere empregar e prema Intro. Háselle pedir\n"
+"a información que se precise para facer a instalación.\n"
+"\n"
+"Ao mover o realzado parece unha descrición de cada método, cando a hai,\n"
+"na metade inferior da pantalla.\n"
+"\n"
+"Se quere saír sen trocar nada empregue a tecla \"x\" na lista de métodos\n"
+"de instalación.\n"
+"\n"
+"Hai unha lista completa de teclas dispoñíbel para a ver premendo \"k\" "
+"agora,\n"
+"ou no menú de axuda que se pode ver premendo \"?\".\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Teclas para a escolla de métodos"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Teclas de movemento: Seguinte/Anterior, Ini/Fin, Arriba/Abaixo, Atrás/"
+"Adiante:\n"
+" Frecha-abaixo, j Frecha-arriba, k mover o realzado\n"
+" N, AvPáx, Espazo P, RePáx, Retroceso desprazar a lista 1 páxina\n"
+" ^n ^p desprazar a lista 1 liña\n"
+" t, Inicio e, Fin saltar ao inicio/fin da "
+"lista\n"
+" u d desprazar a información 1 "
+"páx.\n"
+" ^u ^d desprazar a información 1 "
+"liña\n"
+" B, Frecha-esquerda F, Frecha-dereita mover 1/3 de pantalla\n"
+" ^b ^f mover a pantalla 1 carácter\n"
+"(Son as mesmas teclas de movemento que na pantalla de lista de paquetes).\n"
+"\n"
+"Saír:\n"
+" Intro escoller este método e ir ao seu diálogo de configuración\n"
+" x, X saír sen trocar ou configurar o método de instalación\n"
+"\n"
+"Varios:\n"
+" ?, Axuda, F1 pedir axuda\n"
+" ^l volver debuxar a pantalla\n"
+" / procurar (prema só Intro para cancelar)\n"
+" \\ repetir a última procura\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Escriba dselect --help para obter axuda."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]cceso"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Escolle o método de acceso a empregar."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "Act[U]alizar"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Actualiza a lista de paquetes dispoñíbeis, se é posíbel."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "E[S]coller"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Escolle os paquetes que se queren no sistema."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalar"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instala e actualiza os paquetes solicitados."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigurar"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configura os paquetes que non estean configurados."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "e"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[E]liminar"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Elimina o software non desexado."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[S]aír"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Sae de dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menú"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Interface de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Este é software libre. Consulte a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL) "
+"versión\n"
+"2 ou unha posterior para coñecer as condicións de copia. NON hai garantía.\n"
+"Consulte %s --license para os detalles de copyright e licenza.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Emprego: %s [<opción> ...] [<acción> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+..]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Opcións:\n"
+" --admindir <directorio> Emprega o <directorio> no canto de %s.\n"
+" --expert Activa o modo experto.\n"
+" --debug <fich> | -D<fich> Activa a depuración, gada a saída no "
+"<fich>eiro.\n"
+" --colour | --color parte:[texto],[fondo][:atrib[+atrib+...]]\n"
+" Configura as cores da pantalla.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help Mostra esta mensaxe de axuda.\n"
+" --version Mostra a versión.\n"
+" --license Mostra a licenza.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Partes da pantalla:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "non foi posíbel abrir o ficheiro de depuración \"%.255s\"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "%s \"%s\" non válido\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "parte da pantalla"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Null colour specification\n"
+msgid "null colour specification"
+msgstr "Especificación de cores nula\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "cor"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atributo de cores"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Semella que o terminal non soporta localización do cursor.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Semella que o terminal non soporta realzado.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Estabeleza correctamente a variábel TERM, empregue un terminal mellor\n"
+"ou empregue a ferramenta de xestión paquete a paquete %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "o terminal non ten características necesarias; sáese"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Móvase con ^P e ^N, as frechas do cursor, letras iniciais ou números;\n"
+"Prema <intro> para confirmar a escolla. ^L volve debuxar a pantalla.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Acceso de só lectura: só está dispoñíbel a antevisión das escollas."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "non foi posíbel chamar a getch no menú principal"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "cadea de acción \"%.50s\" descoñecida"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abrev."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista de métodos de acceso"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Método de acceso \"%s\"."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "a chamada a doupdate fallou"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "a chamada a getch fallou"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicación"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Non hai nengunha explicación dispoñíbel."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Prema <intro> para continuar."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " non semella que estea dispoñíbel\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "Escolle o método de acceso a empregar."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - lista de métodos de acceso"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Prema <intro> para continuar.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+msgid "<standard error>"
+msgstr "erro de escritura no erro estándar"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+"erro ao ler o xustificante de recepción da mensaxe de fallo do programa"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "script de actualización da lista de dispoñíbeis"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "script de instalación"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "script de consulta/configuración"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de opcións do método \"%.250s\" -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "erro ao ler o ficheiro de opcións \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "non foi posíbel ler o directorio \"%.250s\" para ler os métodos"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "o método \"%.250s\" ten un nome longo de máis (%d > %d caracteres)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "non foi posíbel acceder ao script de método \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "non foi posíbel ler o ficheiro de opcións do método \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "algo distinto dun díxito onde se esperaba un"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "fin de ficheiro na cadea de índice"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "cadea de índice longa de máis"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "salto de liña antes do comezo do nome da opción"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "salto de liña antes do comezo do nome da opción"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "carácter non alfanumérico onde se agardaba o comezo do nome da opción"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "carácter non alfanumérico no nome da opción"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "fin de ficheiro no nome da opción"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "salto de liña antes do resumo"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "salto de liña antes do resumo"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "fin de ficheiro no resumo - falla un salto de liña"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "non foi posíbel abrir o ficheiro de descrición da opción \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "non se atopa o ficheiro de descrición da opción \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "non foi posíbel ler o ficheiro de descrición da opción \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "erro na lectura do ficheiro de descrición da opción \"%.255s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "erro na lectura do ficheiro de opcións do método \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "non foi posíbel abrir o ficheiro de opcións actual \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "non foi posíbel gardar a nova opción en \"%.250s\""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "novo paquete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "instalar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "reter"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "eliminar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "purgar"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALAR"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "sen instalar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "eliminado (queda config)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "medio instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "desempaquetado (sen configurar)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "a agardar que se procese o desencadeante"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "desencadeado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Requerido"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sen clasificar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "suxire"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "recomenda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "depende de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pre-depende de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "racha"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "ten conflitos con"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "fornece"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "substitúe a"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "mellora"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Est"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Opc"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Rotos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Novos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Obsoletos/locais"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Dispoñíbeis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Eliminados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Paquetes instalados pero rotos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Paquetes dispoñíbeis novos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Paquetes dispoñíbeis novos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Paquetes obsoletos e locais presentes no sistema"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paquetes instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Paquetes instalados e ao día"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Paquetes eliminados e que xa non están dispoñíbeis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Paquetes eliminados (aínda está presente a configuración)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Paquetes purgados e non instalados nunca"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Purgados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Está instalado?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Marca antiga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Marcado para"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIAM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Sección"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Ver. dispo"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Ver. inst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver. dispo"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Ver. inst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - lista recursiva de paquetes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspección dos estados dos paquetes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - lista principal de paquetes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (por sección)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (dispo., sección)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (estado, sección)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (por prioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (dispo., prioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (estado, prioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabeticamente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (por dispoñibilidade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (por estado)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marcar:+/=/- breve:v axuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marcar:+/=/- expandido:v axuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " breve:v axuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " expandido:v axuda:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"A liña que realzou representa varios paquetes; se solicita instalala, "
+"eliminala, retela, etc., vai afectar a todos os paquetes que casan co "
+"criterio que se amosa.\n"
+"\n"
+"Se despraza o realzado a unha liña dun paquete concreto ha ver mostrada aquí "
+"a información dese paquete.\n"
+"Pode empregar \"o\" e \"O\" para trocar a orde e para ter a posibilidade de "
+"marcar paquetes de distintos tipos de grupos."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Interrelacións"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Non hai nengunha descrición dispoñíbel."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Información do ficheiro de control instalado"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Versión dispoñíbel da información do ficheiro de control"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed packages"
+msgid "there are no packages"
+msgstr "Paquetes instalados"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "forneceuse unha opción de procura non válida"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "erro na expresión regular"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " non semella que estea dispoñíbel\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Todos os paquetes"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s paquetes sen sección"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s paquetes na sección %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s paquetes %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s paquetes %s sen sección"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s paquetes %s na sección %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "non foi posíbel volver bloquear SIGWINCH"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section"
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Sección"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Cores:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Atributos:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "fin de ficheiro antes do comezo do nome da opción"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "fin de ficheiro antes do resumo"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "¡Bug!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Actualizados"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Ao día"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Paquetes actualizados (hai unha nova versión dispoñíbel)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Paquetes dispoñíbeis (sen instalar)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accións:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "non foi posíbel abrir o novo ficheiro de opcións \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "non foi posíbel pechar o novo ficheiro de opcións \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "non foi posíbel instalar a nova opción coma \"%.250s\""
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "devolveu o estado de saída de erro %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "quedou interrumpido.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "rematou por un sinal: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Deixou un envorcado de memoria).\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "fallou cun código de estado de espera %d descoñecido.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "non se pode executar o proceso de %.250s \"%.250s\""
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "fallou a configuración"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "non se pode agardar por %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "recibiuse o estado do fillo incorrecto - pediuse %ld, recibiuse %ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Recomendado"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Contrib"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Rec"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Ctb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() rematado ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[ningún]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "erro ao des-capturar o sinal %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "non se pode ignorar o sinal %d antes de executar %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(non hai datos do cliente)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<nulo>"
diff --git a/dselect/po/hu.gmo b/dselect/po/hu.gmo
new file mode 100644
index 0000000..0fd2718
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/hu.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/hu.po b/dselect/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..6b008fc
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1563 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 03:48+0100\n"
+"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Keresés:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Hiba:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Súgó:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "A ? súgó menüjét adja, a . lép, a <space> kilép a súgóból."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Az alábbiakról érhető el súgó:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Üss le egy billentyűt a fentiekből, <space> vagy `q' a kilépés,\n"
+" a `.' egymás után olvassa a súgó lapjait."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "hiba a billentyűzet olvasásakor a súgóban"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) sikertelen"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate a SIGWINCH kezelőben sikertelen"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, fuzzy
+msgid "Keybindings"
+msgstr "billentyűk"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Görgetés előre"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Görgetés vissza"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Fel"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Le"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "A lista elejére"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "A lista végére"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Előre 1 sorral"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Vissza egy sorral"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Előre 1 sorral a súgóban"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Vissza 1 sorral a súgóban"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Előre a listákon"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Hátra a listákon"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Csomag(ok) kijelölése telepítésre"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Csomag(ok) kijelölése eltávolításra"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Csomag(ok) kijelölése eltávolításra és törlésre"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Keresés a csomagok neveiben"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat last search."
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Utolsó keresés ismétlése."
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Rendezés elsőbbség vagy szakasz alapján"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Kilépés, megerősítés és függőségek ellenőrzése"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Kilépés, megerősítés ellenőrzés nélkül"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Kilépés, ütközés/függőségi javaslatok elvetése"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Elvetés - kilépés változások nélkül"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Csomagok régi állapotának visszaállítása"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Csomagok javasolt állapotának visszaállítása"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Csomagok közvetlenül kért állapotának visszaállítása"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Csomagok közvetlenül kért állapotának visszaállítása"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Most kiemelt hozzáférési mód kiválasztása"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Kilépés a választott hozzáférési mód változtatása nélkül"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Billentyűk"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Bevezetés a csomagválasztásba"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Üdv a dselect fő csomaglistájában.\n"
+"\n"
+"Miután továbbléptél egy listát látsz a telepített vagy telepítésre elérhető\n"
+"csomagokról. Itt a kurzor billentyűkkel mozoghatsz,\n"
+"megjelölhetsz csomagokat telepítésre (a + billentyűvel) vagy törlésre (-).\n"
+"A csomagok kijelölhetők egyedül vagy csoportban; például először a\n"
+"`Minden csomag' soron fogsz állni. A `+', `-' és a többi a kiemelt sor\n"
+"összes csomagjára hatással lesz.\n"
+"\n"
+"Egyes választások ütközésekhez vagy függőségi gondokhoz vezetnek;\n"
+"ekkor megkapod az érintett csomagok al-listáját, így ezek megoldhatók.\n"
+"\n"
+"Megkapod a billentyűk listáját és a pontos magyarázatot.\n"
+"Több Súgó is elérhető, használd bátran ezeket! - mindig üsd le a `?'-et\n"
+"a segítségért.\n"
+"\n"
+"A csomagkijelölés végeztével, üsd le az <enter>-t a változások "
+"megerősítéséhez,\n"
+"vagy az `X'-et a változások mentése nélküli kilépéshez. Az ütközések és\n"
+"függőségek végső ellenőrzése megtörténik - ismét egy listát kapsz.\n"
+"Üsd le a <szóköz> billentyűt a súgó elhagyásához és lépj be a listába most!\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Bevezetés a csak-olvasható csomag lista böngészésbe"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Üdv a dselect fő csomaglistájában.\n"
+"\n"
+"Miután továbbléptél egy listát látsz a telepített vagy telepítésre elérhető\n"
+"csomagokról. Mivel most jogod a csomagállapotok frissítésére\n"
+"csak-olvasható módban vagy. A listában\n"
+"a kurzorbillentyűkkel mozoghatsz (lásd a `Billentyűk' súgót), megnézheted\n"
+"a csomagok állapotát és információkat olvashatsz róluk.\n"
+"\n"
+"Megkapod a billentyűk listáját és a pontos magyarázatot.\n"
+"Több Súgó is elérhető, használd bátran ezeket! - mindig üsd le a `?'-et\n"
+"a segítségért.\n"
+"\n"
+"A böngészés végeztével, üsd le a `Q'-t <enter>-t a kilépéshez.\n"
+"\n"
+"Üsd le a <szóköz> billentyűt a súgó elhagyásához és lépj be a listába most!\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "A dselect --help adja a súgót"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "e"
+
+# MAX ENNÉL 3-AL !!!!! TÖBB KARAKTER !
+# - sas
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[E]lérés"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Válassz elérési módot"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "f"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[F]rissítés"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Frissíti az elérhető csomagok listáját, ha lehetséges."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]álasztás"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Csomagok választása"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[T]elepítés"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Kért csomagok telepítése, frissítése."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "b"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[B]eállítás"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Beállítatlan csomagok beállítása."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "l"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[L]eszedés"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Nem kívánt szoftverek eltávolítása."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[K]ilépés"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Kilépés a dselect programból."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menü"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' csomagkezelő felület %s verzió.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public License 2-es vagy nagyobb\n"
+"változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n"
+"L. a %s --licence opciót a szerzői jogi és licenc részletekért.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+..]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Lehetőségek:\n"
+" --admindir <könyvtár> <directory> használata %s helyett.\n"
+" --expert Szakértő mód.\n"
+" --debug <file> | -D<file> Hibakeresés, kimenet küldése ide: <fájl>.\n"
+" --colour | --color képernyőrész:[előtér],[háttér][:attr[+attr+..]]\n"
+" Képernyőszínek beállítása.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Képernyőrészek:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "sikertelen `%.255s' hibajavító fájl megnyitás\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "Érvénytelen %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "képernyőrész"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Null colour specification\n"
+msgid "null colour specification"
+msgstr "nincs szín megadva\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "szín"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "színattribútum"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Úgy fest, a terminál nem támogatja a kurzorcímzést.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Úgy fest, a terminál nem támogatja a kiemelést.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Javítsd a TERM változót, használj jobb terminált,\n"
+"vagy dolgozz e problémát elkerülő csomagkezelővel: %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "a terminál nem bír a szükséges képességekkel, feladom"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Mozogj ezekkel: ^P és ^N, kurzor billentyűk, kezdőbetűk vagy számok;\n"
+"Üss <enter>-t a választás megerősítéséhez. A ^L frissíti a képernyőt.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Csak-olvasható hozzáférésed van: csak a választások előnézete érhető el!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "a főmenü elérése meghiúsult"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "ismeretlen `%.50s' művelet sztring"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Röv."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - elérési módok listája"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "`%s' elérési mód."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "frissítés sikertelen"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Üss <enter> -t a folytatáshoz."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " nem tűnik elérhetőnek\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "Válassz elérési módot"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - elérési módok listája"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Üss <enter> -t a folytatáshoz.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "elérhetők listáját frissítő parancsfájl"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "telepítő parancsfájl"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "lekérdező/beállító parancsfájl"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in index string"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before summary"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "új csomag"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "telepítés"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "megtartás"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "eltávolítás"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "törlés"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "ÚJRATELEPÍTÉS"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "nem telepített"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "eltávolított (a beállítás maradt)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "félig telepített"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "kicsomagolt (nincs beállítva)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "telepített"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "kötelező - REQ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "fontos - IMP"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "szokásos - STD"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "tetszőleges - OPT"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "extra - XTR"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "nem-besorolt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "javaslatként adja ezt:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "ajánlásként adja ezt:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "függ ettől:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "ütközik ezzel:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Opt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Törött"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Elavult vagy helyi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Telepített"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Elérhető"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Eltávolított"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Törötten telepített csomagok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Legújabb csomagok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Legújabb csomagok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Elavult és helyi csomagok a rendszeren"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Telepített csomagok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Naprakész telepített csomagok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Visszavont és többé nem elérhető csomagok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Eltávolított csomagok (a beállítások még megvannak)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Törölt és soha nem telepített csomagok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Törölt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Telepítve van?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Régi jelölés"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Kijelölés erre:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Szakasz"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Elsőbbség"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Csomag"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Elérh.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Telep.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Elérh.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Telep.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekurzív csomaglista"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - csomagállapotok vizsgálata"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - fő csomaglista"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (szakasz szerint)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (elérh., szakasz)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (állapot, szakasz)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (elsőbbség szerint)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (elérh., elsőbbség)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (állapot, elsőbbség)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (abc-ben)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (elérhetőség szerint)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (állapot szerint)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " jelölés:+/=/- rövid:v súgó:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " jelölés:+/=/- hosszú:v súgó:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " rövid:v súgó:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " hosszú:v súgó:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"A sor, amire állsz sok csomagot képvisel; ha telepítesz, eltávolítasz, stb., "
+"az minden mutatott kívánalomnak megfelelő csomagra hat.\n"
+"\n"
+"Más a helyzet, ha egy bizonyos csomag sorára állsz, ilyenkor az adott "
+"csomagra látod a lehető legtöbb információt, például a leírását is.\n"
+"Az `o' vagy `O' billentyűvel a rendezést is válthatod."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "No description available."
+msgstr "nincs róla leírás"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "telepített ellenőrző adatok ehhez:"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Available control file information"
+msgstr "ellenőrző fájl elérhető verziója ehhez:"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed packages"
+msgid "there are no packages"
+msgstr "Telepített csomagok"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "érvénytelen keresési lehetőség"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "hiba a szabályos kifejezésben"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " nem tűnik elérhetőnek\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " vagy"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Minden"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Minden csomag"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s csomagok melyek nincsenek egy szakaszban"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s csomagok az alábbi szakaszban: %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s csomagok"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s csomagok melyek nincsenek egy szakaszban"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s csomagok az alábbi szakaszban: %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (volt: %s). %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section"
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Szakasz"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Színek:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Attribútumok:\n"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Hiba! - HIB"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Friss"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Naprakész"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Frissíthető csomagok (újabb változat elérhető)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Elérhető csomagok (most nincsenek telepítve)"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "a visszaadott hibaérték: %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "megszakítva.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "leállítva az alábbi szignállal: %s.\n"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "hibával beállított"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "ajánlott - REC"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "contrib"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Rec"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Ctb"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<null>"
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "csomagleírás:"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "leírás"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "most telepített ellenőrző adatok"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "ellenőrző adatok elérhető verziója ehhez:"
diff --git a/dselect/po/id.gmo b/dselect/po/id.gmo
new file mode 100644
index 0000000..40dad2b
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/id.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/id.po b/dselect/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..4083030
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/id.po
@@ -0,0 +1,1884 @@
+# Indonesian messages for dpkg
+# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc
+# This file is distributed under the same license as dpkg.
+# Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004.
+# Translator:
+# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2005-2006
+# Parlin Imanuel <parlin_i@yahoo.com>, 2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 20:20+0700\n"
+"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
+"Language-Team: Indonesian <debian-l10n-indonesian@lists.debian.org>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Cari untuk ?"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Kesalahan:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Bantuan:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Ketik ? untu menu panduan, . untuk topik selanjutnya, <spasi> untuk keluar."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Informasi panduan tersedia untuk topik-topik berikut ini:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Ketik suatu tombol dari daftar di atas, <spasi> atau `q' untuk keluar,\n"
+" atau '.' untuk membaca setiap halaman panduan bergantian."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "ada kesalahan membaca keyboard dalam modus bantuan"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) gagal"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "gagal melakukan 'doupdate' dalam penanganan 'SIGWINCH'"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "gagal mengembalikan 'sigact SIGWINCH' yang lama"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "gagal mengembalikan mask sinyal yang lama"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "gagal melakukan 'unblock' SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "gagal melakukan block SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "gagal mendapatkan mask sinyal yang lama"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "Gagat mendapatkan 'sigact SIGWINCH' yang lama"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "gagal menyetel 'sigact SIGWINCH' yang baru"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "gagal mengalokasikan pasangan warna"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "gagal membuat judul window"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "gagal membuat window 'whatinfo'"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "gagal membuat catatan 'baselist'"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "gagal membuat catatan 'heading'"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "gagal membuat catatan 'thisstate'"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "gagal membuat catatan 'info'"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "gagal membuat window 'query'"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, fuzzy
+msgid "Keybindings"
+msgstr "relasi tombol"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, tekan "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s untuk lanjut "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s untuk kembali "
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[tidak direlasikan]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[unk: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Gulunglah layar ke bawah sepanjang informasi/bantuan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Gulunglah layar ke atas sepanjang informasi/bantuan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Pindah ke atas"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Pindah ke bawah"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Ke awal daftar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Ke akhir daftar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Minta panduan (dirotasi sepanjang layar panduan)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Berkelilinglah sepanjang tampilan informasi"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Segarkan tampilan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Gulung layar ke bawah sepanjang daftaar tiap satu baris"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Gulung layar ke atas sepanjang daftar tiap satu baris"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Gulung layar ke bawah sepanjang informasi/panduan tiap satu baris"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Gulung layar ke atas sepanjang informasi/panduan tiap satu baris"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Gulung daftar ke bawah"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Gulung daftar ke atas"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Tandai paket yang akan dipasang"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Tandai paket yang akan dibuang"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Tandai paket untuk dibuang dan dimusnahkan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Buat penyorotan lebih spesifik"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Buat penyorotan kurang spesifik"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Cari paket yang namanya berisi suatu string"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat last search."
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Ulangi pencarian terakhir"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Balikkan urutan pengurutan prioritas/bagian"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Keluar, konfirmasi, dan periksa ketergantungan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Keluar, konfirmasi tanpa pemeriksaan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Keluar, tolak saran tentang bentrok/ketergantungan paket"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Batal - keluar tanpa membuat perubahan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan lama"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan yang disarankan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan yang diminta langsung"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan yang diminta langsung"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Pilih metode akses yang disorot"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Keluar tanpa mengubah metode akses yang dipilih"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tombol singkat"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Tombol Gerak: Berikutnya/Sebelumnya, Awal/Akhir, Atas/Bawah, Mundur/Maju:\n"
+" panah-Bawah,j panah-Atas,k geser sorotan\n"
+" N,Page-down, Spasi P,Page-up, Backspace gulung daftar tiap satu "
+"halaman\n"
+" ^n ^p gulung daftar tiap satu "
+"baris\n"
+" t,Home e,End langsung ke awal/akhir "
+"daftar\n"
+" u d gulung info tiap satu "
+"halaman\n"
+" ^u ^d gulung info tiap satu "
+"baris\n"
+" B,Panah-kiri F,Panah-kanan geser tampilan tiap 1/3 "
+"layar\n"
+" ^b ^f geser tampilan tiap 1 "
+"karakter\n"
+"\n"
+"Tandai paket untuk diproses kemudian:\n"
+" +, Insert pasang atau perbaharui =, H cekal dalam keadaan sekarang\n"
+" -, Delete buang :, G jangan dicekal, perbaharui, "
+"atau biarkan tak terpasang\n"
+" _ buang dan kosongkan konfigurasi\n"
+" Lain-lain:\n"
+"Keluar, batal, timpa (catat huruf besarnya!): ?, F1 lihat "
+"panduan (juga Panduan)\n"
+" Return/Enter Konfirmasi,keluar (periksa ketergantungan) i, I "
+"hidupkan/putar tampilan info\n"
+" Q Konfirmasi, keluar (timpa ketergantungan) o, O "
+"telusuri pilihan pengurutan\n"
+" X, Esc Keluar, batalkan semua perubahan v, V ubah "
+"pilihan layar status\n"
+" R Kembalikan ke keadaan sebelum daftar ini ^I sajikan "
+"ulang layar ini\n"
+" U setel semua ke keadaan disarankan / cari "
+"(Return untuk batal)\n"
+" D setel semua ke keadaan langsung diminta n, \\ ulangi "
+"pencarian terakhir\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Pengantar ke pemilihan paket"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Selamat berjumpa dengan daftar paket utama dselect.\n"
+"\n"
+"Anda akan disajikan dengan suatu daftar paket yang terpasang atau tersedia\n"
+"untuk dipasang. Anda dapat menelusuri seluruh daftar dengan tombol kursor,\n"
+"menandai paket untuk dipasang (dengan `+') atau dibuang (dengan `-').\n"
+"Paket dapat ditandai secara tunggal atau dalam sebuah grup. Mulanya, Anda "
+"akan melihat \n"
+"bahwa baris `Semua paket' terpilih. Tombol `+',`-', dan seterusnya akan \n"
+"melibatkan semua paket yang diwakili oleh baris yang tersorot.\n"
+"\n"
+"Beberapa pilihan Anda akan menyebabkan bentrok atau masalah ketergantungan.\n"
+"Anda akan diberikan sub-daftar paket-paket yang berkaitan, sehingga Anda "
+"dapat\n"
+"menyelesaikan masalah tersebut.\n"
+"\n"
+"Anda sebaiknya membaca daftar tombol dan penjelasan pada layar.\n"
+"Sebagian besar panduan tersedia on-line, silakan menggunakannya - tekan `?'\n"
+"setiap saat untuk melihat panduan.\n"
+"\n"
+"Apabila Anda telah selesai memilih paket, tekan <enter> untuk konfirmasi,\n"
+"atau `X' untuk keluar tanpa menyimpan perubahan. Pemeriksaan akhir\n"
+"atas kemungkinan bentrokan dan ketergantungan paket akan dilakukan - di "
+"sini\n"
+"juga mungkin Anda akan melihat sub-daftar.\n"
+"\n"
+"Tekan <enter> untuk meninggalkan panduan sekarang dan masuk ke daftar "
+"paket.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Pengantar ke browser daftar paket hanya-baca"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Selamat berjumpa dengan daftar paket utama dselect.\n"
+"\n"
+"Anda akan disajikan suatu daftar paket yang terpasang atau tersedia untuk "
+"dipasang.\n"
+"Oleh karena Anda tidak punya wewenang yang cukup untuk memperbaharui "
+"status \n"
+"paket, Anda berada pada modus hanya-baca. Anda dapat menelusuri daftar \n"
+"menggunakan tombol kursor (silakan lihat layar panduan `Tombol Singkat'), "
+"amati\n"
+"status paket dan bacalah keterangan tentangnya.\n"
+"\n"
+"Anda sebaiknya membaca daftar tombol dan penjelasannya di layar.\n"
+"Sebagian besar panduan tersedia on-line, silakan menggunakannya - tekan `?'\n"
+"setiap saat untuk melihat panduan.\n"
+"\n"
+"Apabila Anda telah selesai, tekan `Q' atau <enter> untuk keluar.\n"
+"\n"
+"Tekan <enter> untuk meninggalkan panduan sekarang dan masuk ke daftar "
+"paket.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Pengantar ke sub-daftar pemecahan masalah bentrok/ketergantungan"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Pemecahan masalah ketergantungan/bentrokan - pengantar.\n"
+"\n"
+"Salah satu atau lebih pilihan Anda telah menyebabkan masalah bentrokan "
+"atau \n"
+"ketergantungan paket - beberapa paket seharusnya hanya dipasang bersamaan \n"
+"dengan paket lain, dan beberapa kombinasi paket mungkin tidak dapat "
+"dipasang \n"
+"secara bersamaan.\n"
+"\n"
+"Anda akan melihat sub-daftar berisi paket-paket yang terlibat. Setengah "
+"layar\n"
+"bagian bawah menampilkan paket-paket yang bentrok dan saling tergantung.\n"
+"Gunakan `i' untuk berpindah di antara penjelasan paket dan keterangan "
+"'control' internal.\n"
+"\n"
+"Sekumpulan paket yang `disarankan' telah disiapkan, dan penandaan awal \n"
+"pada sub-daftar ini telah disetel agar sesuai, sehingga Anda cukup menekan \n"
+"'Return' untuk menerima saran tersebut. Anda juga dapat membatalkan "
+"perubahan\n"
+"yang menyebabkan masalah tersebut dan kembali ke daftar utama dengan \n"
+"menekan huruf `X' besar.\n"
+"\n"
+"Anda juga dapat menelusuri seluruh daftar dan mengubah penandaan sehingga "
+"semuanya\n"
+"sesuai dengan keinginan Anda, dan Anda juga dapat `menolak' saran saya "
+"dengan \n"
+"menggunakan tombol `D' atau `R' besar (lihat layar panduan relasi tombol). "
+"Anda dapat \n"
+"menggunakan `Q' besar untuk memaksa saya menerima keadaan yang ada "
+"sekarang, \n"
+"dalam hal Anda ingin menimpa suatu anjuran atau Anda berpikir bahwa ada "
+"suatu yang \n"
+"salah pada program.\n"
+"\n"
+"Tekan <spasi> untuk meninggalkan panduan dan masuk ke sub-daftar; ingat: "
+"tekan `?' \n"
+"untuk melihat panduan.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Tampilan, bagian 1: daftar paket dan karakter status"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Setengah layar bagian atas menampilkan suatu daftar paket. Untuk setiap "
+"paket Anda\n"
+"akan melihat empat kolom berisi status paket pada sistem dan suatu tanda. "
+"Dalam modus\n"
+"ringkas (gunakan `v' untuk tampilan terinci), ini adalah karakter tunggal, "
+"dari kiri ke kanan:\n"
+"\n"
+" Tanda kesalahan: Kosong - tidak ada kesalahan (tetapi paket mungkin saja "
+"rusak - lihat di bawah ini)\n"
+" `R' - ada kesalahan serius selama pemasangan, perlu "
+"dipasang ulang;\n"
+" Keadaan terpasang: Spasi - tidak terpasang;\n"
+" `*' - terpasang;\n"
+" `-' - tidak terpasang tetapi berkas konfigurasi masih "
+"ada;\n"
+" paket dalam { `U' - telah dibuka tetapi belum dikonfigurasi;\n"
+" keadaan ini { `C' - terkonfigurasi separuh (telah terjadi "
+"kesalahan);\n"
+" sedang rusak { `I' - terpasang separuh (telah terjadi kesalahan).\n"
+" Tanda lama: hal yang telah diminta terhadap paket ini sebelum menampilkan "
+"daftar ini;\n"
+" Tanda: hal yang diminta terhadap paket ini:\n"
+" `*': ditandai untuk dipasang atau diperbaharui;\n"
+" `-': ditandai untuk dibuang, tetapi konfigurasinya dibiarkan saja;\n"
+" `=': sedang dicekal: paket tidak akan diproses;\n"
+" `_': ditandai untuk dibuang seluruhnya - termasuk konfigurasinya;\n"
+" `n': ini paket baru dan belum ditandai untuk dipasang/dibuang/dll.\n"
+"\n"
+"Juga akan ditampilkan untuk setiap paket: Prioritas, Bagian, Nama, nomor "
+"versi yang \n"
+"terpasang dan yang tersedia (shift-V untuk menampilkan/menyembunyikan) dan \n"
+"keterangan ringkas.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Tampilan, bagian 2: penyorotan daftar; tampilan keterangan"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Penyorotan: Satu baris pada daftar paket akan disorot. Hal ini menunjukkan "
+"paket-paket\n"
+" yang akan terpengaruh dengan menekan `+', `-', dan `_'.\n"
+"\n"
+"* Baris pemisah di tengah layar menampilkan penjelasan singkat tentang "
+"status paket yang \n"
+" sedang disorot, atau suatu penjelasan tentang grup yang sedang disorot. "
+"Jika and tidak \n"
+" mengerti arti dari beberapa karekter status yang ditampilkan, lihatlah "
+"paket yang \n"
+" sehubungan dan bacalah keterangan yang ada di garis pemisah ini. Atau, "
+"gunakan tombol \n"
+" `v' untuk tampilan terinci (tekan `v' lagi untuk kembali ke tampilan "
+"ringkas).\n"
+"\n"
+"* Bagian bawah layar menampilkan keterangan tentang paket yang sedang "
+"disorot \n"
+" (jika hanya ada satu paket).\n"
+"\n"
+" Di bagian ini juga dapat menampilkan keterangan tambahan tentang paket "
+"tersebut.\n"
+" rincian 'control' paket internal (baik untuk versi yang terpasang maupun "
+"yang tersedia),\n"
+" atau keterangan tentang masalah bentrokan dan ketergantungan yang "
+"melibatkan paket\n"
+" tersebut (dalam sub-daftar pemecahan bentrokan/ketergantungan).\n"
+"\n"
+" Gunakan tombol `i' untuk berpindah-pindah sepanjang layar, dan `I' untuk \n"
+" menyembunyikan tampilan informasi atau memperlebarnya hingga memenuhi "
+"layar.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Pengantar ke tampilan pemilihan metode"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect dan dpkg dapat secara otomatis memasang, memuat berkas-berkas "
+"paket \n"
+"dari satu atau lebih kemungkinan tempat yang berbeda. \n"
+"\n"
+"Hal ini memungkinkan Anda memilih salah satu metode pemasangan.\n"
+"\n"
+"Pindahkan sorotan ke metode yang ingin Anda gunakan dan tekan Enter. Anda "
+"akan \n"
+"diminta memasukkan informasi yang diperlukan untuk pemasangan.\n"
+"\n"
+"Ketika Anda memindahkan sorotan, keterangan dari setiap metode, bila "
+"tersedia, akan \n"
+"ditampilkan di setengah layar bagian bawah.\n"
+"\n"
+"Jika Anda ingin keluar tanpa mengubah sesuatu apapun, gunakan tombol `x' "
+"saat \n"
+"berada dalam daftar metode pemasangan.\n"
+"\n"
+"Sebuah daftar tombol singkat yang lengkap tersedia dengan menekan tombol "
+"`k' \n"
+"sekarang, atau dari menu panduan dengan menekan tombol `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "tombol singkat untuk pemilihan metode"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Tombol gerakan: Berikutnya/Sebelumnya, Awal/Akhir, Atas/Bawah, Mundur/Maju:\n"
+" n, Panah-bawah p,Panah-atas pindahkan sorotan\n"
+" N, Page-down,Spasi P,Page-up,Backspace gulung daftar tiap satu "
+"halaman\n"
+" ^n ^p gulung daftar tiap satu "
+"baris\n"
+" t, Home e, End langsung ke awal/akhir "
+"daftar\n"
+" u d gulung info tiap satu "
+"halaman\n"
+" ^u ^d gulung info tiap satu "
+"baris\n"
+" B, Panah-kiri F, Panah-kanan geser tampilan tiap 1/3 "
+"layar\n"
+" ^b ^f geser tampilan tiap 1 "
+"karekter\n"
+"(Ini adalah tombol gerakan yang sama seperti dalam tampilan daftar paket.)\n"
+"\n"
+"Keluar:\n"
+" Return,Enter pilih metode ini dan menuju ke dialog konfigurasi\n"
+" x,X keluar tanpa mengubah atau menyetel metode pemasangan\n"
+"\n"
+"Lain-lain:\n"
+" ?,Help, F1 minta bantuan\n"
+" ^I segarkan tampilan\n"
+" / cari (cukup tekan enter untuk membatalkan)\n"
+" \\ ulangi pencarian terakhir\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "ketik 'dselect --help' untuk bantuan."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]Akses"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Pilih metode akses yang ingin digunakan."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U]Perbaru"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Perbaharui daftar paket yang tersedia bila memungkinkan."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]Pilih"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Pilihlah paket yang ingin Anda pasang pada sistem."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]Pasang"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Pasang dan perbaharui paket-paket yang diinginkan."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]Konfigurasi"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfigurasi semua paket yang belum dikonfigurasi."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "b"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R]Buang"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Buang perangkat lunak yang tak diinginkan."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q]Keluar"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "keluar dari dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Antarmuka penanganan paket Debian '%s' versi %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public License versi 2 "
+"atau \n"
+"selanjutnya untuk persyaratan penggandaan. TIDAK ADA jaminan. \n"
+"Lihat %s --license keterangan hak cipta dan rincian lisensi.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [<pilihan> ...] [<aksi> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+..]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Pilihan:\n"
+" --admindir <direktori> Gunakan <direktori> dan bukannya %s. \n"
+" --expert Hidupkan modus untuk yang ahli.\n"
+" --debug <berkas> | -D <berkas> Hidupkan proses debug, kirim hasilnya ke "
+"<berkas>.\n"
+" --colour | --color screenpart:[latar-depan],[latar-belakang][:"
+"atribut[+atribut+...]].\n"
+" Konfigurasi warna layar.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help Tampilkan pesan bantuan ini.\n"
+" --version Tampilkan versi program.\n"
+" --license | --licence Tampilkan lisensi program.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Bagian Layar: \n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "tidak dapat membuka berkas debug `%.250s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "%s `%s' tidak sah\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "bagian layar"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Null colour specification\n"
+msgid "null colour specification"
+msgstr "tidak ada spesifikasi warna\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "warna"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atribut warna"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminal tampaknya tidak mendukung pengalamatan cursor.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminal tampaknya tidak mendukung penyorotan.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Setel variabel TERM Anda dengan benar, gunakan terminal yang lebih baik,\n"
+"atau lakukanlah dengan sarana pengelolaan per-paket %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminal tak memiliki fitur yang diperlukan, menyerah"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pindah tempat dengan ^P dan ^N, tombol cursor, huruf awal, atau digit;\n"
+"Tekan <enter> untuk konfirmasi pilihan. ^L untuk menampil ulang layar.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Hak Cipta (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Hak CIpta (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Akses hanya-baca: hanya pratilik pilihan yang tersedia!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "gagal melakukan 'getch' dalam menu utama"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "string aksi `%.50s' tidak dikenal"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Singkatan"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Keterangan"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - daftar metode akses"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Metode akses `%s'"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate gagal"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch gagal"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, fuzzy
+msgid "Explanation"
+msgstr "penjelasan dari"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Tidak ada penjelasan tersedia."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekan <enter> untuk meneruskan."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " tampaknya tidak tersedia\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "Pilih metode akses yang ingin digunakan."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - daftar metode akses"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Tekan <enter> untuk meneruskan.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+msgid "<standard error>"
+msgstr "Ada kesalahan menulis pada 'standar error'"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "gagal membaca pemberitahuan dari pesan kegagalan program"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "perbaharui script daftar yang tersedia"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "skrip pemasangan"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "script query/setup"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "ada kesalahan sintaks dalam berkas pilihan metode `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas pilihan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "tidak bisa membaca direktori `%.250s' untuk membaca metode"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metode `%.250s' memiliki nama terlalu panjang (%d > %d karakter)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "tidak bisa mengakses berkas skrip metode `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "tidak bisa membaca berkas pilihan metode `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "bukan digit di tempat yang harusnya digit"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "Ada EOF dalam string indeks"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "indeks string terlalu panjang"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "ada baris-baru sebelum awal nama pilihan"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "ada baris-baru sebelum awal nama pilihan"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "bukan-alfa di tempat awal nama pilihan "
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "bukan alfanumerik dalam nama pilihan"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "Ada EOF dalam nama pilihan"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "ada baris-baru sebelum ikhtisar"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "ada baris-baru sebelum ikhtisar"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "Ada EOF dalam ikhtisar - baris-baru hilang"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "tidak bisa membuka berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "tidak bisa melakukan 'stat' pada berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "gagal membaca berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "ada kesalahan selama membaca berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "ada kesalahan selama membaca berkas pilihan metode `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "tidak bisa membuka berkas pilihan saat ini `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "tidak bisa menulis pilihan baru ke `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "paket baru"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "pasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "tahan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "buang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "musnahkan"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "PASANG-ULANG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "tak dipasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "buang (konfigurasinya jangan)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "setengah terpasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "telah dibuka (belum disetel)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "terpasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Diperlukan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Penting"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Standar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Pilihan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Tambahan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Tak dikelompokkan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "disarankan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "dianjurkan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "bergantung pada"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pra-syarat awal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "bentrok dengan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "menyediakan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "menggantikan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "disempurnakan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Bth"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Ptg"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Plh"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Tbh"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "CACAT"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Rusak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Usang/lokal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Terpasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Tersedia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Dibuang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Paket terpasang yang rusak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Paket baru yang tersedia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Paket baru yang tersedia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Paket-paket lokal dan usang ada pada sistem"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paket-paket yang terpasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Paket-paket terpasang yang terkini"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Paket-paket terbuang dan tak lagi tersedia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Paket-paket yang dibuang (konfigurasi masih ada)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Paket-paket yang dimusnahkan dan yang belum pernah terpasang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Musnah"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Ada Kesalahan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Terpasang?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Tanda lama"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Ditandai untuk"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EPOT"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Bagian"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritas"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Ver. t'sedia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Ver. terpsg"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver. t'sedia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Ver. terpsg"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - daftar paket terinci"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - peninjauan keadaan paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - daftar paket utama"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (berdasarkan bagian)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (tersedia, bag.)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, bag.)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (berdasarkan prioritas)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (tersedia, prioritas)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status,prioritas)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (secara alfabet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (berdasarkan ketersediaan)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (berdasarkan status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " tandai:+/=/- ringkas:v bantuan:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " tandai:+/=/- rinci:v bantuan:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " ringkas:v bantuan:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " rinci:v bantuan:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Baris yang telah Anda sorot mewakili banyak paket. Jika Anda ingin memasang, "
+"membuang, mencekal, dll. paket ini, Anda akan melibatkan semua paket yang "
+"sesuai dengan kriteria yang tampak.\n"
+"\n"
+"Jika Anda memindahkan sorotan ke suatu baris untuk paket tertentu, Anda akan "
+"melihat keterangan tentang paket itu di sini.\n"
+"Anda dapat menggunakan `o' dan `O' untuk mengubah pengurutan dan memberikan "
+"Anda peluang untuk menandai paket dalam beragam grup berbeda."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "antar hubungan"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "No description available."
+msgstr " tidak ada keterangan yang tersedia"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Installed control file information"
+msgstr " Info 'control' yang terpasang untuk"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Available control file information"
+msgstr "versi info berkas 'control' yang tersedia"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed packages"
+msgid "there are no packages"
+msgstr "Paket-paket yang terpasang"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "pilihan pencarian tidak sah"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "ada kesalahan dalam ekspresi regular"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " tampaknya tidak tersedia\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " atau "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Semuanya"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Semua paket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s paket tanpa suatu bagian"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s paket di bagian %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s paket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s paket tanpa suatu bagian"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s paket di bagian %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (tadinya: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "gagal melakukan 're-block' SIGWINCH"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section"
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Bagian"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Warna: \n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Atribut: \n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "Ada EOF sebelum awal nama pilihan"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "Ada EOF sebelum ikhstisar"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Cacat!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Diperbaharui"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Masih baru"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Paket-paket terbaru (versi terbaru tersedia)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Paket-paket yagn tersedia (belum terpasang)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aksi:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "tidak bisa membuka berkas pilihan `%.250s' yang baru"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "tidak bisa menutup berkas pilihan `%.250s' yang baru"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "tidak bisa memasang pilihan yang baru sebagai `%.250s'"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "status 'error exit' yang dihasilkan %d. \n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "telah dihentikan.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "telah dihentikan oleh sinyal: %s. \n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Ia meninggalkan sebuah coredump.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "gagal dengan kode 'wait' %d yang tak dikenal.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "tidak bisa menjalankan proses %.250s `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "konfig gagal"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "tidak bisa menunggu %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "status anak proses salah - ingin %ld, dapat %ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Dianjurkan"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Sumbangsih"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Rkm"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Smb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::stardisplay() selesai ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " tinggi_title=%d, tinggi_colheads=%d, tinggi_list=%d;\n"
+#~ " tinggi_thisstate=%d, tinggi_info=%d, tinggi_whatinfo=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " baris_colheads=%d, baris_thisstate=%d, baris_info=%d;\n"
+#~ " baris_whatinfo=%d, baris_list=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[tidak ada]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "Ada kesalahan saat melepaskan sinyal %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "tidak bisa mengabaikan sinyal %d sebelum menjalankan %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(tidak ada clientdata)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<nihil>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "antar hubungan yang mempengaruhi"
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr " Keterangan dari"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr " keterangan"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "Info 'control' yang terpasang saat ini"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "versi info 'control' yang tersedia untuk"
diff --git a/dselect/po/insert-header.sin b/dselect/po/insert-header.sin
new file mode 100644
index 0000000..b26de01
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/insert-header.sin
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry.
+#
+# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following
+# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following
+# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following
+# occurrences is achieved by looking at the hold space.
+/^msgid /{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/m/m/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Read the file.
+r HEADER
+# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the
+# current line while doing this.
+g
+N
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/dselect/po/it.gmo b/dselect/po/it.gmo
new file mode 100644
index 0000000..6c2846c
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/it.po b/dselect/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..44aeb5e
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/it.po
@@ -0,0 +1,1906 @@
+# Messaggi in Italiano per `dpkg'.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lele Gaifax <lele@seldati.it>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+#
+# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004 only for an update because Lele was
+# unreachable and translation needed to be updated
+#
+# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2005.
+# Convenzioni usate, per rendere più semplice la loro individuazione ed
+# eventuale sostituzione:
+#
+# `(hard) link' ......: `collegamento'
+# `argument' .........: `parametro'
+# `bad magic' ........: `codice di controllo errato'
+# `broken' ...........: `difettoso'
+# `bulk update' ......: `aggiornamento massivo'
+# `checksum' .........: `codice di controllo'
+# `cleanup' ..........: `pulizia'
+# `corrupt' ..........: `rovinato'
+# `diverted by' ......: `diversificato da'
+# `enter' ............: `invio'
+# `file details field': `campo dettagli del file'
+# `giving up' ........: `lascio perdere'
+# `hold' .............: `blocca'/`bloccato'
+# `junk' .............: `robaccia'
+# `maintainer' .......: `responsabile'
+# `nested errors' ....: `errori correlati'
+# `newline' ..........: `a-capo'
+# `pad' ..............: `riempimento'
+# `pan' ..............: `slittare'
+# `purge' ............: `elimina'
+# `required' .........: `essenziale'
+# `screenpart' .......: `settore schermata'
+# `set up' ...........: `configurare'
+# `symbolic link' ....: `collegamento simbolico'
+# `unable' ...........: `impossibile'
+# `unbuffer' .........: `rimuovere la bufferizzazione'
+# `unpacked' .........: `spacchettato'
+# `up-to-date' .......: `già aggiornati'
+# `warning' ..........: `attenzione'
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.10.22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 22:01+0200\n"
+"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
+"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Ricerca di ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Errore: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Aiuto: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Premi ? per menu aiuto, . prossimo argomento, <spazio> per uscire."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Sono disponibili informazioni di aiuto sui seguenti argomenti:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Premi un tasto della lista sopra, <spazio> o 'q' per uscire dall'aiuto,\n"
+" o '.' (punto) per leggere ogni pagina di aiuto in sequenza. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "errore di lettura della tastiera nell'aiuto"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fallita"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "fallita doupdate nel gestore SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "impossibile ripristinare la vecchia \"sigact\" su SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "impossibile ripristinare la vecchia maschera dei segnali"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "impossibile sbloccare SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "impossibile bloccare SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "impossibile ottenere la vecchia maschera dei segnali"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "impossibile ottenere la vecchia \"sigact\" su SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "impossibile impostare la nuova \"sigact\" su SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "impossibile allocare le coppie di colori"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "impossibile creare la finestra del titolo"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "impossibile creare la finestra di descrizione delle informazioni"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "impossibile creare la schermata per la lista di base"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "impossibile creare la schermata per l'intestazione"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "impossibile creare la schermata per lo stato del pacchetto"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "impossibile creare la schermata delle informazioni"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "impossibile creare la finestra di ricerca"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, fuzzy
+msgid "Keybindings"
+msgstr "funzionalità dei tasti"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, premi "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s per vedere il resto"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s per tornare indietro"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[non associato ad alcuna funzione]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[sconosc.: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Scorri l'aiuto/informazione in avanti"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Scorri l'aiuto/informazione indietro"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Spostati in su"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Spostati in giù"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Vai all'inizio della lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Vai alla fine della lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Richiedi aiuto (vedi le varie pagine di aiuto)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Vedi le varie pagine di informazione"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Ridisegna la schermata"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Scorri la lista in avanti di una riga"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Scorri la lista indietro di una riga"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Scorri l'aiuto/informazione in avanti di una riga"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Scorri l'aiuto/informazione indietro di una riga"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Scorri la lista in avanti"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Scorri la lista indietro"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Contrassegna i pacchetti per l'installazione"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Contrassegna i pacchetti per la disinstallazione"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Contrassegna i pacchetti per la disinstallazione ed eliminazione"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Rendi l'evidenziazione più specifica"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Rendi l'evidenziazione meno specifica"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Ricerca un pacchetto il cui nome contenga una stringa"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat last search."
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Ripeti l'ultima ricerca."
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Scambia l'ordinamento priorità/sezione"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Esci, confermando, con controllo delle dipendenze"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Esci, confermando senza ulteriori controlli"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Esci, rifiutando i suggerimenti sui conflitti/dipendenze"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abbandona - esci senza apportare alcuna modifica"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Ripristina lo stato precedente per tutti i pacchetti"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Ripristina lo stato suggerito per tutti i pacchetti"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Ripristina lo stato espressamente richiesto per tutti i pacchetti"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Ripristina lo stato espressamente richiesto per tutti i pacchetti"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Seleziona il metodo evidenziato"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Esci senza cambiare il metodo di accesso"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Funzionalità dei Tasti"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Tasti per lo spostamento: \n"
+" n, Cursore-giù, j p, Cursore-su, k sposta l'evidenziazione\n"
+" N, Pag.-giù, Spazio P, Pag.-su, Backspace scorri la lista di 1 pagina\n"
+" ^n ^p scorri la lista di 1 riga\n"
+" t, Inizio e, Fine salta in cima/fondo alla "
+"lista\n"
+" u d scorri le info di 1 pagina\n"
+" ^u ^d scorri le info di 1 riga\n"
+" B, Cursore-sinistra F, Cursore-destra slitta schermo di 1/3 "
+"ampiezza\n"
+" ^b ^f slitta schermo di 1 "
+"carattere\n"
+"\n"
+"Contrassegna i pacchetti per una azione successiva:\n"
+" +, Ins installa o aggiorna =, H blocca nello stato attuale\n"
+" -, Canc rimuovi :, G sblocca: aggiorna o lascia non "
+"install.\n"
+" _ rimuovi ed elimina configurazione\n"
+" Varie:\n"
+"Esci, termina, sovrascr. (nota maiuscole!): ?, F1 chiedi aiuto (anche "
+"Help)\n"
+" Invio Conferma, esci (controlla dipend.) i, I vedi varie pagine di "
+"info\n"
+" Q Conferma, termina (ignora dipend.) o, O cambia ordinamento "
+"lista\n"
+" X, Esc Esci, abbandona modifiche fatte v, V cambia modo visual. "
+"stato\n"
+" R Riprist. stato prec. questa lista ^l ridisegna la schermata\n"
+" U imposta tutti a stato sUggerito / cerca (Invio per "
+"annullare)\n"
+" D imposta tutti a stato Dirett. chiesto \\ ripeti l'ultima "
+"ricerca\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introduzione alla selezione dei pacchetti"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Benvenuto nella lista principale dei pacchetti.\n"
+"\n"
+"Ti sarà presentata una lista dei pacchetti che sono installati o "
+"disponibili\n"
+"ad esserlo. Puoi navigare in giro per la lista usando i tasti cursore, "
+"marcare\n"
+"i pacchetti per l'installazione (usando `+') o per la rimozione (usando "
+"`-').\n"
+"I pacchetti possono essere marcati sia singolarmente che in gruppo; "
+"all'inizio\n"
+"risulterà evidenziata la riga `Tutti i pacchetti'. `+',`-' e così via "
+"agiscono\n"
+"su tutti i pacchetti indicati dalla riga evidenziata.\n"
+"\n"
+"Alcune scelte causeranno conflitti o problemi con le dipendenze; ti verrà\n"
+"proposta una sotto-lista dei pacchetti in questione consentirti di "
+"risolverli.\n"
+"\n"
+"Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle schermate. E'\n"
+"disponibile svariato aiuto in linea, fanne buon uso - premi `?' in "
+"qualsiasi\n"
+"momento per ottenerlo.\n"
+"\n"
+"Quando sei soddisfatto della selezione premi <invio> per confermare le\n"
+"modifiche, o `X' per uscire senza salvarle. Verrà effettuato un controllo\n"
+"finale sui conflitti e sulle dipendenze - anche qui potresti ottenere una\n"
+"sotto-lista.\n"
+"\n"
+"Adesso premi <spazio> per uscire dall'aiuto ed entrare nella lista.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introduzione alla lista dei pacchetti (in sola lettura)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Benvenuto nella lista principale dei pacchetti di dselect.\n"
+"\n"
+"Ti sarà presentata una lista di pacchetti che sono installati o disponibili\n"
+"ad esserlo. Dal momento che non hai i privilegi necessari ad aggiornare lo\n"
+"stato dei pacchetti, sei in modalità di sola lettura. Puoi navigare in "
+"giro\n"
+"per la lista con i tasti cursore (vedi l'aiuto sulle associazioni dei "
+"tasti),\n"
+"osservare lo stato dei pacchetti e leggerne le relative informazioni.\n"
+"\n"
+"Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle videate.\n"
+"E' disponibile molto aiuto in linea, usalo per favore! Premi `?' in "
+"qualsiasi\n"
+"momento per vederlo.\n"
+"\n"
+"Quando hai finito di ispezionare, premi `Q' o <invio> per uscire.\n"
+"\n"
+"Adesso premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la lista.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+"Introduzione alla sotto-lista per la risoluzione dei conflitti/dipendenze"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Risoluzione problemi con le dipendenze/conflitti - introduzione.\n"
+"\n"
+"Una o più delle scelte effettuate hanno causato un conflitto o un problema "
+"con\n"
+"le dipendenze - qualche pacchetto dovrebbe essere installato solo insieme "
+"con\n"
+"qualche altro, e potrebbe essere impossibile installare insieme qualche\n"
+"combinazione di pacchetti.\n"
+"\n"
+"Ti viene ora proposta una sotto-lista contenente i pacchetti coinvolti. La "
+"metà\n"
+"inferiore dello schermo mostra i conflitti ed i problemi con le dipendenze; "
+"usa\n"
+"`i' per passare da questa informazione, alla descrizione del pacchetto ed "
+"alle\n"
+"informazioni di controllo interne.\n"
+"\n"
+"Viene stabilito un insieme di pacchetti `suggeriti' e le marcature iniziali "
+"di\n"
+"questa sotto-lista sono impostate di conseguenza, in modo tale che con un "
+"solo\n"
+"<invio> tu possa confermare la selezione, se ti va bene. Puoi annullare la\n"
+"modifica che ha causato il problema, e tornare indietro alla lista "
+"principale\n"
+"premendo `X' maiuscola.\n"
+"\n"
+"Puoi anche spostarti per la lista e cambiare le impostazioni a tuo "
+"piacimento,\n"
+"e puoi rigettare i miei suggerimenti usando le maiuscole `D' o `R' (vedi "
+"aiuto\n"
+"sulle associazioni dei tasti). Puoi usare la maiuscola `Q' per forzarmi ad\n"
+"accettare le impostazioni correnti, nel caso tu voglia ignorare una\n"
+"raccomandazione o perché pensi il programma sia in errore.\n"
+"\n"
+"Premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la sotto-lista; ricorda:"
+"`?'=aiuto\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Visualizzazione, parte 1: lista dei pacchetti e caratteri di stato"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"La prima metà dello schermo mostra una lista di pacchetti. Per ognuno di "
+"essi\n"
+"quattro colonne riportano lo stato corrente e la marcatura. Nella modalità\n"
+"concisa (`v' passa a quella estesa) sono singoli caratteri, da sinistra "
+"sono:\n"
+"\n"
+" Indicatore Errore: Spazio - nessun errore (ma può essere difettoso - v."
+"sotto)\n"
+" `R' - errori gravi di installaz., necessita "
+"reinstall.;\n"
+" Stato pacchetto: Spazio - non installato;\n"
+" `*' - installato;\n"
+" `-' - non installato, ma file configurazione "
+"presenti;\n"
+" i pacchetti in { `U' - spacchettato ma non ancora configurato;\n"
+" questi stati { `C' - configurato parzialmente (occorso qualche "
+"errore);\n"
+" sono difettosi { `I' - installato parzialmente (occorso qualche "
+"errore).\n"
+" Vecchia marcatura: situazione precedente alla presentazione di questa "
+"lista;\n"
+" Marcatura: cosa si richiede per questo pacchetto:\n"
+" `*': contrassegnato per l'installazione o l'aggiornamento;\n"
+" `-': contrassegnato per la rimozione, conservando però i file di "
+"configuraz.;\n"
+" `=': bloccato: il pacchetto non verrà processato in alcun modo;\n"
+" `_': contrassegnato per l'eliminazione completa, anche della "
+"configurazione;\n"
+" `n': il pacchetto è nuovo e non è ancora stato contrassegnato.\n"
+"\n"
+"Di ogni pacchetto sono riportate la Priorità, la Sezione, il Nome, la "
+"versione\n"
+"installata, quella disponibile (`V' per mostrarla/nasc.) e la descr. "
+"sommaria.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr ""
+"Visualizzazione, parte 2: evidenziazione nella lista; vis. informazioni"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Evidenziatura: una linea dell'elenco dei pacchetti verrà evidenziata,\n"
+" ed indica a quale o a quali pacchetti verrà applicato il comando `+',\n"
+" `-' e `_'.\n"
+"\n"
+"* La linea divisoria nel mezzo dello schermo mostra una breve spiegazione\n"
+" dello stato del pacchetto evidenziato al momento, o una descrizione di\n"
+" a quale gruppo si applichi il comando se viene evidenziata una linea di\n"
+" gruppo. Se non capite il significato di alcuni dei caratteri di stato\n"
+" mostrati, andate sul pacchetto in questione e guardate la linea "
+"divisoria,\n"
+" o usate il tasto `v' per avere una spiegazione prolissa (premete di nuovo\n"
+" `v' per tornare alla visualizzazione sintetica).\n"
+"\n"
+"* Il fondo dello schermo mostra ulteriori informazioni sul pacchetto\n"
+" correntemente evidenziato, se c'è.\n"
+"\n"
+" Può mostrare una descrizione estesa del pacchetto, i dettagli di "
+"controllo\n"
+" interni del pacchetto (sia per la versione installata che per quella \n"
+" disponibile), o informazioni sui conflitti e sulle dipendenze relative\n"
+" al pacchetto stesso (in sottoelenchi di risoluzione di conflitti e\n"
+" dipendenze).\n"
+"\n"
+" Usate il tasto `i' per fare un ciclo tra le schermate, e `I' per \n"
+" nascondere la schermata delle informazioni o espanderla su quasi \n"
+" tutto lo schermo.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introduzione alla selezione del metodo"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect e dpkg possono eseguire una installazione automatica, caricando i\n"
+"file dei pacchetti da installare in una delle svariate maniere possibili.\n"
+"\n"
+"Questa lista ti consente di selezionare uno di questi metodi di "
+"installazione.\n"
+"\n"
+"Sposta l'evidenziazione sul metodo che desideri usare e premi Invio. Poi "
+"ti\n"
+"saranno richieste le informazioni necessarie all'installazione.\n"
+"\n"
+"Spostando l'evidenziazione viene visualizzata una descrizione di\n"
+"ciascun metodo, se è disponibile, sulla metà inferiore dello schermo.\n"
+"\n"
+"Se desideri uscire senza cambiare nulla, usa il tasto `x' mentre sei nella\n"
+"lista dei metodi di installazione.\n"
+"\n"
+"Una lista completa dei tasti è disponibile premendo `k' adesso, o dal menù\n"
+"di aiuto che è raggiungibile premendo `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tasti per la selezione del metodo"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Tasti per lo spostamento:\n"
+" n, Cursore-giù p, Cursore-su sposta l'evidenziazione\n"
+" N, Pag.-giù, Spazio P, Pag.-su, Backspace scorri la lista di 1 pagina\n"
+" ^n ^p scorri la lista di 1 riga\n"
+" t, Inizio e, Fine salta in cima/fondo alla "
+"lista\n"
+" u d scorri le info di 1 pagina\n"
+" ^u ^d scorri le info di 1 riga\n"
+" B, Cursore-sinistra F, Cursore-destra slitta schermo di 1/3 "
+"ampiezza\n"
+" ^b ^f slitta schermo di 1 "
+"carattere\n"
+"(Sono gli stessi tasti di spostamento usati nella lista dei pacchetti.)\n"
+"\n"
+"Esci:\n"
+" Invio seleziona questo metodo e procedi alla sua configurazione\n"
+" x, X esci senza cambiare o impostare il metodo di "
+"installazione\n"
+"\n"
+"Varie\n"
+" ?, Aiuto, F1 richiedi aiuto\n"
+" ^l ridisegna la schermata\n"
+" / cerca (basta un Invio per annullarla)\n"
+" \\ ripeti l'ultima ricerca\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Esegui dselect --help per un aiuto."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "m"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[M]etodo"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Scegli il metodo di accesso da usare."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[A]ggiorna"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Aggiorna, se possibile, l'elenco dei pacchetti disponibili."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]eleziona"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Scegli quali pacchetti vuoi nel tuo sistema."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalla"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installa ed aggiorna i pacchetti scelti."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigura"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configura tutti i pacchetti ancora da configurare."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R]imuovi"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Rimuovi il software non voluto."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[T]ermina"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Esci da dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menù"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' interfaccia per la gestione dei pacchetti versione %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Questo è software libero; si veda la GNU General Public License versione 2\n"
+"o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
+"Si veda %s --license per il copyright e i dettagli della licenza.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [<opzione> ...] [<azione> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+..]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Opzioni:\n"
+" --admindir <directory> Usa <directory> invece di %s.\n"
+" --expert Abilita il modo esperto.\n"
+" --debug <file> | -D<file> Abilita il debugging, mandando l'output a "
+"<file>.\n"
+" --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+" Configura i colori dello schermo.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help Mostra questo messaggio di aiuto.\n"
+" --version Mostra la versione.\n"
+" --license | --licence Mostra la licenza.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Settori schermata:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "impossibile aprire il file di debug `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "Elemento non valido per tabella %s: '%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "settore schermata"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Null colour specification\n"
+msgid "null colour specification"
+msgstr "Specificato un colore nullo\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "colore"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "attributo colore"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr ""
+"Il terminale non sembra in grado di gestire il posizionamento del cursore.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Il terminale non sembra in grado di gestire l'evidenziazione.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Imposta correttamente la variabile TERM, utilizza un terminale migliore,\n"
+"oppure usa lo strumento di base per la gestione dei pacchetti %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "il terminale manca delle funzionalità necessarie, lascio perdere"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Spostati con ^P e ^N, i tasti cursore, lettera iniziale o numero "
+"dell'opzione;\n"
+"Premi <invio> per confermare la selezione. ^L ridisegna la schermata.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Accesso in sola lettura: è possibile solo visionare le selezioni!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "impossibile eseguire getch nel menù principale"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "stringa di azione sconosciuta `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abbrev."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista dei metodi di accesso"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Metodo d'accesso `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate fallita"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch fallita"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, fuzzy
+msgid "Explanation"
+msgstr "spiegazioni su "
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Nessuna spiegazione disponibile"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Premi <invio> per continuare."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " non sembra essere disponibile\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "Scegli il metodo di accesso da usare."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - lista dei metodi di accesso"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Premi <invio> per continuare.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+msgid "<standard error>"
+msgstr "errore di scrittura su standard error"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "errore leggendo l'accettazione del messaggio di errore del programma"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "lo script di aggiornamento della disponibilità"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "lo script di installazione"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "lo script di query/setup"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "errore di sintassi nel file di opzioni dei metodi `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "errore leggendo il file di opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "impossibile leggere la directory `%.250s' per leggere i metodi"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "il metodo `%.250s' ha un nome troppo lungo (%d > %d caratteri)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "impossibile accedere allo script di metodo `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "impossibile leggere il file di opzioni dei metodi `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "un carattere che non è una cifra dove questa è richiesta"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "EOF nella stringa di indice"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "stringa di indice troppo lunga"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "a-capo prima dell'inizio del nome dell'opzione"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "a-capo prima dell'inizio del nome dell'opzione"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "carattere non alfabetico dove deve cominciare il nome dell'opzione"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "carattere non alfanumerico nel nome dell'opzione"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "EOF nel nome dell'opzione"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "a-capo prima del sommario"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "a-capo prima del sommario"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "EOF nel sommario - manca l'a-capo"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+"impossibile eseguire stat sul file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "impossibile leggere il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "errore leggendo il file con le descrizioni delle opzioni `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "errore leggendo il file di opzioni dei metodi `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "impossibile aprire il file di opzioni corrente `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "impossibile scrivere la nuova opzione in `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "nuovo"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "installa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "blocca"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "rimuovi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "elimina"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALL"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "non installato"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "rimosso (rimane la config.)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "install. parz."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "spacchettato (non conf.)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "installato"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "essenziali"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "importanti"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "opzionali"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "non classific."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "suggerisce"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "raccomanda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "dipende da"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pre-dipende da"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "è in conflitto con"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "fornisce"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "sostituisce"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "estende"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Ess"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Opz"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "difettosi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "nuovi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "obsoleti o locali"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Installato"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "disponibili"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "rimossi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Pacchetti installati con difetti"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nuovi pacchetti disponibili"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Nuovi pacchetti disponibili"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Pacchetti obsoleti e locali presenti nel sistema"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pacchetti installati"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Pacchetti aggiornati già installati"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Pacchetti rimossi e non più disponibili"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Pacchetti rimossi (la configurazione è ancora presente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pacchetti eliminati e quelli mai installati"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Eliminato"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installato?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Precedent."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Attualm."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Sezione"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorità"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Pacchetto"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Ver.disp."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Ver.inst."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver.disp."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Ver.inst."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - lista ricorsiva dei pacchetti "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - ispezione dello stato del pacchetto"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - lista principale"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (per sezione)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (dispon., sezione)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (stato, sezione)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (per priorità)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (dispon., priorità)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (stato, priorità)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabeticamente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (per disponibilità)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (per stato)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marc:+/=/- concisa:v aiuto:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marc:+/=/- estesa:v aiuto:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " concisa:v aiuto:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " estesa:v aiuto:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"La riga che hai evidenziato rappresenta diversi pacchetti; se ne chiedi "
+"l'installazione, la rimozione, il blocco e così via verranno coinvolti tutti "
+"i pacchetti che corrispondono al criterio mostrato.\n"
+"\n"
+"Se sposti l'evidenziazione su un singolo pacchetto vedrai le informazioni "
+"relative ad esso visualizzate qui.\n"
+"Puoi usare `o' e `O' per cambiare l'ordine di visualizzazione ed avere "
+"l'opportunità di contrassegnare i pacchetti in differenti tipi di "
+"raggruppamento."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "interrelazioni"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "No description available."
+msgstr "nessuna descrizione disponibile."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "info di controllo installate di "
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Available control file information"
+msgstr "info di controllo della versione disponibile"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed packages"
+msgid "there are no packages"
+msgstr "Pacchetti installati"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "specificata opzione di ricerca errata"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "errore nell'espressione regolare"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " non sembra essere disponibile\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Tutti i pacchetti"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "Pacchetti %s senza una sezione"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "Pacchetti %s nella sezione %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "Pacchetti %2$s %1$s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "Pacchetti %2$s %1$s senza una sezione"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "Pacchetti %2$s %1$s nella sezione %3$s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "impossibile ribloccare SIGWINCH"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section"
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Sezione"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Colori:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Attributi:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF prima dell'inizio del nome dell'opzione"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF prima del sommario"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Bug!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "da aggiornare"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "già aggiornati"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Pacchetti aggiornabili (è disponibile una nuova versione)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Pacchetti disponibili (non attualmente installati)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Azioni:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "impossibile aprire il nuovo file di opzioni `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "impossibile chiudere il nuovo file di opzioni `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "impossibile installare la nuova opzione come `%.250s'"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "ha restituito un codice di errore %d in uscita.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "è stato interrotto.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "è stato terminato da un segnale: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Ha lasciato un coredump.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "wait fallita con un errore sconosciuto %d.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "impossibile eseguire %.250s in `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "config. fallita"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "impossibile aspettare la fine dell'esecuzione di %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "ottenuto un codice errato dal sottoprocesso - richiesto %ld, restituito "
+#~ "%ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "raccomandati"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "contrib"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Rac"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Ctb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[nessuna]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "errore ripristinando il segnale n.%d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "impossibile ignorare il segnare n.%d prima di lanciare %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(no clientdata)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<null>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "interrelazioni relative a "
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "descrizione di "
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "descrizione"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "info di controllo attualmente installate"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "info di controllo della versione disponibile di "
diff --git a/dselect/po/ja.gmo b/dselect/po/ja.gmo
new file mode 100644
index 0000000..0081cad
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/ja.po b/dselect/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..8abc2b6
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/ja.po
@@ -0,0 +1,1664 @@
+# Dpkg --- the Debian GNU/Linux package maintenance system.
+#
+# Copyright (C) 1994,1995,1996 Ian Jackson <ijackson@chiark.greenend.org.uk>
+# Copyright (C) 1995,1996 Erick Branderhorst <branderhorst@heel.fgg.eur.nl>
+# Copyright (C) 1996 Miquel van Smoorenburg <miquels@cistron.nl>
+# Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan <kkaplan@cdfhp3.in2p3.fr>
+# Copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>
+# Copyright (C) 1995 Bruce Perens <bruce@pixar.com>
+# Copyright (C) 1994 Carl Streeter <streeter@cae.wisc.edu>
+# Copyright (C) 1994 Matt Welsh <mdw@sunsite.unc.edu>
+# Copyright (C) 1994 Ian Murdock <imurdock@debian.org>
+# Parts written by Colin Plumb and Branko Lankester in 1993.
+#
+# dpkg 用の日本語メッセージ (Linux/GNU Debian).
+# Copyright (C) 1998 Masato Taruishi <taru@debian.or.jp>
+# Copyright (C) 1999-2004 Keita Maehara <maehara@debian.org>
+# Copyright (C) 2004-2014 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+# Copyright (C) 2016 Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-31 12:44+0900\n"
+"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "検索項目?"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "ヘルプ: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "ヘルプメニュー:?, 次のトピック:., ヘルプの終了:<スペース>"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "以下のトピックからヘルプ情報を利用できます:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"上のリストからキーを入力してください。<space>、`q' でヘルプを終了します。\n"
+"または <.> でヘルプページを順次見ていくことができます。"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "ヘルプのキーボード読み込みエラーです"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "SIGWINCH ハンドラ内の doupdate に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "古い SIGWINCH sigact の復帰に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "ペースト中に p1 のオープン (fdopen) に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "SIGWINCH のアンブロックに失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "SIGWINCH のブロックに失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "ペースト中に p1 のオープン (fdopen) に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "古い SIGWINCH sigact の取得に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "新しい SIGWINCH sigact のセットに失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "カラーペアの割り当てに失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "タイトルウィンドウの作成に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "情報ウィンドウの作成に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "基本リストパッドの作成に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "ヘディングパッドの作成に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "ディスステートパッドの作成に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "情報パッドの作成に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "ディレクトリの作成に失敗しました"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "キーバインド"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%、"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s でスクロール"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s キーで戻る"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[未割り当て]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[unk: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "ヘルプ/情報を前方にスクロールする"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "ヘルプ/情報を後方にスクロールする"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "上へ"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "下へ"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "リストの先頭へ"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "リストの最後へ"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "ヘルプの呼び出し (ヘルプ画面を循環する)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "情報画面を切り替える"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "再描画"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "一覧を 1 行ごとに前方にスクロールする"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "一覧を 1 行ごとに後方にスクロールする"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "ヘルプ/情報を 1 行ごとに前方にスクロールする"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "ヘルプ/情報を 1 行ごとに後方にスクロールする"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "一覧を前方にスクロールする"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "一覧を後方にスクロールする"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "インストール用にマーク"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "削除用にマーク"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "削除・完全削除用にマーク"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "ハイライト部をより詳細に"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "ハイライト部をよりおおまかに"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "指定した文字を含むパッケージの名前を検索"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "再検索"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "優先度/分類 (priority/section) 順でのソートの変換"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "終了、依存関係の調査を行う"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "終了、調査を行わない"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "終了、依存関係や競合解決の提案を破棄する"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "中断 - 変更を行わずに終了"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "すべてのパッケージについて古い状態に戻す"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "すべてのパッケージについて提案された状態に戻す"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "すべてのパッケージについて直接要求した状態に戻す"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "すべてのパッケージについて現在のインストール済み状態に戻す"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "現在ハイライト表示されているアクセス方法を選択する"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "選択されたアクセス方法を変更せずに終了する"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "キー操作"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"移動キー: 次候補/前候補、先頭/最後尾ジャンプ、上/下/左/右スクロール:\n"
+" j, 下矢印キー k, 上矢印キー ハイライトを移動\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace リストを 1 ページスクロール\n"
+" ^n ^p リストを 1 行スクロール\n"
+" t, Home e, End リストの先頭/最後にジャンプ\n"
+" u d 情報を 1 ページスクロール\n"
+" ^u ^d 情報を 1 行スクロール\n"
+" B, 左矢印キー F, 右矢印キー 1/3 画面だけ水平移動\n"
+" ^b ^f 1 文字だけ水平移動\n"
+"\n"
+"後で処理するためにパッケージにマークを付ける:\n"
+" +, Insert インストールまたはアップグレード =, H 現在の状態を維持 "
+"(hold)\n"
+" -, Delete 削除 :, G 維持 (hold) 解除: アップグ"
+"レードまたはインストールしない\n"
+" _ (設定ファイルも含め) 完全削除\n"
+" その他:\n"
+"終了、中止、上書き (大文字に注意!): ?, F1 ヘルプ (または Help)\n"
+" Return 確認後、終了 (依存関係を照合) i, I 情報画面の切り替え\n"
+" Q 確認後、終了 (依存関係を無視) o, O ソートオプションの切り替え\n"
+" X, Esc 中止 (eXit)。変更は破棄する v, A, V ステータス画面オプションの変"
+"更\n"
+" R 前のリスト状態に戻す ^l 画面の再描画\n"
+" U 提案された状態にすべて従う / 検索 (リターンでキャンセル)\n"
+" D 直接要求された状態にすべて従う n, \\ 検索次候補\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "パッケージ選択の手引き"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"メインパッケージ一覧にようこそ。\n"
+"\n"
+"ここではインストール済み、またはインストール可能なパッケージの一覧が表示さ\n"
+"れます。カーソルキーを使ってパッケージリストを閲覧することができ、インスト\n"
+"ールするパッケージ (`+' キー使用) と削除するパッケージ (`-' キー使用)にマ\n"
+"ークを付けることができます。\n"
+"\n"
+"パッケージは個別に、またはグループごとにマークを付けます。最初に「すべての\n"
+"パッケージ」行を選択することもできます。`+'、`-' キー等の操作はハイライト\n"
+"された行に記載されたパッケージすべてに影響します。\n"
+"\n"
+"あなたの選択したパッケージのうち、競合や依存関係の問題を引き起こすものがあ\n"
+"るかもしれません。その場合、関連するパッケージがサブリストで表示されますの\n"
+"で、問題を解決してください。\n"
+"\n"
+"表示されているキーの一覧と説明に目を通しておいてください。多くのオンライン\n"
+"ヘルプも利用できるので、これを使ってみてください。`?' キーでいつでもヘルプ\n"
+"を参照できます。\n"
+" \n"
+"パッケージの選択を完了したら、リターンキーを入力し、変更を確認します\n"
+"(あるいは変更を保存せずに終了するには `X' を押します)。競合・依存関係の最終\n"
+"チェックが行われます。- 問題がある場合はサブリストで表示されます。\n"
+"\n"
+"<スペース> キーを押すとヘルプが終了し、パッケージ一覧画面になります。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "パッケージ一覧ブラウザの手引き (リードオンリー)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"dselect メインパッケージ一覧にようこそ。\n"
+"\n"
+"\n"
+"ここではインストール済み、またはインストール可能なパッケージの一覧が表\n"
+"示されます。あなたにはパッケージ状態を更新する権限がありませんので、リ\n"
+"ードオンリーモードで実行されています。カーソルキーを使ってパッケージリ\n"
+"ストを閲覧することができ、パッケージのステータスを調べたりパッケージ情\n"
+"報を読んだりすることができます (`キーストローク' ヘルプ画面を参照してく\n"
+"ださい)。\n"
+"\n"
+"表示されているキーの一覧と説明に目を通しておいてください。多くのオンラ\n"
+"インヘルプも利用できるので、これを使ってみてください。`?' キーでいつで\n"
+"もヘルプを参照できます。\n"
+"\n"
+"閲覧を終えたら、`Q' またはリターンキーを押せば終了します。\n"
+"<スペース> キーを押すとヘルプが終了し、パッケージ一覧画面になります。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "競合や依存関係解決用サブリストの手引き"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"依存関係/競合解決のための手引き\n"
+"\n"
+"あなたのパッケージ選択によって、1 つ以上の競合または依存関係の問題が発生し\n"
+"ました。\n"
+"つまり、ほかのパッケージも一緒にインストールしなければならない、または同時\n"
+"にインストールできないパッケージを選択しています。\n"
+"\n"
+"問題を含んだパッケージがサブリストに表示されています。画面の下半分には、関\n"
+"連する競合と依存関係が表示されています。パッケージ説明と内部コントロール情\n"
+"報に切り換えるには `i' キーを使用してください。\n"
+"\n"
+"該当するパッケージ群が「提案」する状態が調べられ、初期マークはそれに沿うよ\n"
+"うに設定されています。この提案を了承するならば単にリターンキーを押してくだ\n"
+"さい。問題を起こした変更を取り止め、メインパッケージリストに戻りたい場合"
+"は、\n"
+"大文字 `X' を入力してください。\n"
+"\n"
+"サブリストを移動して、あなたの要求に沿うようにパッケージのマークを変更する\n"
+"ことができます。デフォルトで与えられた提案を「拒否」するには、大文字 `D' \n"
+"または `R' キーを使用してください (キー操作のヘルプ画面を参照してくださ\n"
+"い)。推奨を無視したい場合やプログラム側の誤りと考えられる場合に、現在表示さ\n"
+"れている状態で強制的に承諾させたいならば、大文字 `Q' を使用してください。\n"
+"\n"
+"ヘルプを終了してサブリストに戻るには <スペース> キーを入力します。\n"
+"`?' キーでヘルプの参照ができることを覚えておいてください。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "表示 (その1): パッケージ一覧とステータス文字"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"画面の上半面にはパッケージ一覧が表示されます。それぞれのパッケージは、シス\n"
+"テム上での現在のステータスを表す4つのマークがあります。簡易モードでは、\n"
+"1文字でステータスが表されており、左から次のような意味を持ちます\n"
+"(詳細表示は `v' でトグルできます):\n"
+"\n"
+" エラーフラグ: 空欄 - エラーなし (しかし、パッケージが壊れた状態の場合あり - "
+"下記参照)\n"
+" `R' - インストール中に重大なエラー発生、再インストールが必"
+"要\n"
+" インストール状態: 空欄 - 未インストール\n"
+" `*' - インストール済み\n"
+" `-' - 未インストール (設定ファイルが残存)\n"
+" 次の状態にある { `U' - 展開済みであるが設定していない\n"
+" パッケージは正しく { `C' - 半設定 (設定中にエラーが発生)\n"
+" インストールされて { `I' - 半インストール (エラーが発生)\n"
+" いません。 { `W',`t' - トリガが反応を待機中\n"
+" 前回マーク: 現在表示のパッケージ一覧以前の該当パッケージに対する要求\n"
+" 今回マーク: 該当パッケージに対する要求\n"
+" `*': インストール、またはアップグレードとしてマーク\n"
+" `-': 削除としてマーク。設定ファイルは削除しない\n"
+" `=': 維持 (hold)。パッケージは処理されない。\n"
+" `_': 完全削除としてマーク - 設定ファイルも削除する\n"
+" `n': 新規パッケージ、インストール/削除等のマークが未設定\n"
+"\n"
+"それぞれのパッケージについて、その優先度、セクション、パッケージ名、インス\n"
+"トール済みバージョンと利用可能バージョン(Shift-V で表示/非表示切り替え)、\n"
+"パッケージ要約説明も表示されます。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "表示 (その2): パッケージ一覧のハイライト。情報画面"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* ハイライト: パッケージ一覧の中で1行がハイライトされています。これは、\n"
+" `+'、'-'、`_' のキー操作が影響するパッケージを示しています。\n"
+"\n"
+"* 画面中央には分割行があり、現在ハイライトされているパッケージのステータス\n"
+" の簡潔な説明、またはグループ行がハイライトされている場合は該当グループの\n"
+" 説明が示されています。表示されているステータス文字の意味がわからない場"
+"合、\n"
+" 該当パッケージに移動して分割行の表示を見てください。または、`v' キーを\n"
+" 使って詳細表示に切り替えることもできます (もう一度 `v' を入力すると簡易\n"
+" 表示に戻ります)。\n"
+"\n"
+"* 画面下半面は現在ハイライトされているパッケージ (それがひとつだけの場合)\n"
+" の情報が示されています。\n"
+"\n"
+" 表示可能な情報は、パッケージの詳細説明、(インストール済み、または利用可\n"
+" 能バージョンの) パッケージコントロールファイルの記述、(競合/依存関係解決\n"
+" サブリストでは) 現在のパッケージの持つ競合/依存関係情報です。\n"
+"\n"
+" 表示情報の切り替えは `i' キーで行えます。`I' キーで情報画面を非表示にし\n"
+" てパッケージ一覧を全画面で表示させることができます。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "メソッド選択画面の手引き"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect と dpkg は自動インストールが可能であり、インストールするパッケージ\n"
+"ファイルを複数の場所からロードできます。\n"
+"\n"
+"この一覧からインストールメソッドを選択することができます。\n"
+"\n"
+"使用したいメソッドにハイライトを移動し、Enter キーを入力してください。次"
+"に、\n"
+"そのインストールメソッドを実行するために必要な情報を入力するよう求められま"
+"す。\n"
+"\n"
+"ハイライトの移動時には、画面の下半分にそれぞれのメソッドの説明が (もしあれ"
+"ば)\n"
+"表示されます。\n"
+"\n"
+"何も変更せずに終了したい場合は、インストールメソッド一覧画面で `x' キーを入"
+"力\n"
+"してください。\n"
+"\n"
+"キー操作一覧を参照するには、この画面で、または `?' キーを入力してヘルプメ\n"
+"ニュー画面に移ってから `k' キーを入力してください。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "メソッド選択画面のキー操作"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"移動キー: 次候補/前候補、先頭/最後尾ジャンプ、上/下/左/右スクロール:\n"
+" j, 下矢印キー k, 上矢印キー ハイライトを移動\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace リストを 1 ページスクロール\n"
+" ^n ^p リストを 1 行スクロール\n"
+" t, Home e, End リストの先頭/最後にジャンプ\n"
+" u d 情報を 1 ページスクロール\n"
+" ^u ^d 情報を 1 行スクロール\n"
+" B, 左矢印キー F, 右矢印キー 1/3 画面だけ水平移動\n"
+" ^b ^f 1 文字だけ水平移動\n"
+"(これらはパッケージ一覧画面と同じ移動キーです。)\n"
+"\n"
+"終了:\n"
+" リターン, Enter ハイライトされたメソッドを選択し、その設定画面へ進む\n"
+" x, X インストールメソッドを変更、または設定せずに終了する\n"
+"\n"
+"その他:\n"
+" ?, Help, F1 ヘルプを参照\n"
+" ^l 画面を再描画\n"
+" / 検索 (リターンキーでキャンセル)\n"
+" \\ 検索次候補\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "ヘルプは dselect --help で参照できます。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "アクセス(a)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "使用するアクセス方法を選択する。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "更新(u)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "可能なら取得可能パッケージ一覧を更新する。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "選択(s)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "システムにインストールしたいパッケージを選択する。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "導入(i)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "要求したパッケージのインストール・更新を行う。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "設定(c)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "未設定のパッケージを設定する。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "削除(r)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "不必要なソフトを削除する。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "終了(q)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "dselect を終了する。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "メニュー"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' パッケージ管理フロントエンド バージョン %s。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"これはフリーソフトです; コピー条件については GNU 一般公有使用許諾書バージョ"
+"ン\n"
+"2 もしくはそれ以降を参照してください。このソフトウェアは無保証です。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<標準出力>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s [<オプション>...] [<コマンド>...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "コマンド:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"オプション:\n"
+" --admindir <ディレクトリ> %s の代わりに <ディレクトリ> を使う\n"
+" --expert 上級者モードに切り替える\n"
+" -D, --debug <ファイル> デバッグモードに切り替え、出力を<ファイル>"
+"に送る\n"
+" --color <色指定> 画面の色を設定する\n"
+" --colour <色指定> 同上\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help このヘルプメッセージを表示\n"
+" --version バージョンを表示\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr "<色指定> は <画面部>:[<前景>],[<背景>][:<属性>[+<属性>]...]\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "<画面部> は:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr "<色> は:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr "<属性> は:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "デバッグファイル `%.250s' をオープンできませんでした\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "無効な %s `%s'"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "画面部"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "色の指定が空です"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "色"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "色属性"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "端末がカーソル割り付けをサポートしていません。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "端末がハイライトをサポートしていません。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"TERM 環境変数を正しく設定してください。高機能な端末を使用するか、\n"
+"もしくはパッケージごとの管理ツール %s を使用しましょう。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "必要とする機能がこの端末にはありません。終了します"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"移動には ^P と ^N、カーソルキー、英字、数字を使用できます。\n"
+"リターンキーで選択項目を決定します。^L で画面を再描画します。\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"リードオンリーアクセス: 選択プレビューのみ利用できます!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "メインメニューでの getch に失敗しました"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "不明なアクション文字列 `%.50s' です"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "頭文字"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - アクセス方法の一覧"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "アクセス方法 `%s'。"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate 失敗"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch 失敗"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "説明"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "説明がありません。"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"<Enter> を押すと続行します。"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "アクセス方法領域をロック解除できません"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "アクセス方法を何も利用できません"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "要求された操作にはスーパーユーザー権限が必要です"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "アクセス方法のロックファイルをオープンまたは作成できません"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "アクセス方法領域はすでにロックされています"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "アクセス方法領域をロックできません"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "<Enter> を押すと続行します。\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<標準エラー>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "プログラムの失敗メッセージの受け取りに失敗しました"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "アクセス方法が何も選択されていないか設定されていません"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "入手可能一覧スクリプトの更新"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "インストールスクリプト"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "質問/設定スクリプト"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "メソッドオプションファイル `%.250s' 内の構文エラー -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "オプションファイル `%.250s' の読み込みエラー"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "メソッドを読み込むための '%.250s' を読めません"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "メソッド `%.250s' の名前が長すぎます (%d > %d 文字)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "メソッドスクリプト `%.250s' にアクセスできません"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "メソッドオプションファイル `%.250s' の読み込みに失敗しました"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "数字があるべきところに数字でない文字があります"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "インデックス文字列にファイルの終わり (EOF) があります"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "インデックス文字列が長すぎます"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "オプション名が始まる前に改行があります"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "オプション名が始まる前にファイルの終わり (EOF) があります"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "オプション名の始まりがアルファベットではありません"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "オプション名が英数字ではありません"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "オプション名にファイルの終わり (EOF) があります"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "要約の前に改行があります"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "要約の前にファイルの終わり (EOF) があります"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "要約の中にファイルの終わり (EOF) があります - 改行がありません"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "説明ファイル `%.250s' をオープンできません"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "オプション記述ファイル `%.250s' のステータスを得られません"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "オプション記述ファイル `%.250s' の読み込みに失敗しました"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "オプション記述ファイル `%.250s' の読み込み中にエラーが発生しました"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "メソッドオプションファイル `%.250s' の読み込み中にエラーが発生しました"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "現在のオプションファイル `%.250s' をオープンできません"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "新しいオプションを `%.255s' に書き込むことができません"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "新パッケージ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "install"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "保持"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "remove"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "完全削除"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "再インストール"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "未導入"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "未インストール (設定は保存)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "インストール済み"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "展開(未設定)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "設定途中 (設定の失敗)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "トリガ処理待ち"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "トリガー済み"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "導入済み"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "必須"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "重要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "任意"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "特別"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "分類不可"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "は以下のパッケージを提案しています:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "は以下のパッケージを推奨しています:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "は以下のパッケージに依存しています:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "は以下のパッケージに先行依存しています:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "破壊"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "は以下のパッケージと競合しています:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "は以下のパッケージを提供しています:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "置換"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "拡張"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "必"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "重"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "標"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "任"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "特"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "バ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "壊れている"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr "更新可能"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "廃止/ローカル"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "導入済み"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "取得可能"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "削除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "うまくインストールされていないパッケージ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "取得可能新パッケージ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "更新可能パッケージ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "廃止されたローカル作成のパッケージ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "インストール済みのパッケージ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "インストールされていない利用可能なパッケージ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "削除されて利用不可能なパッケージ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "削除されているパッケージ (設定ファイルは存在)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "削除されて、一度もインストールされていない"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "完全削除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "導入?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "前回"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "今回"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "分類"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "優"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "パッケージ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "可能Arch"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "導入Arch"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "可能Ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "導入Ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - 再帰的パッケージ一覧"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - パッケージ状態の閲覧"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - パッケージ一覧"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr "(分類別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr "(利用可、分類別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr "(状態、分類別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr "(優先度別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr "(利用可、優先度別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr "(状態、優先度別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr "(アルファベット順)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr "(利用可別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr "(状態別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr "マーク:+/=/- 簡易:v ヘルプ:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr "マーク:+/=/- 詳細:v ヘルプ:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " 簡易:v ヘルプ:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " 詳細:v ヘルプ:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"現在ハイライトされている行は複数パッケージから成るグループを表しています。\n"
+"インストール、削除、維持 (hold) 等の指示を行なうと、表示されている基準と一\n"
+"致するすべてのパッケージが変更されます。\n"
+"\n"
+"ハイライトを特定のパッケージの行に動かすと、ここにそのパッケージの説明が表\n"
+"示されます。`o' および `O' を使用してパッケージソート順を変更し、異なるグ\n"
+"ループに属したパッケージ群にマークを付けることもできます。"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "相互関係"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "説明がありません。"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "導入済みの制御ファイル情報"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "利用可能な制御ファイル情報"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "パッケージがありません"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "無効な検索オプションが指定されました"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "正規表現エラー"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr "利用可能ではないようです\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " あるいは "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "全パッケージ"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "セクションのない %s パッケージ:"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%2$s セクションの %1$s パッケージ"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s%s パッケージ"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "セクションのない %s%s パッケージ"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%3$s セクションの %1$s%2$s パッケージ"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (前回: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "SIGWINCH のリブロックに失敗しました"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "アクション:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "色:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "属性:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "オプション名が始まる前に EOF があります"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "要約の前に EOF があります"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!バグ!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "更新されている"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "最新"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "更新されているパッケージ (新バージョンが取得可能)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "取得可能パッケージ (未インストール)"
diff --git a/dselect/po/ko.gmo b/dselect/po/ko.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e6b3d94
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/ko.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/ko.po b/dselect/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..4e0db55
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/ko.po
@@ -0,0 +1,1857 @@
+# Chu-yeon Park <kokids@debian.org>, 2001.
+# Eungkyu Song <eungkyu@sparcs.kaist.ac.kr>, 2001.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004.
+# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 22:55-0400\n"
+"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "무엇을 찾으십니까 ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "오류: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "도움말: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"도움말 메뉴는 ?, 다음 주제는 ., 도움말에서 나가시려면 <space>를 누르십시오."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "다음 주제에 대한 도움말 정보가 있습니다:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"위의 목록에 따라 키를 누르십시오. 도움말을 나가려면 <space>나 q를,\n"
+" 각 도움말 페이지를 순서대로 읽으려면 . 키를 누르십시오."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "도움말에서 키보드를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ)이 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "SIGWINCH 핸들러에서 doupdate가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "과거의 SIGWINCH 시그널 액션을 복구하는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "과거의 시그널 마스크를 복구하는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "SIGWINCH 시그널의 블록을 해제하는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "SIGWINCH을 블록하는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "과거의 시그널 마스크를 얻어 오는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "과거의 SIGWINCH 시그널 액션을 얻어 오는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "새 SIGWINCH 시그널 액션을 설정하는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "글자/바탕 색상 할당이 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "제목 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "정보 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "기본 목록 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "제목 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "현재 상태 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "정보 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "질의 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "키바인딩"
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, "
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "더 보려면 %s 키를 누르십시오"
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "뒤로 가려면 %s 키를 누르십시오"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[정의되지 않음]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[키번호: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "도움말/정보를 위로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "도움말/정보를 아래로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "위로"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "아래로"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "목록의 맨 위로"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "목록의 맨 아래로"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "도움말 요청 (여러 도움말 화면을 번갈아 가면서 표시)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "여러 정보 표시를 번갈아 가면서 표시"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "화면 다시 그리기"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "목록을 한 줄 앞으로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "목록을 한줄 뒤로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "도움말/정보를 한 줄 앞으로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "도움말/정보를 한 줄 뒤로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "목록을 앞으로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "목록을 뒤로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "설치하는 꾸러미 표시"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "지우는 꾸러미 표시"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "지우는 꾸러미 및 깨끗이 할 꾸러미 표시"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "반전 표시를 더 분명하게"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "반전 표시를 덜 분명하게"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "이름에 특정 문자열이 들어 있는 꾸러미를 찾습니다"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat last search."
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "마지막 찾기 반복."
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "정렬 순서를 우선순위/섹션으로 바꿈"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "끝내기, 확인, 의존성 검사"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "끝내기, 검사없이 확인"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "끝내기, 충돌/의존성 제안 거부"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "중단 - 바꾸지 않고 끝내기"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "모든 꾸러미를 이전 상태로 되돌림"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "모든 꾸러미를 제안 상태로 되돌림"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "모든 꾸러미를 제안 상태로 직접 되돌림"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "모든 꾸러미를 제안 상태로 직접 되돌림"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "현재 반전된 설치 방법을 선택"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "선택한 설치 방법을 바꾸지 않고 종료"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "키 입력"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+#| " u d scroll info by 1 page\n"
+#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
+#| "screen\n"
+#| " ^b ^f pan display by 1 "
+#| "character\n"
+#| "\n"
+#| "Mark packages for later processing:\n"
+#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+#| "uninstalled\n"
+#| " _ remove & purge config\n"
+#| " Miscellaneous:\n"
+#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+#| "Help)\n"
+#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+#| "displays\n"
+#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+#| "options\n"
+#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+#| "opts\n"
+#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+#| " U set all to sUggested state / search (Return to "
+#| "cancel)\n"
+#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n"
+" j, 아래 화살표 k, 위 화살표 반전 막대 이동\n"
+" N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스 한 페이지 단위로 목록 스크"
+"롤\n"
+" ^n ^p 한 줄 단위로 목록 스크롤\n"
+" t, Home e, End 목록의 처음/끝으로 이동합니"
+"다\n"
+" u d 한 페이지 단위로 정보 스크"
+"롤\n"
+" ^u ^d 한 줄 단위로 정보 스크롤\n"
+" B, 왼쪽 화살표 F, 오른쪽 화살표 창을 화면의 1/3 좌우로 이"
+"동\n"
+" ^b ^f 창을 한 글자만큼 화면 좌우 "
+"이동\n"
+"\n"
+"나중에 처리할 꾸러미 표시:\n"
+" +, Insert 설치 혹은 업그레이드 =, H 현재 상태로 고정\n"
+" -, Delete 지우기 :, G 고정해제: 업그레이드 혹은 남겨두기\n"
+" _ 지우기 및 설정 깨끗이\n"
+" 그 외:\n"
+"끝내기, 나감, 덮어쓰기 (대문자 유의!): ?, F1 도움말 요청 (혹은 Help)\n"
+" Return 확인, 끝내기 (의존성 검사) i, I 정보 화면 토글/순환\n"
+" Q 확인, 끝내기 (의존성 무시) o, O 정렬 옵션 순환\n"
+" X, Esc 나가기, 어떠한 바뀐 사항도 무시 v, V 상태 표시 옵션 바꾸기\n"
+" R 이 목록 전 상태로 되돌리기 ^l 화면 다시 그리기\n"
+" U 모두 제안하는 상태로 / 찾기 (취소하려면 엔터)\n"
+" D 모두 직접 요청된 상태로 \\ 마지막 찾기 반복\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "꾸러미 선택에 관한 안내"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"주요 꾸러미 목록입니다.\n"
+"\n"
+"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미의 목록이 나타납니다. 커서키를\n"
+"사용하여 목록을 살펴볼 수 있고, 설치(`+' 사용)나 설치해제(`-' 사용)를\n"
+"하도록 꾸러미에 표시할 수 있습니다. 꾸러미를 하나씩 표시할 수도 있고 그룹\n"
+"단위로 표시할 수도 있습니다. 최초에는 `모든 꾸러미' 줄이 선택되어 있습니다.\n"
+"`+', `-' 등은 반전 막대에 해당되는 모든 꾸러미에 영향을 미칩니다.\n"
+"\n"
+"선택을 어떻게 하느냐에 따라 충돌이나 의존성 문제를 일으킬 수도 있습니다.\n"
+"이 경우 그 문제에 해당되는 꾸러미의 목록이 나타납니다. 그 안에서 문제를\n"
+"해결하면 됩니다.\n"
+"\n"
+"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오. 다양한 온라인\n"
+"도움말을 볼 수 있으니 잘 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n"
+"누르십시오.\n"
+"\n"
+"꾸러미 선택을 마치면, <enter>를 눌러 해당 바뀐 사항을 확정하십시오.\n"
+"'Q'를 누르면 바뀐 사항을 저장하지 않고 마칩니다. 충돌이나 의존성에\n"
+"관해 마지막 검사를 하게 되고, 거기에서도 그 충돌이나 의존성에 관련된\n"
+"꾸러미 목록이 나타납니다.\n"
+"\n"
+"<space>를 누르시면 도움말을 나가서 꾸러미 목록으로 들어갑니다.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "꾸러미 목록 읽기 전용 브라우저 소개"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"주 꾸러미 목록입니다.\n"
+"\n"
+"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미 목록이 나타납니다. 꾸러미\n"
+"상태를 바꿀 수 있는 권한이 없기 때문에, 지금은 읽기-전용 모드입니다.\n"
+"커서 키를 사용해 목록 사이를 이동할 수 있고 (`키 입력' 도움말 화면을\n"
+"보십시오), 꾸러미의 상태를 보거나 꾸러미의 정보를 읽어 볼 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오. 다양한 온라인\n"
+"도움말을 볼 수 있으니 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n"
+"누르십시오.\n"
+"\n"
+"꾸러미 찾아보기를 마치고, 'Q'를 누르거나 <enter>를 누르면 끝납니다.\n"
+"\n"
+"도움말을 종료하고 목록으로 들아가려면 <space>를 누르십시오.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "충돌/의존성 해결 하위 목록 소개"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"의존성/충돌 해결 - 소개.\n"
+"\n"
+"선택하신 내용 중에 하나 이상의 꾸러미에서 충돌이나 의존성 문제가 발생했습니"
+"다\n"
+"- 어떤 꾸러미는 어떤 꾸러미와 같이 설치해야 하기도 하고 동시에 설치할 수 없"
+"는\n"
+"꾸러미도 있습니다.\n"
+"\n"
+"이 문제와 관련된 꾸러미의 하위 목록이 나타날 것입니다. 화면 아래 부분을 보"
+"면\n"
+"관련된 충돌 및 의존성 문제가 있습니다. `i' 키를 사용하면 꾸러미 설명 및 내"
+"부\n"
+"제어 정보도 여기에서 차례대로 볼 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"`제안한' 꾸러미를 계산해서, 여기 하위 목록에서 이미 초기값으로 표시되어\n"
+"있습니다. 그러므로 Return키를 누르기만 하면 그 제안을 그대로 받아들이게\n"
+"됩니다. 문제가 된 선택 사항을 취소하고 주요 목록으로 돌아가려면, 대문자 "
+"`X'를\n"
+"누르면 됩니다.\n"
+"\n"
+"목록을 돌아다니면서 꾸러미 선택을 원하는 대로 바꿀 수 있습니다. 또 제안한\n"
+"내용을 거부하려면 대문자 `D'나 `R' 키를 누르면 됩니다 (키 입력 도움말\n"
+"화면을 참고). 대문자 `Q' 키를 누르면 현재 표시된 상태를 강제로 받아들이게\n"
+"됩니다. 추천한 사항이나 프로그램의 실수라고 생각되는 부분까지도 무시하려면\n"
+"`Q'를 사용하십시오.\n"
+"\n"
+"도움말에서 빠져나가서 하위 목록으로 들어가려면 <space>를 누르십시오.\n"
+"기억하세요. 도움이 필요하면 `?'키를 누르십시오.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "화면 구성 첫번째: 꾸러미 목록 및 상태를 나타내는 문자"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"화면의 상단에는 꾸러미의 목록이 표시됩니다. 각 꾸러미에 대해서 꾸러미의\n"
+"현재 상태에 대한 4개의 열이 있고 거기에 상태 표기가 있습니다. 간략한\n"
+"모드에서는 (자세히 표시하려면 `v'를 사용하십시오) 한 개의 문자로 표기합니"
+"다.\n"
+"왼쪽부터 오른쪽으로:\n"
+"\n"
+" 오류 플래그: 공백 - 오류 없음 (꾸러미는 망가진 상태일 수도 있음 - 아래 참"
+"고)\n"
+" `R' - 설치중에 심각한 오류, 다시 설치해야 함.\n"
+" 설치 상태: 공백 - 설치 안 함.\n"
+" `*' - 설치함.\n"
+" `-' - 설치되지 않았으나 설정 파일 남김.\n"
+" 다음 상태의 { `U' - 압축 풀었지만 설정하지 않음.\n"
+" 꾸러미는 { `C' - 일부만 설정 (오류 발생).\n"
+" 망가진 상태 { `I' - 일부만 설치 (오류 발생).\n"
+" 과거 표시: 이 목록을 표시하기 전에 꾸러미에 대해 요청한 상태.\n"
+" 표시: 이 꾸러미에 대해 요청한 상태:\n"
+" `*': 설치 혹은 업그레이드 표시.\n"
+" `-': 지우기 표시, 하지만 설정 파일 남기기.\n"
+" `=': 고정: 꾸러미를 어떻게도 처리하지 않기.\n"
+" `_': 완전히 지우기 표시 - 설정 파일도 지우기.\n"
+" `n': 아직 설치/지우기를 표시하지 않은 새로운 꾸러미.\n"
+"\n"
+"각 꾸러미의 우선순위, 섹션, 이름, 설치된 버전과 사용 가능한 버전 (shift-V를\n"
+"누르면 보이기/숨기기) 및 요약된 설명을 표시합니다.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "화면 구성 두번째: 반전 막대, 정보 표시"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* 반전 막대: 꾸러미 목록에서 한 줄이 반전됩니다. `+', `-' 및 `_'을 누르면 "
+"이\n"
+" 줄에 있는 꾸러미(혹은 꾸러미 그룹)에 표시를 합니다.\n"
+"\n"
+"* 화면 가운데에 창을 구분하는 줄에는 현재 반전된 꾸러미의 상태에 대한 간략"
+"한\n"
+" 설명, 혹은 반전된 줄이 그룹이라면 그 그룹의 설명을 표시합니다. 상태 표시\n"
+" 문자가 무슨 뜻인지 잘 모르겠다면, 해당되는 꾸러미로 이동해서 이 구분하는\n"
+" 줄을 들여다 보십시오. 아니면 `v' 키를 눌러 자세한 설명을 보십시오 (다시\n"
+" `v'를 누르면 간략한 설명으로 돌아갑니다).\n"
+"\n"
+"* 화면의 하단에는 현재 반전된 꾸러미의 정보가 더 많이 나타납니다 (꾸러미 한\n"
+" 개의 경우).\n"
+"\n"
+" 여기에는 꾸러미의 자세한 설명, 꾸러미의 자세한 내부 정보 (설치된 버전 혹"
+"은\n"
+" 사용 가능한 버전), 혹은 충돌 및 의존성 정보를 표시할 수 있습니다\n"
+" (충돌/의존성 해결 하위 목록의 경우).\n"
+"\n"
+" `i' 키를 누르면 각각의 정보를 번갈아가면서 표시합니다. `I' 키를 누르면 "
+"이\n"
+" 화면을 감추거나 정보 창을 크게 표시할 수도 있습니다.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "설치 방법 선택, 화면 구성 소개"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect와 dpkg에서는, 여러 곳에서 꾸러미 파일을 가져와서 자동으로\n"
+"설치할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"이 목록에서는 그러한 설치 방법중에 무엇을 사용할 지 선택합니다.\n"
+"\n"
+"반전 막대를 사용하려는 설치 방법으로 옮긴 다음 Enter를 누르십시오. 그\n"
+"다음에 설치에 필요한 정보를 더 물어보게 됩니다.\n"
+"\n"
+"반전 막대를 움직일 때마다, 각 설치 방법에 관한 설명을 화면의 하단에 \n"
+"표시합니다 (설명이 있다면).\n"
+"\n"
+"아무 것도 바꾸지 않고 끝내려면, 설치 방법 목록에서 `x' 키를 누르십시오.\n"
+"\n"
+"키 입력에 관한 설명을 보시려면 `k'를 누르시고, 도움말 메뉴를 보려면 `?'를\n"
+"누르십시오.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "설치 방법 선택, 키 입력"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n"
+" j, 아래 화살표 k, 위 화살표 반전 막대 이동\n"
+" N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스 한 페이지 단위로 목록 스크"
+"롤\n"
+" ^n ^p 한 줄 단위로 목록 스크롤\n"
+" t, Home e, End 목록의 처음/끝으로 이동합니"
+"다\n"
+" u d 한 페이지 단위로 정보 스크"
+"롤\n"
+" ^u ^d 한 줄 단위로 정보 스크롤\n"
+" B, 왼쪽 화살표 F, 오른쪽 화살표 창을 화면의 1/3 좌우로 이"
+"동\n"
+" ^b ^f 창을 한 글자만큼 화면 좌우 "
+"이동\n"
+"(꾸러미 목록 표시할 때의 이동 키와 동일합니다.)\n"
+"\n"
+"끝내기:\n"
+" Return, Enter 이 설치 방법을 선택하고 설정 창으로 돌아갑니다\n"
+" x, X 설치 방법을 바꾸거나 설정하지 않고 끝냅니다\n"
+"\n"
+"기타:\n"
+" ?, Help, F1 도움말 보기\n"
+" ^l 화면을 다시 그리기\n"
+" / 찾기 (취소하려면 그냥 Return을 누르십시오)\n"
+" \\ 마지막 찾기 반복\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "도움말이 필요하면 dselect --help를 실행하십시오."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "설치방법(A)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "설치 방법을 선택합니다."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "업데이트(U)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "이용 가능한 꾸러미 목록을 업데이트합니다."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "선택(S)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "시스템에 설치하려는 꾸러미를 선택합니다."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "설치(I)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "선택한 꾸러미를 설치하고 업그레이드합니다."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "설정(C)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "설정하지 않은 꾸러미를 설정합니다."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "지우기(R)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "원하지 않는 꾸러미를 지웁니다."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "끝내기(Q)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "dselect를 끝냅니다."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "데비안 `%s' 꾸러미 처리 프론트엔드 버전 %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n"
+"version 2이상을 보십시오. 어떤 보증도 하지 않습니다.\n"
+"저작권 관련 정보를 보려면 %s --licence를 참고하십시오.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+..]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"옵션:\n"
+" --admindir <directory> %s 대신 <directory> 사용.\n"
+" --expert 고급 모드를 사용.\n"
+" --debug <file> | -D<file> 디버깅 사용하여 <file>로 출력을 보냅니다.\n"
+" --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+" 화면색 설정.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help 이 도움말 메시지 봄.\n"
+" --version 버전을 봄.\n"
+" --license | --licence 저작권 관련 정보를 봄.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "화면 구성 요소:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "디버그 파일 `%.255s'을(를) 열 수 없습니다\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "올바르지 않은 %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "화면 구성 요소"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Null colour specification\n"
+msgid "null colour specification"
+msgstr "색 지정이 없습니다\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "색"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "색 속성"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "터미널이 커서 주소 지정을 지원하지 않는 것 같습니다.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "터미널이 반전을 지원하지 않는 것 같습니다.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"TERM 변수를 정확히 설정하든지 더 나은 터미널을 사용하든지,\n"
+"각 꾸러미 별로 개별적인 관리 도구 %s 이용하십시오.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "터미널에 필수적인 기능이 빠져 있습니다. 그만둡니다."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"^P 및 ^N, 커서 키, 단축키 혹은 숫자로 이동할 수 있습니다.\n"
+"선택한 항목으로 들어가려면 <enter> 키를 누르십시오. ^L은 화면을 다시 그립니"
+"다.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"읽기 전용 접근: 선택된 사항을 미리 보는 것만 가능합니다!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "주 메뉴에서 getch가 실패했습니다"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "알 수 없는 명령 문자열 `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "약어"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - 설치 방법 목록"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "설치 방법 `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate가 실패했습니다"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch가 실패했습니다"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "설명"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "설명 없습니다."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"계속하려면 <enter> 키를 누르십시오."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " 꾸러미는 이용할 수 없는 것으로 보입니다\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "설치 방법을 선택합니다."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - 설치 방법 목록"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "계속하려면 <enter> 키를 누르십시오.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+msgid "<standard error>"
+msgstr "표준 오류에 쓰기 오류가 발생했습니다"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "프로그램 실패 메세지의 확인을 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "사용 가능 목록 업데이트 스크립트"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "설치 스크립트"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "찾기/설정 스크립트"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "설치 방법 옵션 파일 `%.250s'에 문법 오류가 있습니다 -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "옵션 파일 `%.250s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "설치 방법을 읽는 데 `%.250s' 디렉토리를 읽을 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "`%.250s' 설치 방법에 너무 긴 이름이 들어 있습니다 (%d > %d 바이트)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "설치 방법 스크립트 `%.250s'에 접근할 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "설치 방법 옵션 파일 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "숫자가 들어가야 할 곳에 숫자가 아닌 문자"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "인덱스 문자열에서 파일이 끝났습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "인덱스 문자열이 너무 깁니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 줄바꿈이 있습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 줄바꿈이 있습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "원하는 옵션 이름이 시작되는 곳에 영문자가 아닌 문자가 있습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "옵션 이름에 영문자나 숫자가 아닌 문자가 있습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "옵션 이름 중에 파일이 끝났습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "요약 전에 줄바꿈 문자가 있습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "요약 전에 줄바꿈 문자가 있습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "요약에 파일이 끝났습니다 - 줄바꿈이 빠졌습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 읽는 중에 오류"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "설치 방법 옵션 파일(`%.250s')을 읽는 중에 오류"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "현재 옵션 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "새 옵션 파일(`%.250s')을 쓸 수 없습니다"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "새 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "설치"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "고정"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "지우기"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "깨끗이"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "다시설치"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "설치하지 않았습니다"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "지움 (설정 파일 남아있음)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "일부 설치"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "풀림 (설정하지는 않음)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "설치함"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "필수"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "중요"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "표준"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "옵션"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "별도"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "분류안됨"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 제안:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 추천:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미에 의존:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미에 선의존:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+msgid "breaks"
+msgstr "망가뜨림"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미와 충돌:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미의 기능을 제공:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 대치:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 확장:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "필수"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "중요"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "표준"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "옵션"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "별도"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "버그"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "깨짐"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "새로움"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "과거/로컬"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "설치됨"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "이용가능"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "지움"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "깨져서 설치된 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "새롭게 이용가능한 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "새롭게 이용가능한 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "시스템에 있지만 오래전 꾸러미 및 로컬 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "설치한 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "업데이트해 설치된 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "지워서 더 이상 이용할 수 없는 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "지운 꾸러미 (설정 파일이 여전히 남아있음)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "깨끗이 한 꾸러미 및 설치한 적이 없는 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "깨끗이함"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "설치 여부"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "이전 마크"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "현재 마크"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "섹션"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "우선순위"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "이용가능"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "설치버전"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "이용가능"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "설치버전"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - 재귀 꾸러미 목록"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - 꾸러미 상태 감시"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - 주요 꾸러미 목록"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (섹션 순서)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (이용가능, 섹션)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (상태, 섹션)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (우선순위 순서)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (이용가능, 우선순위)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (상태, 우선순위)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (알파벳 순서)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (이용가능 순서)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (상태 순서)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " 표시:+/=/- 간단히:v 도움말:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " 표시:+/=/- 자세히:v 도움말:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " 간단히:v 도움말:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " 자세히:v 도움말:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"반전 막대가 있는 줄은 많은 꾸러미에 영향을 미칩니다. 설치, 지우기, 고정 등"
+"을 요청하면 거기에 해당되는 꾸러미 모두가 영향을 받습니다.\n"
+"\n"
+"반전 막대를 꾸러미가 위치한 줄로 옮기면 각 꾸러미에 대한 정보를 볼 수 있습니"
+"다.\n"
+"`o'와 `O'를 누르면 정렬 순서를 바꾸거나 다른 종류의 그룹의 꾸러미 표시를 할 "
+"수 있습니다."
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "꾸러미 관계"
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "상세 설명 없음."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "설치된 제어 파일 정보 "
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "현재 있는 제어 파일 정보"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed packages"
+msgid "there are no packages"
+msgstr "설치한 꾸러미"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "주어진 찾기 옵션이 올바르지 않습니다"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "정규식에 오류"
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " 꾸러미는 이용할 수 없는 것으로 보입니다\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " 혹은 "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "모든 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "섹션에 속하지 않은 %s 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s 꾸러미 (섹션 %s에 속하는 꾸러미)"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "섹션에 속하지 않은 %s %s 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s 꾸러미 (%s 섹션)"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s, %s (이전상태: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "SIGWINCH 시그널을 블록을 다시 설정하는 데 실패했습니다"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section"
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "섹션"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "색:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "속성:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 파일이 끝났습니다"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "요약 전에 파일이 끝났습니다"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!버그!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "업데이트한"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "최신"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "업데이트한 꾸러미 (새로운 버전이 있음)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "이용 가능한 꾸러미 (아직 설치되지 않음)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "동작:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "새 옵션 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "새 옵션 파일(`%.250s')을 닫을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "새 옵션을 `%.250s' 파일에 설치할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "오류 상태값 %d번을 리턴했습니다.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "인터럽트되었습니다.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "시그널때문에 강제로 끝났습니다: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(메모리 덤프를 남겼습니다.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "알 수 없는 wait 리턴 코드 %d번으로 실패했습니다.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "%.250s 프로세스 `%.250s'을(를) 실행할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "설정 실패"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "%.250s 프로세스를 wait할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "하위 프로세스의 리턴값이 틀렸습니다 - %ld 요청, %ld 리턴"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "추천"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "기여"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "추천"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "기여"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() 완료 ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d,\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d,\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d,\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d,\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d,\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[없음]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "시그널 %d번을 가로채지 않게 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "%2$.250s 실행에 앞서 시그널 %1$d번을 무시할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(클라이언트 데이터 없음)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<비어있음>"
+
+# FIXME: bad msgid
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "꾸러미 관계가 다음에 영향을 미칩니다: "
+
+# FIXME: bad msgid
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "설명 : "
+
+# FIXME: bad msgid
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "상세 설명"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "현재 설치된 제어 정보"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "제어 정보의 유효 버전 : "
diff --git a/dselect/po/nb.gmo b/dselect/po/nb.gmo
new file mode 100644
index 0000000..cd18c69
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/nb.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/nb.po b/dselect/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..fad94fd
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/nb.po
@@ -0,0 +1,1796 @@
+# Norwegian Bokmål translation of dselect.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
+# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2005, 2009, 2010, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-05 13:25+0200\n"
+"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Søk etter ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Feil: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Hjelp: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Trykk ? for å vise hjelpemenyen, . for neste emne, <mellomrom> for å "
+"avslutte hjelp."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hjelp for følgende emner er tilgjengelig:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Trykk en tast fra lista over, <mellomrom> eller «q» for å avslutte hjelp,\n"
+" eller «.» (punktum) for å lese hver hjelpeside etter hverandre. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "feil ved lesing av tastatur i hjelp"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislyktes"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate i SIGWINCH-håndtereren mislyktes"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette gammel SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette gammel signalmaske"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "klarte ikke avblokkere SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "klarte ikke å blokkere SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "klarte ikke å hente gammel signalmaske"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "klarte ikke å hente gammel SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "klarte ikke å sette ny SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "klarte ikke å tilordne fargepar"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "klarte ikke lage tittelvindu"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "klarte ikke lage whatinfo-vindu"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "klarte ikke lage baselist-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "klarte ikke lage heading-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "klarte ikke lage thisstate-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "klarte ikke lage info-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "klarte ikke lage spørringsvindu"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Tastetrykk"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, trykk "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s for mer"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s for å gå tilbake"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[ikke avgrenset]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[ukjent: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Gå videre gjennom hjelp/informasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Gå til toppen av lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Gå til slutten av lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Be om hjelp (gå gjennom hjelpesidene)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Gå gjennom informasjonssidene"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Tegn sida på nytt"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Gå videre gjennom lista med en linje"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Gå bakover gjennom lista med en linje"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Gå videre gjennom hjelp/informasjon med en linje"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon med en linje"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Gå videre gjennom lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Gå bakover gjennom lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Merk pakker for installasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Merk pakker for avinstallasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Merk pakker for avinstallasjon og slett"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Gjør utheving mer spesifikk"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Gjør utheving mindre spesifikk"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Søk etter en pakke som har et navn som inneholder en streng"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Gjenta forrige søk"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Bytt om sorteringsrekkefølge prioritet/seksjon"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Avslutt, bekrefter, og sjekk pakkekrav"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Avslutt, bekreftelse uten sjekk"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Avslutt, avvis forslag til løsning av konflikt/pakkekrav"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Avbryt - avslutt uten å gjøre endringer"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til gammel tilstand for alle pakker"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til foreslått tilstand for alle pakker"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til direkte etterspurt tilstand for alle pakker"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til nåværende installert tilstand for alle pakker"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Velg den uthevede tilgangsmetoden"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Avslutt uten å endre den valgte tilgangsmetoden"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Taster"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Flyttetaster: Neste/Forrige, Topp/Slutt, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
+" j, Pil ned k, Pil opp flytt markeringen\n"
+" N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast bla lista 1 side\n"
+" ^n ^p bla lista 1 linje\n"
+" t, Home e, End hopp øverst/nederst i "
+"lista\n"
+" u d bla info 1 side\n"
+" ^u ^d bla info 1 linje\n"
+" B, Pil venstre F, Pil høyre sideveis 1/3 skjerm\n"
+" ^b ^f sideveis 1 tegn\n"
+"\n"
+"Marker pakker for behandling senere:\n"
+" +, Insert installer eller oppgrader =, H hold i nåværende status\n"
+" -, Delete fjern :, G frigjør: oppgrader eller la "
+"være ikke-installert\n"
+" _ fjern og rens ut oppsettet\n"
+" Diverse:\n"
+"Avslutt, avbryt, skriv over (husk store bokstaver): ?, F1 hjelp (også "
+"Hjelp)\n"
+" Return Bekreft, avslutt (sjekk pakkekrav) i, I bytt infofelt\n"
+" Q Bekreft, avslutt (overstyr pakkekrav) o, O bytt sortering\n"
+" X, Escape Avslutt uten å gjennomføre endringer v, V "
+"endrestatusvisning\n"
+" R tilbake til status før denne lista ^l tegn skjermen "
+"omigjen\n"
+" U sett alle til foreslått status / søk (Return "
+"avbryt)\n"
+" D sett alle til direkte etterspurt status n, \\ gjenta siste søk\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introduksjon til pakkevalg"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til hovedpakkelista i dselect.\n"
+"\n"
+"Du vil få se en liste over pakker som er installerte eller som kan \n"
+"installerest . Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastene. Med "
+"tastene \n"
+"«+» og «-» kan du velge å installere eller fjerne pakker eller grupper av \n"
+"pakker. I utgangspunkter er linja «Alle pakker» valgt, slik at de "
+"handlingene \n"
+"du gjør påvirker alle pakkene som hører til denne kategorien.\n"
+"\n"
+"Noe av det du velger kan føre til konflikter eller problemer med pakkekrav. "
+"I så \n"
+"fall vil du få en egen liste med de pakkene dette gjelder, slik at du kan "
+"løse \n"
+"problemene.\n"
+"\n"
+"Du bør lese oversikten over taster og forklaringene til skjermbildet. Det \n"
+"finnes en god del skjermhjelp som du kan vise ved å trykke på «?».\n"
+"\n"
+"Når du er ferdig med å velge pakker, trykker du <enter> dersom du vil "
+"bekrefte \n"
+"endringene eller «X» om du vil avslutte uten endringer. En siste kontroll "
+"av \n"
+"konflikter og pakkekrav blir utført. Her vil du også få opp en egen liste "
+"ved \n"
+"problemer.\n"
+"\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutte hjelp og gå til lista nå.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introduksjon til skrivebeskyttet pakkeliste"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til hovedpakkelista i dselect.\n"
+"\n"
+"Du vil få se en liste over pakker som er installerte eller som kan \n"
+"installeres. Fordi du ikke har tillatelse til å oppdatere \n"
+"pakkestatuser, får du ikke lov til å endra pakkelista. Du kan bla gjennom \n"
+"lista ved hjelp av piltastene (se hjelpeskjermen «Tastetrykk»), studere \n"
+"pakkenes status og lese informasjon om dem.\n"
+"\n"
+"Du bør lese oversikten over taster og forklaringene til skjermbildet. Det \n"
+"finnes en god del skjermhjelp som du kan vise ved å trykke på «?».\n"
+"\n"
+"Når du er ferdig med å studere lista, kan du avslutte med «Q» eller "
+"<enter>.\n"
+"\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutte hjelp og gå til lista nå.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introduksjon til egen liste for løsning av konflikt eller pakkekrav"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Løsning av pakkekrav og konflikter - introduksjon.\n"
+"\n"
+"Ett eller flere av de valgene du har gjort fører til problemer med "
+"konflikter \n"
+"eller pakkekrav. Noen av pakkene må installeres sammen med visse andre, og \n"
+"noen kombinasjoner av pakker går ikke sammen.\n"
+"\n"
+"Du vil få se en egen liste med bare de pakkene dette gjelder. Nederst på \n"
+"skjermen er konflikter og pakkekrav vist. Med «i» kan du bytte mellom "
+"dette \n"
+"feltet og feltene for pakkebeskrivelser og intern kontrollinformasjon.\n"
+"\n"
+"Et sett med «foreslåtte» pakker er gjort klart, og pakkene i lista er \n"
+"markerte i samsvar med forslaget. Du kan trykke <enter> med en gong for å \n"
+"godta forslaget. Du kan avbryte endringene som forårsaket problemet og gå \n"
+"tilbake til hovedlista ved å trykke stor «X».\n"
+"\n"
+"Du kan også bla gjennom lista og endre på markeringene slik du vil ha dem, "
+"og \n"
+"du kan forkaste forslaget ved å trykke stor «D» eller «R». (Se \n"
+"hjelpeskjermen for tastetrykk.) Med stor «Q» kan du tvinge gjennom et "
+"valg, \n"
+"dersom du vil overstyre rådene eller tror at programmet tar feil.\n"
+"\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutte hjelp og gå til lista. Husk at du kan få "
+"hjelp \n"
+"med «?».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Skjermbilde, del 1: Pakkeliste og statustegn"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Den øverste halvdelen av skjermen viser ei liste over pakkene. For hver "
+"pakke \n"
+"finnes det fire kolonner for status i systemet. I kortmodus (bruk «v» for "
+"å \n"
+"bytte til detaljmodus) er kolonnene enkelttegn fra venstre til høyre:\n"
+"\n"
+" Feilmerke: Mellomrom - ingen feil (men pakken kan være ødelagt, se "
+"nedenfor)\n"
+" «R» - alvorlig feil ved installasjon, må installeres om "
+"igjen\n"
+" Installert status: Mellomrom - ikke installert\n"
+" «*» - installert\n"
+" «-» - ikke installert, men oppsettsfilene "
+"ligger igjen\n"
+" pakker i disse { «U» - utpakket, men ikke satt opp ennå\n"
+" tilstandene er ikke { «C» - halvveis oppsatt (en feil oppsto)\n"
+" (helt) skikkelig { «I» - halvvegs installert (en feil oppsto)\n"
+" installert { `W',`t' - utløsere er forventet/utestående.\n"
+" Gammelt merke: det som var planlagt for denne pakken før lista ble vist\n"
+" Merke: det som er planlagt for denne pakken\n"
+" «*»: markert for installasjon eller oppgradering\n"
+" «-»: markert for fjerning, men oppsettsfilene vil ligge igjen\n"
+" «=»: på vent, pakken skal ikke endres i det hele tatt\n"
+" «_»: markert for fullstendig fjerning, inkludert oppsettet\n"
+" «n»: pakken er ny og er ennå ikke markert for installering, fjerning e."
+"l.\n"
+"\n"
+"For hver pakke kan du også se informasjon om prioritet, kategori, navn, \n"
+"installerte og tilgjengelige versjoner (vis/skjul med Shift + V) og \n"
+"en kort beskrivelse.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Skjermbilde, del 2: Listemarkering, informasjonsvisning"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Markering: Én linje i pakkelista er markert. Denne viser hvilken pakke \n"
+" eller pakker som blir påvirket når du trykker på «+», «-» eller «_».\n"
+"\n"
+"* Delelinja midt på skjermen forklarer kort statusen til den markerte \n"
+" pakken. Dersom en gruppe er valgt, viser linja en beskrivelse av "
+"gruppen. \n"
+" Dersom du ikke skjønner hva statustegnene betyr, kan du gå til pakken og \n"
+" se hva som står på denne delelinja. Du kan også trykke «v» for \n"
+" fyldigere visning. (Trykk «v» igjen for å gå tilbake til kortvisningen.)\n"
+"\n"
+"* Det nederste feltet på skjermen viser mer informasjon om den pakken som "
+"er \n"
+" valgt (om bare én er valgt).\n"
+"\n"
+" Feltet kan visë en fyldig beskrivelse av pakken, de interne \n"
+" kontrolldetaljene til pakken (enten for installerte eller tilgjengelige \n"
+" versjoner av pakken) eller informasjon om konflikter og pakkekrav som \n"
+" involverer den valgte pakken (i lister for løsning av konflikter/"
+"pakkekrav).\n"
+"\n"
+" Trykk «i» for å bytte mellom visningene, og «I» for å skjule "
+"informasjonsfeltet \n"
+"eller utvide det slik at det dekker nesten hele skjermen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introduksjon til metodevalg"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect og dpkg kan installere automatisk ved å hente pakkefilene som skal \n"
+"installeres fra flere ulike steder.\n"
+"\n"
+"I denne lista kan du velge en av disse installasjonsmetodene.\n"
+"\n"
+"Flytt markeringen til metoden du vil bruke og trykk på <enter>. Du blir da "
+"spurt \n"
+"etter informasjonen som trengs for å installere.\n"
+"\n"
+"Når du flyttar markeringen, får du se en beskrivelse av hver metode nederst "
+"på \n"
+"skjermen, dersom det finnes en beskrivelse.\n"
+"\n"
+"Dersom du vil avslutte uten å endre på noen, trykker du på «x» mens du er "
+"i \n"
+"lista over installasjonsmetoder.\n"
+"\n"
+"Du kan se hele lista over tastetrykk ved å trykke på «k» nå eller fra \n"
+"hjelpemenyen som du får når du trykker «?».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tastetrykk for metodevalg"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Flyttetaster: Neste/Forrige, Topp/Bunn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
+" j, Pil ned k, Pil opp flytt markeringen\n"
+" N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast bla lista 1 side\n"
+" ^n ^p bla lista 1 linje\n"
+" t, Home e, End hopp øverst/nederst i "
+"lista\n"
+" u d bla info 1 side\n"
+" ^u ^d bla info 1 linje\n"
+" B, Pil venstre F, Pil høgre sidelengs 1/3 skjerm\n"
+" ^b ^f sidelengs 1 tegn\n"
+"(Disse flyttetastene er de samme som i pakkelista.)\n"
+"\n"
+"Avslutt:\n"
+" Return, Enter velg denne metoden og gå til oppsettsdialogen\n"
+" x, X avbryt uten å endre eller sette opp installasjonen\n"
+"\n"
+"Diverse:\n"
+" ?, Hjelp, F1 hjelp\n"
+" ^l tegn skjermbildet på nytt\n"
+" / søk (bruk Enter til å avbryte med en gang)\n"
+" \\ siste søk om igjen\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Skriv «dselect --help» for hjelp."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[T]ilgang"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Velg tilgangsmetoden som skal brukes."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "o"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[O]ppdater"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Oppdater liste over tilgjengelige pakker, hvis mulig."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]elg"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Be om de pakkene du vil ha på systemet."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstaller"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installer og oppgrader de valgte pakkene."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[S]ett opp"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Sett opp pakker som ikke er satt opp."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "f"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[F]jern"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Fjern uønskede programmer."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[A]vslutt"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Avslutter dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "meny"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian «%s» brukergrensesnitt for pakkehåndtering versjon %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n"
+"GNU General Public License versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN garanti.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standard utdata>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [<valg> ...] [<handling> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+...]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Valg:\n"
+" --admindir <katalog> Bruk <katalog> i steden for %s.\n"
+" --expert Slå på ekspertmodus.\n"
+" --debug <fil> | -D<fil> Slå på feilsøking og send resultat til <fil>.\n"
+" --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+" Sett opp skjermfarger.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --help Show this help message.\n"
+#| " --version Show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help viser denne hjelpmeldingen.\n"
+" --version viser versjonsnummeret.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Skjermdeler:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "klarte ikke åpne avlusingsfil `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "ugyldig %s '%s'"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "skjermdel"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "ingen fargespesifikasjon"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "farge"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "fargeattributt"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminalen ser ikke ut til å støtte markøradressering.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminalen ser ikke ut til å støtte utheving.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Sett TERM-variabelen riktig, bruk en bedre terminal eller \n"
+"du får klare deg med håndteringsverktøyet %s for hver pakke.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminalen mangler nødvendige funksjoner, gir opp"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Flytt rundt med ^P og ^N, piltaster, innledende bokstaver eller "
+"nummertastene;\n"
+"Trykk <enter> for å bekrefte utvalget. ^L tegner skjermen på nytt.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrett (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Opphavsrett (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Skrivebeskyttet tilgang: bare forhåndsvisning av utvalg er tilgjengelig!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "klarte ikke bruke «getch» i hovedmenyen"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "ukjent handlingsstreng `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Forkort."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - liste over tilgangsmetoder"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Tilgangsmetode `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "«doupdate» mislyktes"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "«getch» mislyktes"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Forklaring"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Ingen forklaring tilgjengelig."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Trykk <enter> for å fortsette."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "klarte ikke låse opp område for tilgangsmetode"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "ingen tilgangsmetode er tilgjengelig"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "forespurte operasjon krever superbruker-rettigheter"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "klarte ikke åpne eller opprette låsefil for tilgangsmetode"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "tilgangsmetoden er allerede låst"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "klarte ikke låse område for tilgangsmetode"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Trykk <enter> for å fortsette.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standard feil>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "feil ved lesing av godkjenning av programfeilmelding"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "ingen tilgangsmetode er valgt eller satt opp"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "skript til oppdatering av tilgjengelighetsliste"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "installasjonsskript"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "skript til spørring/oppsett"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaksfeil i metodeopsjonsfila «%.250s» -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "feil ved lesing av opsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "klarte ikke lese katalogen «%.250s» for lesing av metoder"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoden «%.250s» har for langt navn (%d > %d tegn)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "fikk ikke tilgang til metodeskriptet «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke lese metodeopsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "ikke-siffer der det skulle være et siffer "
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "slutt-på-fil i indeksstreng"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "for lang indeksstreng"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "linjeskift før starten på opsjonsnavnet"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "linjeskift før starten på opsjonsnavnet"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "ikke-bokstav der et opsjonsnavn skulle starte"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "opsjonsnavnet inneholder tegn som ikke er tall eller bokstaver"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "slutt-på-fil i opsjonsnavn"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "linjeskift før sammendraget"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "linjeskift før sammendraget"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "slutt-på-fil i sammendraget - mangler linjeskift"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "fant ikke fila «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke lese fila «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "feil ved lesing av fila «%.250s» med opsjonsbeskrivelser"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "feil ved lesing av metodeopsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke åpne opsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "klarte ikke skrive den nye opsjonsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "ny pakke"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "installer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "hold tilbake"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "fjern"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "rens"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "INSTALLER OM IGJEN"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "ikke installert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "fjernet (tatt vare på oppsett)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "halvinstallert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "utpakket (ikke satt opp)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "halvveis satt opp (oppsett mislyktes)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "venter på utløserprosessering"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "utløst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "installert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Påkrevet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Viktig"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Valgfri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Uklassifisert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "foreslår"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "anbefaler"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "krever"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "forkrav"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "ødelegger"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "konflikt med"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "gir"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "erstatter"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "forbedrer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Krv"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Vkt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Val"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Eks"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "LUS"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Ødelagt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Nye"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Foreldet/lokale"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Installerte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelige"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Fjernet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Ødelagte installerte pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nye tilgjengelige pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Nye tilgjengelige pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Foreldete og lokale pakker på systemet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Installerte pakker"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Pakker som er installerte i nyeste versjon"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Fjernede pakker som ikke lenger er tilgjengelige"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Fjernede pakker (tatt vare på oppsettet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pakker som er renset bort eller aldri installerte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Renset"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installert?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Gammelt merke"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Markert for"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "FIGM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Del"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Tilgj.ark"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Inst.ark"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Tilgj.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekursiv pakkeliste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspeksjon av pakkestatus"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hovedpakkeliste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (etter del)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (tilgj., del)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, del)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (etter prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (tilgj., prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status, prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetisk)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (etter tilgjengelighet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (etter status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marker:+/=/- kort:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marker:+/=/- fyldig:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " kort:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " fyldig:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Du har valgt en linje med mange pakker. Dersom du velger å installere, "
+"fjerne, holde tilbake eller liknende, vil handlingen påvirke alle pakkene "
+"som passer til kriteriet.\n"
+"\n"
+"Dersom du flytter markeringen til en linje med bare én pakke, kan du se "
+"informasjon om den pakken i dette feltet.\n"
+"Du kan endre sorteringsrekkefølge med «o» og «O» for selv å kunne markere "
+"pakker i andre grupper."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Sammenhenger"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Installert kontrollfilinformasjon"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Tilgjengelig kontrollfilinformasjon"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "det er ingen pakker"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "ugyldig søkevalg oppgitt"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "feil i regulært uttrykk"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " ser ikke ut til å være tilgjengelig\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " eller "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Alle pakker"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakker uten noen del"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakker i delen %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pakker"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakker uten noen del"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakker i delen %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "klarte ikke reblokkere SIGWINCH"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Handlinger:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Farger:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Attributter:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "slutt-på-fil før starten på opsjonsnavnet"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "slutt-på-fil før sammendraget"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Lus!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Oppdaterte"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Ferdig oppdaterte"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Oppdaterte pakker (nyere versjon tilgjengelig)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Tilgjengelige pakker (ikke installerte)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Handlinger:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke åpne den nye opsjonsfila «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke lukke den nye opsjonsfila «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikke installere ny opsjon som «%.250s»"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "avsluttet med feilstatus %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "ble avbrutt.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "ble avbrutt av et signal: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Lot etter seg en minnedump.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "mislyktes med en ukjent ventereturkode %d.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "klarer ikke kjøre %.250s prosess `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "mislykket oppsett"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "klarer ikke vente på %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "fikk status fra feil barn - spurte etter %ld, fikk %ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Tilrådd"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Bidrag"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Tlr"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Bdr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() ferdig ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[ingen]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "feil ved slipp av signal %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "klarer ikke ignorere signal %d før kjøring av %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(ingen klientdata)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<tom>"
diff --git a/dselect/po/nl.gmo b/dselect/po/nl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..96c5f65
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/nl.po b/dselect/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..60385c0
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1704 @@
+# Dutch translation for deselect.
+# Copyright (C) 2008,2011 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+# Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2008.
+# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.18.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 17:44+0200\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Zoeken naar ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Fout: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Hulp: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Druk ? voor hulpmenu, . voor volgend onderwerp, <spatie> = hulp verlaten."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hulp is beschikbaar voor de volgende onderwerpen:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Druk op een toets uit bovenstaande lijst,\n"
+" <spatie> of `q' om de hulppagina's af te sluiten,\n"
+" of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "fout bij het lezen van het toetsenbord in de hulpdialoog"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislukt"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate in SIGWINCH-verwerker is mislukt"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "kon oude SIGWINCH sigact (terminalwaarden) niet terugzetten"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "kon oud signaalmasker niet terugzetten"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "kon SIGWINCH niet deblokkeren"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "kon SIGWINCH niet blokkeren"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "kon oud signaalmasker niet opvragen"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "kon oude SIGWINCH sigact (terminalwaarden) niet opvragen"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "kon nieuwe SIGWINCH sigact (terminalwaarden) niet instellen"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "kon kleurenpaar niet toewijzen"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "kon titelvenster niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "kon whatinfo-venster niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "kon lijstgebied niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "kon kopgebied niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "kon statusgebied niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "kon infogebied niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "kon vragenvenster niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Toetsenbindingen"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, druk op "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s voor meer"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s om terug te gaan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[niet gebonden]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[onbek: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Schuif door hulp/informatie"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Schuif terug door hulp/informatie"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Ga omhoog"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Ga omlaag"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Ga naar de top van de lijst"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Ga naar het eind van de lijst"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Vraag hulp op (wisselen van hulpschermen)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Wissel tussen informatieschermen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Beeld verversen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Schuif door de lijst met 1 regel"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Schuif terug door de lijst met 1 regel"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Schuif door de hulp/informatie met 1 regel"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Schuif terug door de hulp/informatie met 1 regel"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Schuif door de lijst"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Schuif terug door de lijst"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Markeer pakket(ten) als te installeren"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Markeer pakket(ten) als te de-installeren"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Markeer pakket(ten) als te verwijderen en te wissen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Maak markering specifieker"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Maak markering minder specifiek"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Zoek een pakket waarvan de naam een tekenreeks bevat"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Herhaal laatste zoekopdracht"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Wissel sorteervolgorde prioriteit/sectie"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Beëindigen, met bevestiging en vereistencontrole"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Beëindigen, met bevestiging zonder controle"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Beëindigen, zonder conflict/vereisten suggesties te accepteren"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Afbreken - beëindigen zonder veranderingen te maken"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Teruggaan naar de oude staat voor alle pakketten"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Teruggaan naar voorgestelde staat voor alle pakketten"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Teruggaan naar direct gevraagde staat voor alle pakketten"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Teruggaan naar de momenteel geïnstalleerde staat voor alle pakketten"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Kies de momenteel gemarkeerde toegangsmethode"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Beëindigen zonder de toegangsmethode te veranderen"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Toetsen"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Omlaag/Omhoog, Achter-/"
+"Vooruit:\n"
+" j, Pijltje-omlaag k, Pijltje-omhoog beweeg markering\n"
+" N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace verschuif lijst met 1 "
+"pagina\n"
+" ^n ^p verschuif lijst met 1 "
+"regel\n"
+" t, Home e, End ga naar begin/einde lijst\n"
+" u d verschuif info met 1 "
+"pagina\n"
+" ^u ^d verschuif info met 1 regel\n"
+" B, Pijltje-links F, Pijltje-rechts verschuif scherm met 1/3\n"
+" ^b ^f verschuif scherm met 1 "
+"teken\n"
+"\n"
+"Markeer pakketten voor latere verwerking:\n"
+" +, Insert installeer/werk bij =, H houd vast in huidige staat\n"
+" -, Delete verwijder :, G geef vrij: bijwerken/niet "
+"installeren\n"
+" _ verwijder & wis configuratie\n"
+" Diversen:\n"
+"End, stoppen, overschrijven (let op hoofdletters): ?, F1 hulp (ook Help)\n"
+" Enter Bevestig, einde (controle vereisten) i, I wissel "
+"infoschermen\n"
+" Q Bevestig, einde (negeer vereisten) o, O wissel "
+"sorteeropties\n"
+" X, Esc Einde, voer wijzigingen niet door v, A, V wissel "
+"statusopties\n"
+" R Terug naar beginsituatie ^l ververs beeld\n"
+" U Zet alles op voorgestelde staat / zoeken "
+"(Enter=einde)\n"
+" D Zet alles op direct gevraagde staat n, \\ herhaal zoeken\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Inleiding in het selecteren van pakketten"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Welkom bij de hoofdpakketlijst van dselect.\n"
+"\n"
+"U krijgt zo meteen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
+"beschik-\n"
+"baar zijn voor installatie. U kunt de lijst doorlopen met de cursortoetsen,\n"
+"pakketten markeren om te installeren (met `+') of de-installeren (met `-').\n"
+"Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult "
+"u\n"
+"zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is. `+', `-', \n"
+"enzovoort werken op alle pakketten omschreven door de gemarkeerde regel.\n"
+"\n"
+"Sommige keuzes zullen conflicten of vereistenproblemen veroorzaken; u "
+"krijgt\n"
+"dan een lijst van betrokken pakketten, zodat u het probleem kunt oplossen.\n"
+"\n"
+"U kunt best de lijst met sneltoetsen en de uitleg over de weergave goed \n"
+"doorlezen. Er is on-line een grote hoeveelheid hulp beschikbaar. Maak hier "
+"dus\n"
+"gebruik van! U komt op elk moment bij de hulp door '?' te drukken.\n"
+"\n"
+"Als u klaar bent met pakketten selecteren, drukt u <enter> om de "
+"veranderingen\n"
+"te bevestigen, of 'X' om de lijst te verlaten zonder aanpassingen uit te "
+"voeren.\n"
+"Een laatste controle op conflicten en vereisten wordt uitgevoerd - ook hier "
+"kunt\n"
+" u nog een lijst krijgen.\n"
+"Druk nu op <spatie> om dit hulpscherm te verlaten en naar de lijst te gaan.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Inleiding tot het doorlopen van de lijst met pakketten (alleen-lezen)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Welkom bij de hoofdpakketlijst van dselect.\n"
+"\n"
+"U krijgt zo meteen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd zijn "
+"of\n"
+"beschikbaar voor installatie. Omdat u niet de benodigde rechten heeft om de\n"
+"staat van pakketten te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. "
+"U\n"
+"kunt de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen (zie het hulpscherm "
+"'Toetsen'),\n"
+"de staat van pakketten nagaan en informatie over deze pakketten nalezen.\n"
+"\n"
+"U kunt best de lijst met toetsenbindingen en de uitleg over de weergave "
+"door- \n"
+"lezen. Er is on-line veel hulp beschikbaar. Gelieve daar dus gebruik van "
+"te \n"
+"maken! Druk op om het even welk moment op '?' om het hulpscherm te "
+"bekomen.\n"
+"\n"
+"Als u klaar bent met kijken, druk op 'Q' of <enter> om af te sluiten.\n"
+"\n"
+"Druk nu op <spatie> om dit hulpscherm te verlaten en naar de lijst te gaan.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Inleiding in de sub-lijst voor het oplossen van conflicten/vereisten"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Oplossen van vereisten/conflicten - inleiding.\n"
+"\n"
+"Een of meer van uw keuzes hebben een vereisten- of conflictprobleem\n"
+"opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in "
+"combinatie\n"
+"met andere, en sommige combinaties mogen niet samen geïnstalleerd zijn.\n"
+"\n"
+"U krijgt een sub-lijst met alle betrokken pakketten te zien. De onderste "
+"helft\n"
+"van het scherm bevat de relevante conflicten en vereisten; gebruik `i' om "
+"te\n"
+"wisselen tussen de lijst, de pakketomschrijvingen en de interne "
+"besturingsinfo.\n"
+"\n"
+"Een set `voorgestelde' pakketten werd berekend en de beginmarkeringen in de\n"
+"sub-lijst komen eraan tegemoet, zodat u gewoon op Enter kunt drukken als u "
+"het\n"
+"er mee eens bent. U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen "
+"veroor-\n"
+"zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te "
+"drukken.\n"
+"\n"
+"U kunt ook door de lijst bewegen en de markeringen veranderen zodat ze meer\n"
+"overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de "
+"hoofd-\n"
+"letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen). Gebruik de hoofdletter "
+"`Q'\n"
+"om me te dwingen de nu getoonde situatie te accepteren in het geval u een\n"
+"aanbeveling wilt omzeilen of denkt dat het programma het mis heeft.\n"
+"\n"
+"Druk <spatie> om uit hulp en naar de sub-lijst te gaan; onthoud: `?' is "
+"hulp.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Scherm, deel 1: pakkettenlijst en statustekens"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"De bovenste schermhelft geeft een lijst van pakketten. Voor elk pakket ziet "
+"u\n"
+"vier kolommen over huidige staat op het systeem en markering. In de korte "
+"modus\n"
+"(gebruik `v' voor uitvoerige modus) is dit een teken, van links naar "
+"rechts:\n"
+"\n"
+" Foutvlag: Spatie - geen fout (maar pakket kan defect zijn - zie hieronder)\n"
+" `R' - ernstige fout bij installatie, herinstallatie nodig;\n"
+" Installatiestaat: Spatie - niet geïnstalleerd;\n"
+" `*' - geïnstalleerd;\n"
+" `-' - niet geïnstalleerd, configuratie blijft;\n"
+" pakketten in deze { `U' - uitgepakt maar nog niet geconfigureerd;\n"
+" staat zijn niet { `C' - half-geconfigureerd (er ging iets fout);\n"
+" (helemaal) goed { `I' - half-geïnstalleerd (er ging iets fout);\n"
+" geïnstalleerd { `W',`t' - wachten op triggers of ze worden "
+"verwerkt.\n"
+" Oude markering: wat was gevraagd voor dit pakket voorafgaand aan deze "
+"lijst;\n"
+" Markering: wat gevraagd wordt voor dit pakket:\n"
+" `*': gemarkeerd voor installatie of bijwerken;\n"
+" `-': gemarkeerd voor verwijdering, configuratiebestanden zullen "
+"achterblijven;\n"
+" `=': vastgehouden: pakket wordt niet behandeld;\n"
+" `_': gemarkeerd voor totale verwijdering - ook de configuratie;\n"
+" `n': pakket is nieuw en moet nog een markering krijgen.\n"
+"\n"
+"Ook te zien zijn de Prioriteit, Sectie, naam, geïnstalleerde en beschikbare\n"
+"versienummers (shift-V om te tonen/verbergen) en een korte omschrijving.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Scherm, deel 2: markering in de lijst; informatiescherm"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Markeren: Een regel in de lijst wordt gemarkeerd. Het geeft aan op\n"
+" welk(e) pakket(ten) de knoppen `+', `-' en `_' effect zullen hebben.\n"
+"\n"
+"* De scheidingslijn in het midden van het scherm toont een korte uitleg van\n"
+" de staat van het gemarkeerde pakket, of een omschrijving van de groep\n"
+" als zo een regel gemarkeerd werd. Begrijpt u de betekenis van een bepaald\n"
+" teken i.v.m. de staat niet, ga dan naar het betrokken pakket en bekijk de\n"
+" scheidingslijn, of gebruik de toets `v' voor een uitgebreide\n"
+" uitleg (druk weer op `v' om terug te gaan naar de korte uitleg).\n"
+"\n"
+"* De onderste helft van het scherm geeft meer informatie over het\n"
+" momenteel gemarkeerde pakket (als dat er slechts een is).\n"
+"\n"
+" Het kan een uitgebreide omschrijving van het pakket zijn, details over de\n"
+" interne besturing van het pakket (ofwel voor de geïnstalleerde of "
+"beschikbare\n"
+" versie van het pakket), of informatie over conflicts-/vereistenrelaties \n"
+" met het huidige pakket (in sub-lijst voor oplossen conflicten/vereisten).\n"
+"\n"
+" Gebruik de `i'-toets om te wisselen tussen de schermhelften, en `I' om "
+"het\n"
+" informatiescherm te vergroten of te verbergen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Inleiding in het scherm voor de keuze van een toegangsmethode"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect en dpkg kunnen automatische installatie aan door de te installeren\n"
+"pakketbestanden op te halen van een aantal mogelijke plaatsen.\n"
+"\n"
+"Deze lijst laat u een van deze installatiemethodes kiezen.\n"
+"\n"
+"Beweeg de markering naar de gewenste methode en druk op Enter. U zult dan\n"
+"informatie moeten opgeven die nodig is om de installatie uit te voeren.\n"
+"\n"
+"Naarmate u de markering beweegt zal in de onderste schermhelft een\n"
+"omschrijving gegeven worden van die methode als ze beschikbaar is.\n"
+"\n"
+"Als u wilt ophouden zonder iets te veranderen kunt u de `x'-toets gebruiken\n"
+"terwijl u zich in de lijst van methodes bevindt.\n"
+"\n"
+"Een volledige lijst van toetsen die u kunt gebruiken kunt u inzien door nu "
+"op\n"
+"`k' te drukken, of later vanuit het hulpmenu dat u kunt bereiken met `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Nuttige toetsen bij de keuze van een methode"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Eind, Op/Neer, Vooruit/Achteruit:\n"
+" j, Pijltje-omlaag k, Pijltje-omhoog verplaats markering\n"
+" N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace verschuif lijst met 1 "
+"pagina\n"
+" ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n"
+" t, Home e, End naar begin/einde lijst\n"
+" u d verschuif info met 1 pagina\n"
+" ^u ^d verschuif info met 1 regel\n"
+" B, Pijltje-links F, Pijltje-rechts verschuif scherm met 1/3\n"
+" ^b ^f verschuif scherm met 1 "
+"teken\n"
+"(Dit zijn dezelfde toetsen als in het scherm met de pakkettenlijst.)\n"
+"\n"
+"Einde:\n"
+" Return, Enter selecteer deze methode en ga naar zijn "
+"configuratiedialoog\n"
+" x, X beëindig zonder wijziging of instellen van "
+"installatiemethode\n"
+"\n"
+"Diversen:\n"
+" ?, Help, F1 hulp vragen\n"
+" ^l beeld verversen\n"
+" / zoeken (gewoon Enter om te annuleren)\n"
+" \\ laatste zoekopdracht herhalen\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Type dselect --help voor hulp."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[T]oegang"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Kies de te gebruiken toegangsmethode."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "b"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[B]ijwerken"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Werk de lijst met pakketten bij, indien mogelijk."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]electeer"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Geef aan welke pakketten u op uw systeem wilt."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalleren"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installeer pakketten of werk gewenste pakketten bij."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigureren"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configureer pakketten die nog niet geconfigureerd zijn."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[V]erwijderen"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Verwijder ongewenste programmatuur."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "e"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[E]inde"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "dselect afsluiten."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' pakketbeheer-frontend versie %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public License versie 2\n"
+"of later voor kopiëervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standaard uitvoer>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [<optie> ...] [<commando> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Commando's:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Opties:\n"
+" --admindir <map> Gebruik <map> i.p.v. %s.\n"
+" --expert Zet expert-modus aan.\n"
+" -D, --debug <bestand> Zet debuggen aan, stuur uitvoer naar <bestand>.\n"
+" --color <kleur-spec> Stel de schermkleuren in.\n"
+" --colour <kleur-spec> Idem.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Toon deze hulptekst.\n"
+" --version Toon de versie.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+"<kleur-spec> is <scherm-deel>:[<voorgrond>],[<achtergrond>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "<scherm-deel> is:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr "<kleur> is:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr "<attr> is:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "kon debugbestand `%.255s' niet openen\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "Ongeldige %s '%s'"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "schermdeel"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "Blanco-kleur specificatie"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "kleur"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "kleurattribuut"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminal lijkt de cursor niet te kunnen besturen.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminal lijkt markeren niet te ondersteunen.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Zet uw variabele TERM goed, gebruik een betere terminal,\n"
+"of doe het met het per-pakket beheerhulpmiddel %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminal mist essentiële functionaliteit, er wordt opgegeven"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Beweeg met ^P en ^N, cursortoetsen, beginletters, of cijfers;\n"
+"Druk op <enter> om selectie te activeren. ^L ververst het beeld.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Toegang is alleen lezen: de selecties worden niet bewaard!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "toets lezen in hoofdmenu is mislukt"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "onbekend actiewoord `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Afkorting"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lijst van toegangsmethodes"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Toegangsmethode `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate is mislukt"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch is mislukt"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Verklaring"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Geen uitleg beschikbaar."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk op <enter> om door te gaan."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "kan toegangsmethodegebied niet ontgrendelen"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "er zijn geen toegangsmethodes beschikbaar"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "de gevraagde bewerking vereist beheerdersrechten"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr ""
+"kan het bestand dat de toegangsmethode vergrendelt niet openen of aanmaken"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "het toegangsmethodegebied is al vergrendeld"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "kan het toegangsmethodegebied niet vergrendelen"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Druk op <enter> om door te gaan.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standaard fout>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "kon bevestigingsbericht van programmafout niet lezen"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "er is geen toegangsmethode geselecteerd of geconfigureerd"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "script voor bijwerken van beschikbaarheidslijst"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "installatiescript"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "vragen/instellen script"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaxisfout in bestand met methodeopties`%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "fout bij lezen optiebestand `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "kon niet in map `%.250s' lezen om de methodes in te lezen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "methode `%.250s' heeft een te lange naam (%d > %d tekens)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "kon methodescript `%.250s' niet benaderen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "kon bestand met methodeopties `%.250s' niet lezen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "niet-cijfers waar een cijfer gewenst is"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "bestandseinde in indextekst"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "indextekst te lang"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "nieuwe regel voor begin optienaam"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "bestandseinde voor begin optienaam"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "niet-letter waar een optienaam gewenst is"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "niet-alfanumeriek teken in optienaam"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "bestandseinde in optienaam"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "nieuwe regel voor samenvatting"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "bestandseinde voor samenvatting"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "bestandseinde in samenvatting - ontbrekende nieuwe regel"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet openen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet vinden"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet lezen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "fout bij lezen van bestand met optiebeschrijvingen `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "fout bij lezen van bestand met methodeopties `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "kon huidig optiebestand `%.250s' niet openen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "kon nieuwe optie niet wegschrijven naar `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "nieuw pakket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "installeer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "vasthouden"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "verwijder"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "wissen"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "HERINSTALLATIE"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "niet geïnstalleerd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "verwijderd (config blijft)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "half-geïnstalleerd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "uitgepakt (niet ingesteld)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "half-geconfigureerd (configuratie mislukt)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "wacht op verwerking van triggers"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "trigger aangeroepen"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "geïnstalleerd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Vereist"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Belangrijk"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Optioneel"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Ongeclassificeerd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "suggereert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "raad aan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "heeft als vereiste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "heeft als voor-vereiste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "maakt defect"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "is in strijd met"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "voorziet in"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "vervangt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "verbetert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Opt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Defect"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Opwaardeerbaar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Verouderd/lokaal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Geïnstalleerd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Foutief geïnstalleerde pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nieuwe beschikbare pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Opwaardeerbare pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Verouderde en lokaal aangemaakte pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Geïnstalleerde pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Beschikbare niet-geïnstalleerde pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Verwijderde en intussen verouderde pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Verwijderde pakketten (maar configuratie staat er nog)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Gewiste of nooit geïnstalleerde pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Gewist"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Geïnstalleerd?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Huidig"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Gewenst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Sectie"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Voorrang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Pakket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Besch.arch"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Geïnst.arch"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Besch.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Geïnst.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - recursieve pakketlijst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - bekijken pakketstatus"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hoofd-pakketlijst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (op sectie)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (besch., sectie)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, sectie)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (op prioriteit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (besch., prioriteit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status, prioriteit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetisch)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (op beschikbaarheid)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (op status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " markeer:+/=/- kort:v hulp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " markeer:+/=/- lang:v hulp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " kort:v hulp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " lang:v hulp:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"De regel die u heeft gemarkeerd vertegenwoordigt meerdere pakketten; als u "
+"vraagt om te installeren, verwijderen, vasthouden, enz., is dit van "
+"toepassing op alle pakketten waar het getoonde criterium op van toepassing "
+"is.\n"
+"\n"
+"Wanneer u de markering verplaatst naar een regel met een bepaald pakket, "
+"krijgt u de informatie over dat pakket hier te zien.\n"
+"U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen waardoor u "
+"de mogelijkheid krijgt om pakketten te markeren in verschillende soorten "
+"groepen."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Onderlinge relaties"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Informatie uit controlebestand 'geïnstalleerde pakketten'"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Informatie uit controlebestand 'beschikbare pakketten'"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "er zijn geen pakketten"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "ongeldige zoekoptie opgegeven"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "fout in reguliere expressie"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " lijkt niet beschikbaar te zijn\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " of "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Alle pakketten"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakketten zonder sectie"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakketten in sectie %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pakketten"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakketten zonder sectie"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakketten in sectie %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "kon SIGWINCH niet opnieuw blokkeren"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Acties:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Kleuren:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Attributen:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF voor begin optienaam"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF voor samenvatting"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Bug!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Bijgewerkt"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Up-to-date"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Bijgewerkte pakketten (nieuwe versie is beschikbaar)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Beschikbare pakketten (niet geïnstalleerd)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acties:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet openen"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet afsluiten"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "kon nieuwe optie niet installeren als `%.250s'"
diff --git a/dselect/po/nn.gmo b/dselect/po/nn.gmo
new file mode 100644
index 0000000..d6246be
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/nn.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/nn.po b/dselect/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..69b77cb
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/nn.po
@@ -0,0 +1,1797 @@
+# translation of debconf_nn.po to Norwegian nynorsk
+# translation of dpkg_nn.po to Norwegian (Nynorsk)
+# translation of nn.po to Norwegian nynorsk
+# translation of dpkg.po to Norwegian nynorsk
+# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
+# translation of dpkg.po to Norwegian Nynorsk
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Søk etter ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Feil: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Hjelp: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Trykk ? for å visa hjelpemeny, «.» for neste emne, <mellomrom> for å "
+"avslutta hjelpa."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hjelp for følgjande emne er tilgjengeleg:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Trykk ein tast frå lista over, <mellomrom> eller «q» for å avslutta hjelp.\n"
+" eller «.» for å lese kvar hjelpeside etter kvarandre. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "feil ved lesing av tastatur i hjelp"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) feila"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "douptade i SIGWINCH-handteraren feila"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "klarte ikkje å gjenoppretta gammal SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "klarte ikkje gjenoppretta gammal signalmaske"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "klarte ikkje avblokkera SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "klarte ikkje blokkera SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "klarte ikkje henta gammal signalmaske"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "klarte ikkje henta gammal SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "klarte ikkje setja ny SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "klarte ikkje tilordna fargepar"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "klarte ikkje laga tittelvindauge"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "klarte ikkje laga whatinfo-vindauge"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "klarte ikkje laga baselist-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "klarte ikkje laga heading-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "klarte ikkje laga thisstate-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "klarte ikkje laga info-pad"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "klarte ikkje laga spørjingsvindauge"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, fuzzy
+msgid "Keybindings"
+msgstr "snøggtastar"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, trykk "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s for meir"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s for å gå tilbake"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[ikkje avgrensa]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[ukjend: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Gå vidare gjennom hjelp/informasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Gå til toppen av lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Gå til slutten av lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Be om hjelp (gå gjennom hjelpesidene)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Gå gjennom informasjonssidene"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Teikn sida på ny"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Gå vidare gjennom lista med ei linje"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Gå bakover gjennom lista med ei linje"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Gå vidare gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Gå bakover gjennom hjelp/informasjon med ei linje"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Gå vidare gjennom lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Gå bakover gjennom lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Merk pakkar for installasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Merk pakkar for avinstallasjon"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Merk pakkar for avinstallasjon og slett"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Gjer utheving meir spesifikk"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Gjer utheving mindre spesifikk"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Søk etter ein pakke som har eit namn som inneheld ein streng"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat last search."
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Gjer om at førre søk"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Byt om sorteringsrekkjefølgje prioritet/seksjon"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Avslutt, stadfesting og sjekk pakkekrav"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Avslutt, stadfesting utan sjekk"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Avslutt, avvis framlegg for konflikt/pakkekrav"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Avbryt - avslutt utan å gjera endringar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til gammal tilstand for alle pakkar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til føreslått tilstand for alle pakkar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til direkte føreslått tilstand for alle pakkar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Gå tilbake til direkte føreslått tilstand for alle pakkar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Vel den utheva tilgangsmetoden"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Avslutt utan å endra den valde tilgangsmetoden"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tastar"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Flyttetastar: Neste/Førre, Topp/Botn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
+" Pil ned, j Pil opp, k flytt markeringa\n"
+" N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast bla lista 1 side\n"
+" ^n ^p bla lista 1 linje\n"
+" t, Home e, End hopp øvst/nedst i lista\n"
+" u d bla info 1 side\n"
+" ^u ^d bla info 1 linje\n"
+" B, Pil venstre F, Pil høgre sidevegs 1/3 skjerm\n"
+" ^b ^f sidevegs 1 teikn\n"
+"\n"
+"Marker pakkar for handtering seinare:\n"
+" +, Insert installer eller oppgrader =, H hald i noverande status\n"
+" -, Delete fjern :, G frigjer: oppgrader eller la "
+"vera ikkje-installert\n"
+" _ fjern og reinsk ut oppsettet\n"
+" Ymse:\n"
+"Avslutt, avbryt, skriv over (hugs store bokstavar): ?, F1 hjelp (òg Hjelp)\n"
+" Return Stadfest, avslutt (sjekk pakkekrav) i, I byt infofelt\n"
+" Q Stadfest, avslutt (overstyr pakkekrav) o, O byt sortering\n"
+" X, Escape Avslutt utan å gjennomføra endringar v, V endra "
+"statusvising\n"
+" R tilbake til status før denne lista ^l teikn skjermen om "
+"att\n"
+" U set alle til føreslått status / søk (Return "
+"avbryt)\n"
+" D set alle til direkte førespurd status n, \\ siste søk om att\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introduksjon til pakkeval"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n"
+"\n"
+"Du vil få sjå ei liste over pakkar som er installerte eller som kan \n"
+"installerast. Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastane. Med "
+"tastane \n"
+"«+» og «-» kan du velja å installera eller fjerna pakkar eller grupper av \n"
+"pakkar. I utgangspunkter er linja «Alle pakkar» vald, slik at dei "
+"handlingane \n"
+"du gjer påverkar alle pakkane som høyrer til under den markerte linja.\n"
+"\n"
+"Noko av det du vel kan føra til konfliktar eller problem med pakkekrav. I "
+"så \n"
+"fall vil du få ei eiga liste med dei pakkane dette gjeld, slik at du kan "
+"løysa \n"
+"problema.\n"
+"\n"
+"Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n"
+"finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved å trykkja på «?».\n"
+"\n"
+"Når du er ferdig med å velja pakkar, trykkjer du <Enter> dersom du vil "
+"stadfesta \n"
+"endringane eller «X» om du vil avslutta utan endringar. Ein siste kontroll "
+"av \n"
+"konfliktar og pakkekrav vert utført. Her vil du òg få opp ei eiga liste "
+"ved \n"
+"problem.\n"
+"\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introduksjon til skriveverna pakkeliste"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n"
+"\n"
+"Du vil få sjå ei liste over pakkar som er installerte eller som kan \n"
+"installerast. Fordi du ikkje har tilstrekkelege løyve til å oppdatera \n"
+"pakkestatusar, får du ikkje lov til å endra pakkelista. Du kan bla gjennom \n"
+"lista ved hjelp av piltastane (sjå hjelpeskjermen «Tastetrykk»), studera \n"
+"statusen til pakkane og lesa informasjon om dei.\n"
+"\n"
+"Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n"
+"finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved å trykkja på «?».\n"
+"\n"
+"Når du er ferdig med å studera lista, kan du avslutta med «X» eller Enter.\n"
+"\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introduksjon til eiga liste for løysing av konflikt eller pakkekrav"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Løysing av pakkekrav og konfliktar - introduksjon.\n"
+"\n"
+"Eitt eller fleire av dei vala du har gjort fører til problem med "
+"konfliktar \n"
+"eller pakkekrav. Nokre av pakkane må installerast saman med visse andre, "
+"og \n"
+"nokre kombinasjonar av pakkar går ikkje saman.\n"
+"\n"
+"Du vil få sjå ei eiga liste med berre dei pakkane dette gjeld. Nedst på \n"
+"skjermen er konfliktar og pakkekrav vist. Med «i» kan du byta mellom dette \n"
+"feltet og felta for pakkeskildringar og intern kontrollinformasjon.\n"
+"\n"
+"Eit sett med «føreslegne» pakkar er gjort klart, og pakkane i lista er \n"
+"markerte i samsvar med framlegget. Du kan trykkja Enter med ein gong for å \n"
+"godta framlegget. Du kan avbryta endringane som forårsaka problemet og gå \n"
+"tilbake til hovudlista ved å trykkja stor «X».\n"
+"\n"
+"Du kan òg bla gjennom lista og endra på markeringane slik du vil ha dei, "
+"og \n"
+"du kan forkasta framlegget ved å trykkja stor «D» eller «R». (Sjå \n"
+"hjelpeskjermen for tastetrykk.) Med stor «Q» kan du tvinga gjennom eit "
+"val, \n"
+"dersom du vil overstyra råda eller trur at programmet tek feil.\n"
+"\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista. \n"
+"Hugs at du kan få hjelp med «?».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Skjermbilete, del 1: Pakkeliste og statusteikn"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Den øvste halvdelen av skjermen viser ei liste over pakkane. For kvar "
+"pakke \n"
+"finst det fire kolonnar for status i systemet. I stuttmodus (bruk «v» for "
+"å \n"
+"byta til detaljmodus) er kolonnane enkeltteikn frå venstre til høgre:\n"
+"\n"
+" Feilmerke: Mellomrom - ingen feil (men pakken kan vera øydelagd, sjå "
+"nedanfor)\n"
+" «R» - alvorleg feil ved installasjon, må installerast om "
+"att\n"
+" Installert status: Mellomrom - ikkje installert\n"
+" «*» - installert\n"
+" «-» - ikkje installert, men oppsettsfilene ligg "
+"att\n"
+" pakkar i { «U» - pakka ut, men ikkje sett opp enno\n"
+" desse tilstandane { «C» - halvvegs oppsett (ein feil oppstod)\n"
+" er øydelagde { «I» - halvvegs oppsett (ein feil oppstod)\n"
+" Gammalt merke: det som var planlagd for denne pakken før lista vart vist\n"
+" Merke: det som er planlagd for denne pakken\n"
+" «*»: markert for installasjon eller oppgradering\n"
+" «-»: markert for fjerning, men oppsettsfilene vil liggja att\n"
+" «=»: på vent, pakken skal ikkje endrast i det heile\n"
+" «_»: markert for fullstendig fjerning, inkludert oppsettet\n"
+" «n»: pakken er ny og er enno ikkje markert for installering, fjerning e."
+"l.\n"
+"\n"
+"For kvar pakke kan du òg sjå informasjon om prioritet, kategori, namn, \n"
+"installerte og tilgjengelege versjonar (vis/gøym med Shift + V) og \n"
+"ei kort skildring.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Skjermbilete, del 2: Listemarkering, informasjonsvising"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Markering: Éi linje i pakkelista er markert. Denne viser kva for pakke \n"
+" eller pakkar som vert påverka når du trykkjer på «+», «-» eller «_».\n"
+"\n"
+"* Delelinja midt på skjermen forklarar kort statusen til den markerte \n"
+" pakken. Dersom ei gruppe er vald, viser linja ei skildring av gruppa. \n"
+" Dersom du ikkje skjønar kva statusteikna tyder, kan du gå til pakken og \n"
+" sjå kva som står på denne delelinga. Du kan òg trykkja «v» for \n"
+" fyldigare vising. (Trykk «v» igjen for å gå tilbake til stuttvisinga.)\n"
+"\n"
+"* Det nedste feltet på skjermen viser meir informasjon om den pakken som "
+"er \n"
+" vald (dersom berre éin er vald).\n"
+"\n"
+" Feltet kan visa ei fyldig skildring av pakken, dei interne \n"
+" kontrolldetaljane til pakken (anten for installerte eller tilgjengelege \n"
+" versjonar av pakken) eller informasjon om konfliktar og pakkekrav som \n"
+" involverer den valde pakken (i lister for løysing av konflikt/pakkekrav).\n"
+"\n"
+" Trykk «i» for å byta mellom visingane, og «I» for å gøyma "
+"informasjonsfeltet \n"
+"eller utvida det slik at det dekkjer nesten heile skjermen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introduksjon til metodeval"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect og dpkg kan installera automatisk ved å henta pakkefilene som skal \n"
+"installerast frå fleire ulike stader.\n"
+"\n"
+"I denne lista kan du velja ein av desse installasjonsmetodane.\n"
+"\n"
+"Flytt markeringa til metoden du vil bruka og trykk på Enter. Du vert då "
+"spurd \n"
+"om informasjonen som trengst for å installera.\n"
+"\n"
+"Når du flyttar markeringa, får du sjå ei skildring av kvar metode nedst på \n"
+"skjermen, dersom det finst noka skildring.\n"
+"\n"
+"Dersom du vil avslutta utan å endra på noko, trykkjer du på «x» medan du er "
+"i \n"
+"lista over installasjonsmetodar.\n"
+"\n"
+"Du kan sjå heile lista over tastetrykk ved å trykkja på «k» no eller frå \n"
+"hjelpemenyen som du får når du trykkjer «?».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tastetrykk for metodeval"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Flyttetastar: Neste/Førre, Topp/Botn, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n"
+" n, Pil ned, j p, Pil opp, k flytt markeringa\n"
+" N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast bla lista 1 side\n"
+" ^n ^p bla lista 1 linje\n"
+" t, Home e, End hopp øvst/nedst i lista\n"
+" u d bla info 1 side\n"
+" ^u ^d bla info 1 linje\n"
+" B, Pil venstre F, Pil høgre sidevegs 1/3 skjerm\n"
+" ^b ^f sidevegs 1 teikn\n"
+"(Desse flyttetastane er dei same som i pakkelista.)\n"
+"\n"
+"Avslutt:\n"
+" Return, Enter vel denne metoden og gå til oppsettsdialogen\n"
+" x, X avbryt utan å endra eller setja opp installasjonen\n"
+"\n"
+"Ymse:\n"
+" ?, Hjelp, F1 hjelp\n"
+" ^l teikn skjermbiletet på nytt\n"
+" / søk (bruk Enter til å avbryta med ein gong)\n"
+" \\ siste søk om att\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Skriv «dselect --help» for hjelp."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[T]ilgang"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Vel tilgangsmetoden som skal brukast"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "o"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[O]ppdater"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Oppdater liste over tilgjengelege pakkar, viss mogeleg."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]el"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Be om dei pakkane du vil ha på systemet."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstaller"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installer og oppgrader dei valde pakkane."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[S]et opp"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Set opp pakkar som ikkje er sett opp."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "f"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[F]jern"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Fjern uønskte program."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[A]vslutt"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Avsluttar dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "meny"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s', brukargrensesnitt for pakkehandtering."
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
+"GNU General Public License versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN garanti.\n"
+"Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Skjermdelar:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "Ugyldig %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "skjermdel"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Null colour specification\n"
+msgid "null colour specification"
+msgstr "Ingen fargespesifikasjon\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "farge"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "fargeattributt"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminalen ser ikkje ut til å støtta markøradressering.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminalen ser ikkje ut til å støtta utheving.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Set TERM-variabelen rett, bruk ein betre terminal eller \n"
+"du lyt klare deg med handteringsverktøyet for kvar pakke "
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminalen manglar nødvendige funksjonar, gjev opp"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Flytt rundt med ^P og ^N, piltastar, innleiande bokstavar eller "
+"nummertastane;\n"
+"Trykk <enter> for å stadfesta utvalet. ^L teiknar skjermen på ny.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Skriveverna tilgang: berre førehandsvising av utval er tilgjengeleg!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "klarte ikkje bruka «getch» i hovedmenyen"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "ukjent handlingsstreng `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Forkort."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - liste over tilgangsmetodar"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Tilgangsmetode `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "«doupdate» feila"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "«getch» feila"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, fuzzy
+msgid "Explanation"
+msgstr "forklaring på "
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Ingen forklaring tilgjengeleg."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Trykk <enter> for å halda fram."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " ser ikkje ut til å vera tilgjengeleg\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "Vel tilgangsmetoden som skal brukast"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - liste over tilgangsmetodar"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Trykk Enter for å halda fram.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+msgid "<standard error>"
+msgstr "skrivefeil på standard-feil"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "feil ved lesing av godkjenning av programfeilmelding"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "skript til oppdatering av tilgjengeliste"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "installasjonsskript"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "skript til spørjing/oppsett"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaksfeil i metodevalfila «%.250s» -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "feil ved lesing av valfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "klarte ikkje lesa katalogen «%.250s» for lesing av metodar"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoden «%.250s» har for langt namn (%d > %d teikn)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "fekk ikkje tilgang til metodeskriptet «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa metodevalfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "ikkje-tal der det skulle vera eit tal"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "slutt-på-fil i indeksstreng"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "for lang indeksstreng"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "linjeskift før starten på valnamnet"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "linjeskift før starten på valnamnet"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "ikkje-bokstav der eit valnamn skulle starta"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "valnamnet inneheld teikn som ikkje er tal eller bokstavar"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "slutt-på-fil i valnamn"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "linjeskift før skildringa"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "linjeskift før skildringa"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "slutt-på-fil i skildringa - manglar linjeskift"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna valskildringsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "fann ikkje valskildringsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje lesa valskildringsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "feil ved lesing av valskildringsfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "feil ved lesing av metodevalfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje opna valfila «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "klarte ikkje skriva den nye valfila «%.250s»"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "ny pakke"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "installer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "hald tilbake"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "fjern"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "reinsk"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "INSTALLER OM ATT"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "ikkje installert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "fjerna (teke vare på oppsett)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "halvinstallert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "utpakka (ikkje sett opp)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "installert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Påkravd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Viktig"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Valfri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Uklassifisert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "føreslår"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "tilrår"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "krev"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "forkrav"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "konflikt med"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "gjev"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "erstattar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "forbetrar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Krv"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Vkt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Val"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Eks"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "LUS"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Øydelagde"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Nye"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Forelda/lokale"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Installerte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelege"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Fjerna"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Øydelagde installerte pakkar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nye tilgjengelege pakkar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Nye tilgjengelege pakkar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Forelda og lokale pakkar på systemet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Installerte pakkar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Pakkar som er installerte i nyaste versjon"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Fjerna pakkar som ikkje lenger er tilgjengelege"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Fjerna pakkar (teke vare på oppsettet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pakkar som er utreinska eller aldri installerte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Reinska"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installert?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Gammalt merke"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Markert for"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "FIGM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Del"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Tilgj.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Inst.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Tilgj.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekursiv pakkeliste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspeksjon av pakkestatus"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hovudpakkeliste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (etter del)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (tilgj., del)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, del)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (etter prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (tilgj., prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status, prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetisk)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (etter tilgjenge)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (etter status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marker:+/=/- stutt:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marker:+/=/- fyldig:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " stutt:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " fyldig:v hjelp:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Du har vald ei linje med mange pakkar. Dersom du vel å installera, fjerna, "
+"halda tilbake eller liknande, vil handlinga påverka alle pakkane som passar "
+"til kriteriet.\n"
+"\n"
+"Dersom du flyttar markeringa til ei linje med berre éin pakke, kan du sjå "
+"informasjon om den pakken i dette feltet.\n"
+"Du kan endra sorteringsrekkjefølgja med «o» og «O» for sjølv å kunna markera "
+"pakkar i andre grupper."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "samanhengar"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "No description available."
+msgstr "inga skildring tilgjengeleg."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "installert kontrollinformasjon for "
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Available control file information"
+msgstr "tilgjengeleg versjon av kontrollfilinformasjon"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed packages"
+msgid "there are no packages"
+msgstr "Installerte pakkar"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "ugyldig søkjeval oppgjeve"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "feil i regulært uttrykk"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " ser ikkje ut til å vera tilgjengeleg\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " eller "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Alle pakkar"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakkar utan nokon del"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakkar i delen %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pakkar"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakkar utan nokon del"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakkar i delen %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "klarte ikkje reblokkera SIGWINCH"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section"
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Del"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Fargar:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Attributtar:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "slutt-på-fil før starten på valnamnet"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "slutt-på-fil før skildringa"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Lus!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Oppdaterte"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Ferdig oppdaterte"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Oppdaterte pakkar (nyare versjon tilgjengeleg)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Tilgjengelege pakkar (ikkje installerte)"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje opna den nye valfila «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje lukka den nye valfila «%.250s»"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "klarte ikkje installera nytt val som «%.250s»"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "avslutta med feilstatus %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "vart avbrote.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "vart avbrote av eit signal: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Lét etter seg ein minnedump.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "mislukkast med ein ukjend ventereturkode %d.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "klarer ikkje køyra %.250s prosess `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "mislukka oppsett"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "klarer ikkje venta på %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "fekk status frå feil barn - spurde etter %ld, fekk %ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Tilrådd"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Bidrag"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Tlr"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Bdr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() ferdig ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[ingen]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "feil ved slepp av signal %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "klarer ikkje ignorera signal %d før køyring av %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(ingen klientdata)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<tom>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "samanhengar som påverkar "
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "skildring av "
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "skildring"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "installert kontrollinformasjon"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "tilgjengeleg versjon av kontrollinformasjon for "
diff --git a/dselect/po/pl.gmo b/dselect/po/pl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..25c48f9
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/pl.po b/dselect/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..a32d747
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1816 @@
+# Polish translation of dselect
+# Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
+#
+# Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych:
+# https://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
+# Bartosz Feński <fenio@debian.org>, 2004-2005.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006-2008.
+# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
+# Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.15.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-21 20:58+0100\n"
+"Last-Translator: Łukasz Dulny <bartekchom@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Szukaj ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Błąd: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Pomoc: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Naciśnij ?, by skorzystać z pomocy, . (kropkę), by przejść do następnego\n"
+"tematu, <spację>, by opuścić pomoc."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Informacje pomocy są dostępne pod następującymi tematami:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Wybierz klawisz z powyższej listy, <spację> lub \"q\", by opuścić \n"
+"pomoc, lub \".\" (kropkę), by przeglądać po kolei strony pomocy. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "błąd odczytu klawiatury w pomocy"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "nie powiodło się wywołanie ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "nie można uaktualnić procedury obsługi SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "nie można odtworzyć poprzedniego sygnału SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "nie można odtworzyć poprzedniej maski sygnału"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "nie można odblokować SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "nie można zablokować SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "nie można pobrać poprzedniej maski sygnału"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "nie można pobrać poprzedniego sygnału SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "nie można ustawić nowego sygnału SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "nie można zarezerwować par koloru"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "nie można utworzyć okna tytułowego"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "nie można utworzyć okna informacyjnego"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "nie można utworzyć pola listy"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "nie można utworzyć pola nagłówka"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "nie można utworzyć pola stanu"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "nie można utworzyć pola informacyjnego"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "nie można utworzyć okna zapytania"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Skojarzenia klawiszy"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, wciśnij "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s - więcej"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s - powrót"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[nie skojarzone]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[nieznane: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Przewinięcie pomocy/informacji w dół"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Przewinięcie pomocy/informacji w górę"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "W górę"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "W dół"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Początek listy"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Koniec listy"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Wywołanie pomocy (przełączanie ekranów pomocy)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Przełączanie ekranów z informacjami"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Odświeżenie ekranu"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Przewinięcie listy o jedną linię w dół"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Przewinięcie listy o jedną linię w górę"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Przewinięcie ekranu pomocy/informacji o jedną linię w dół"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Przewinięcie ekranu pomocy/informacji o jedną linię w górę"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Przewinięcie listy w dół"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Przewinięcie listy w górę"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Zaznaczenie pakietu do instalacji"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Zaznaczenie pakietu do usunięcia"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Zaznaczenie pakietu do wyczyszczenia"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Włączenie szczegółowych informacji"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Wyłączenie szczegółowych informacji"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Wyszukiwanie pakietu o nazwie zawierającej ciąg znaków"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Powtórzenie ostatniego wyszukiwania"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Zmiana sposobu uporządkowania pakietów"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Wyjście z potwierdzeniem i sprawdzeniem zależności"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Wyjście z potwiedzeniem bez sprawdzenia"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Wyjście z odrzuceniem konfliktów/sugestii"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Wycofanie się bez dokonania zmian"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Przywrócenie poprzedniego stanu pakietów"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Przywrócenie sugerowanego stanu pakietów"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Przywrócenie żądanego stanu pakietów"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Przywrócenie obecnie zainstalowanego stanu wszystkich pakietów"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Wybór metody dostępu"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Wyjście bez zmiany metody dostępu"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Spis klawiszy"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Klawisze ruchu: Następny/Poprzedni, Góra/Dół, Do góry/W dół:\n"
+" j, Strzałka-w-dół, k, Strzałka-do-góry, ruch kursora\n"
+" N, Page-down, Spacja P, Page-up, Backspace przewinięcie listy o 1 ekran\n"
+" ^n ^p przewinięcie listy o 1 linię\n"
+" t, Home e, End skok na początek/koniec listy\n"
+" u d przewinięcie info o 1 ekran\n"
+" ^u ^d przewinięcie info o 1 linię\n"
+" B, Strzałka-w-lewo F, Strzałka-w-prawo przesunięcie w bok 1/3 ekranu\n"
+" ^b ^f przesunięcie w bok o 1 znak\n"
+"\n"
+"Zaznaczenie pakietów do późniejszego przetwarzania:\n"
+" +, Insert instalacja lub aktualizacja =, H wstrzymanie\n"
+" -, Delete usunięcie :, G ponowienie przetwarzania\n"
+" _ usunięcie i wyczyszczenie konfiguracji\n"
+" Pozostałe klawisze:\n"
+"Zakończenie wyboru pakietów: ?, F1 przywołanie pomocy\n"
+" Return Potwiedź, wyjdź (sprawdź zależności) i, I przełącz/wyłącz "
+"informacje\n"
+" Q Potwiedź, wyjdź (zignoruj zależności) o, O zmiana metody "
+"sortowania\n"
+" X, Esc Wyjdź, anuluj wszelkie zmiany v, A, V zmiana sposobu "
+"wyświetlania\n"
+" R Przywrócenie stanu przed wyborem ^l odświeżenie ekranu\n"
+" U Wybierz sugerowane pakiety / szukaj (Return - "
+"anuluj)\n"
+" D Wybierz niezbędne pakiety n, \\ powtórz ostatnie "
+"szukanie\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Wprowadzenie do wyboru pakietów"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Witaj w głównym ekranie wyboru pakietów programu dselect.\n"
+"\n"
+"Ukaże się lista pakietów, które są już zainstalowane lub można je dopiero\n"
+"zainstalować. Po liście można się poruszać klawiszami kursora. Klawiszem\n"
+"\"+\" można zaznaczyć pakiet do instalacji, klawiszem \"-\" do usunięcia.\n"
+"\n"
+"Pakiety mogą być zaznaczane pojedynczo lub grupami. Początkowo kursor "
+"znajduje\n"
+"się na pozycji \"Wszystkie pakiety\". Klawisze \"+\", \"-\" powodują zmianę "
+"stanu\n"
+"dla wszystkich pakietów z danej grupy.\n"
+"\n"
+"Czasem wybór pakietu powoduje konflikt lub problem zależności; pojawi się "
+"wtedy\n"
+"lista pakietów, których dotyczy dany problem, który należy rozwiązać.\n"
+"\n"
+"Zalecane jest zaznajomienie się z opisem listy klawiszy oraz ekranu.\n"
+"Wiele pomocy można uzyskać naciskając \"?\" w każdym momencie.\n"
+"\n"
+"Jeżeli wybór pakietów został dokonany, należy wcisnąć <enter> dla\n"
+" potwierdzenia zmian lub \"X\", by wyjść bez ich zapisania. Zostanie "
+"dokonane\n"
+" ostateczne sprawdzenie konfliktów i zależności - tu też może pojawić się\n"
+" lista pakietów.\n"
+"\n"
+"Proszę wcisnąć <spację>, aby opuścić ekran pomocy i przejść do listy "
+"pakietów.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Wprowadzenie do przeglądarki listy pakietów (tylko do odczytu)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Witaj w głównym ekranie wyboru pakietów programu dselect.\n"
+"\n"
+"Ukaże się lista pakietów, które są już zainstalowane lub można je dopiero\n"
+"zainstalować. Ponieważ nie masz odpowiednich uprawnień do aktualizacji,\n"
+"znajdujesz się w trybie tylko do odczytu. Po tej liście można się\n"
+"poruszać klawiszami kursora (proszę przeczytać ekran pomocy z opisem\n"
+"klawiszy), obserwować stan pakietów oraz czytać informacje o nich.\n"
+"\n"
+"Zalecane jest zaznajomienie się z opisem listy klawiszy oraz ekranu.\n"
+"Wiele pomocy można uzyskać naciskając \"?\" w każdym momencie.\n"
+"\n"
+"Po zakończonym przeglądaniu listy pakietów, proszę wcisnąć \"Q\" lub "
+"<enter>.\n"
+"\n"
+"Proszę wcisnać <spację>, aby opuścić ekran pomocy i przejść do listy "
+"pakietów.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Wprowadzenie do listy konfliktów/zależności"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Rozwiązywanie problemów zależności/konfliktów - wprowadzenie.\n"
+"\n"
+"Jeden lub więcej wybranych pakietów powoduje konflikt lub problem zależności "
+"-\n"
+"niektóre pakiety mogą zostać zainstalowane tylko wraz z innymi lub nie mogą\n"
+"istnieć w systemie razem jednocześnie.\n"
+"\n"
+"Ukaże się lista zawierająca problematyczne pakiety. Okno poniżej listy "
+"pakietów\n"
+"pokazuje rodzaj konfliktu i zależności; można użyć klawisza \"i\" do "
+"przełączania\n"
+"się pomiędzy tą informacją a opisem pakietu.\n"
+"\n"
+"Został przygotowany zestaw pakietów \"sugerowanych\" wraz ze wstępnymi\n"
+"ustawieniami dotyczącymi ich instalacji, więc jeśli się chce, można je\n"
+"zaakceptować naciskając <enter>. Można anulować problematyczne zmiany\n"
+"naciskając \"X\", a tym samym powracając do głównej listy.\n"
+"\n"
+"Można również poruszać się po liście i zmieniać ustawienia tak, by\n"
+"dostosować je do swoich potrzeb lub odrzucić sugestie dselect używając\n"
+"wielkich liter \"D\" lub \"R\" (zobacz opis klawiszy). Używając klawisza\n"
+"\"Q\", można zmusić dselect do zaakceptowania aktualnie przedstawionej\n"
+"sytuacji, w przypadku gdy chce się zmienić podane zalecenia lub gdy uważa\n"
+"się, że dselect popełnił błąd.\n"
+"\n"
+"Proszę wcisnąć <spację>, aby opuścić ekran pomocy i przejść do listy "
+"pakietów; proszę pamiętać, że \"?\" przywołuje ponownie ten ekran.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Wybór pakietów, część 1: lista pakietów i oznaczenie stanu"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Górna część ekranu przedstawia listę pakietów. Dla każdego pakietu "
+"wyświetlane\n"
+"są cztery kolumny oznaczające aktualny jego stan w systemie i zaznaczenie.\n"
+"W trybie domyślnym (klawisz \"v\" przełącza na tryb szczegółowy) są to "
+"cztery\n"
+"znaki, wymieniając od lewej strony:\n"
+"\n"
+" Flaga błędu: Spacja - brak błędu (ale pakiet może być w nieprawidłowym "
+"stanie)\n"
+" \"R\" - poważny błąd podczas instalacji - konieczna "
+"reinstalacja\n"
+" Stan zainstalowania: Spacja - nie zainstalowany\n"
+" \"*\" - zainstalowany\n"
+" \"-\" - nie zainstalowany, zostały pliki "
+"konfiguracyjne\n"
+" takie pakiety { \"U\" - rozpakowany, jeszcze nie skonfigurowany\n"
+" nie są (całkiem) { \"C\" - wpół-skonfigurowany (wystąpił błąd)\n"
+" prawidłowo { \"I\" - wpół-zainstalowany (wystąpił błąd).\n"
+" zainstalowane { \"W\",\"t\" - oczekiwanie na wyzwalacze lub wyzw. "
+"zaplanowane\n"
+" Poprzedni wybór: to, co zostało wybrane przed pojawieniem się tej listy;\n"
+" Zaznaczenie: to, co zostało określone dla danego pakietu:\n"
+" \"*\": zaznaczony do instalacji lub aktualizacji\n"
+" \"-\": zaznaczony do usunięcia, pliki konfiguracyjne zostaną zachowane\n"
+" \"=\": wstrzymany; pakiet nie będzie przetwarzany\n"
+" \"_\": zaznaczony do wyczyszczenia - wraz z plikami konfiguracyjnymi\n"
+" \"n\": nowy pakiet, jeszcze nie zaznaczony do instalacji/usunięcia\n"
+"\n"
+"Ponadto każdy pakiet ma wyświetloną informację o priorytecie, sekcji, "
+"nazwie,\n"
+"wersji zainstalowanej i dostępnej (shift-V ukrywa/pokazuje) oraz krótki "
+"opis.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Wybór pakietów, część 2: kursor; wyświetlane informacje"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Podświetlenie: Jedna z linii jest podświetlona. Określa ona pakiet(y),\n"
+" którego(ych) stan zostanie zmieniony po wciśnięciu \"+\", \"-\" i \"_\".\n"
+"\n"
+"* Pasek na środku ekranu wyświetla informacje o stanie pakietu, który "
+"został\n"
+" wskazany kursorem, lub wyświetla krótki opis grupy, w przypadku gdy taka\n"
+" zostanie wskazana. Jeżeli nie rozumie się znaczenia poszczególnych znaków\n"
+" oznaczających stan pakietu, pełny opis stanu wybranego pakietu można "
+"znaleźć\n"
+" na tym pasku (można także skorzystać z klawisza \"v\" przełączającego "
+"listę\n"
+" na tryb szczegółowy).\n"
+"\n"
+"* Na dole ekranu wyświetlane są szczegółowe informacje o wskazanym kursorem\n"
+" pakiecie (jeśli w ogóle został wskazany).\n"
+"\n"
+" Można wyświetlić szczegółowy opis pakietu, informacje o stanie pakietu\n"
+" pobrane z bazy danych systemu pakietów oraz informacje o konfliktach lub\n"
+" problemach z zależnościami danego pakietu (dla listy konfliktów/"
+"zależności).\n"
+"\n"
+" Klawiszem \"i\" można wybrać rodzaj wyświetlanej informacji, a klawiszem "
+"\"I\"\n"
+" można ukryć to okno lub je rozszerzyć na większą część ekranu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Wprowadzenie do wyboru metody instalacji"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"Programy dselect i dpkg potrafią dokonać automatycznej instalacji, "
+"pobierając\n"
+"pliki przeznaczone do zainstalowania z wielu różnych możliwych miejsc.\n"
+"\n"
+"Ta lista pozwala na wybranie jednej z podanych metod instalacji.\n"
+"\n"
+"Najpierw należy wskazać wybraną metodę instalacji i wcisnąć Enter. "
+"Następnie\n"
+"należy odpowiedzieć na pytania dotyczące wybranej metody.\n"
+"\n"
+"Po przesunięciu kursora na daną metodę, na dole ekranu pojawi się jej opis.\n"
+"\n"
+"Klawisz \"x\" służy do opuszczenia tej listy bez określenia metody "
+"instalacji.\n"
+"\n"
+"Pełny spis klawiszy dostępny jest po wciśnięciu klawisza \"k\" teraz, lub z "
+"menu\n"
+"pomocy dostępnego później pod klawiszem \"?\".\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Spis klawiszy dla wyboru metody instalacji"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Klawisze ruchu: Następny/Poprzedni, Góra/Dół, Do góry/W dół:\n"
+" j, Strzałka-w-dół k, Strzałka-do-góry ruch kursora\n"
+" N, Page-down, Spacja P, Page-up, Backspace przewinięcie listy o 1 "
+"ekran\n"
+" ^n ^p przewinięcie listy o 1 "
+"linię\n"
+" t, Home e, End skok na początek/koniec "
+"listy\n"
+" u d przewinięcie info o 1 ekran\n"
+" ^u ^d przewinięcie info o 1 linię\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow przesunięcie w bok 1/3 "
+"ekranu\n"
+" ^b ^f przesunięcie w bok o 1 znak\n"
+"(To są te same klawisze ruchu jak przy wyborze pakietów.)\n"
+"\n"
+"Wyjście:\n"
+" Return, Enter wybór metody instalacji i wywołanie jej konfiguracji\n"
+" x, X wyjście bez dokonania zmian w dotychczasowych "
+"ustawieniach\n"
+"\n"
+"Pozostałe:\n"
+" ?, Help, F1 wywołanie pomocy\n"
+" ^l odświeżenie ekranu\n"
+" / wyszukiwanie (return - anulowanie)\n"
+" \\ powtórzenie ostatniego wyszukiwania\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Wpisz dselect --help aby otrzymać pomoc."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A] Dostęp"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Wybór metody dostępu."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U] Aktualizacja"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Zaktualizowanie informacji o dostępnych pakietach."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S] Wybór"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Wybór pakietów instalowanych w systemie."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I] Instalacja"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalacja i uaktualnienie wybranych pakietów."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C] Konfiguracja"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfiguracja pakietów, które pozostały nieskonfigurowane."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R] Usuwanie"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Usuwanie niechcianych pakietów."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q] Wyjście"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Wyjście z dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian \"%s\", nakładka na program zarządzania pakietami, wersja %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem, proszę sprawdzić\n"
+"Powszechną Licencję Publiczną GNU w wersji drugiej lub późniejszej,\n"
+"by dowiedzieć się o warunkach rozpowszechniania. BRAK gwarancji.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standardowe wyjście>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [<opcja> ...] [<akcja> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+...]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Opcje:\n"
+" --admindir <katalog> Używa <katalogu> zamiast %s.\n"
+" --expert Włącza tryb eksperta.\n"
+" --debug <plik> | -D<plik> Włącza debugowanie, wysyła wyjście do <pliku>.\n"
+" --colour | --color część_widoku:[kolor_tekstu],[kolor_tła][:atr[+atr"
+"+...]]\n"
+" Konfiguruje kolory ekranu.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --help Show this help message.\n"
+#| " --version Show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help Wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
+" --version Wyświetla informacje o wersji.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Części widoku:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku debuggera \"%.255s\"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "nieprawidłowe %s \"%s\""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "część widoku"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "pusta specyfikacja koloru"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "kolor"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atrybuty koloru"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminal nie obsługuje adresowania kursora.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminal nie obsługuje podświetlania.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Proszę poprawnie ustawić zmienną TERM, użyć lepszego terminala,\n"
+"lub wykorzystać narzędzie do zarządzania pakietami %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "brak potrzebnych funkcji terminala, przerywanie"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Poruszanie: ^P oraz ^N, klawisze kursora, pierwsze litery lub cyfry;\n"
+"Wciśnij <enter> aby potwierdzić wybór. ^L - odświeżenie ekranu.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tryb tylko do odczytu: można jedynie przeglądać listę pakietów!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "nie można wywołać \"getch\" w głównym menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "nieznane działanie \"%.50s\""
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Oznaczenie"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista metod dostępu"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Metoda dostępu \"%s\"."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"doupdate\""
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "nie można wykonać funkcji \"getch\""
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Wyjaśnienie"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Brak dostępnego wyjaśnienia."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wciśnij <enter>, aby kontynuować."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "nie można odblokować obszaru metod dostępu"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "żadna metoda dostępu nie jest dostępna"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "żądana operacja wymaga przywilejów superużytkownika"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "nie można otworzyć lub utworzyć pliku blokady metody dostępu"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "obszar metod dostępu jest już zablokowany"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "nie można zablokować obszaru metod dostępu"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Wciśnij <enter>, aby kontynuować.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standardowe wyjście błędów>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "nie można odczytać potwiedzenia komunikatów błędów programu"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "żadna metoda dostępu nie jest wybrana ani skonfigurowana"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "aktualizacja listy dostępnych skryptów"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "skrypt instalacyjny"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "skrypt zapytania/ustawiania"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "błąd składni w pliku opcji metody \"%.250s\" -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "nie można odczytać pliku opcji \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "nie można odczytać katalogu \"%.250s\" do odczytu metod"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoda \"%.250s\" ma za długą nazwę (%d > %d znaków)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "nie można odczytać skryptu opcji metody \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "nie można odczytać pliku opcji metody \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "znak nie będący cyfrą tam gdzie jest wymagana"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "EOF w ciągu znaków indeksu"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "ciąg znaków indeksu jest za długi"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "znak nowej linii przed nazwą opcji"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "znak nowej linii przed nazwą opcji"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "znak nie będący literą na początku nazwy opcji"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "znak nie będący literą lub cyfrą w nazwie opcji"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "EOF w nazwie opcji"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "znak nowej linii przed podsumowaniem"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "znak nowej linii przed podsumowaniem"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "EOF w podsumowaniu - brak znaku nowej linii"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku opisu opcji \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "nie można ustalić stanu pliku opisu opcji %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "nie można odczytać pliku opisu opcji %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "nie można odczytać pliku opisu opcji %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "nie można odczytać pliku opcji metody %.250s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku bieżącej opcji \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "nie można zapisać nowej opcji w \"%.250s\""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "nowy pakiet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "instalacja"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "wstrzymany"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "usuwanie"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "wyczyszczony"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALACJA"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "nie zainstalowany"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "usunięty (zostały pliki konfiguracyjne)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "wpół zainstalowany"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "rozpakowany (nieskonfigurowany)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "częściowo skonfigurowane (zawiodło konfigurowanie)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "oczekiwanie na przetworzenie wyzwalaczy"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "wyzwalacz pobudzony"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "zainstalowany"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Wymagane"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Ważne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Zwyczajne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcjonalne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Dodatkowe"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Niesklasyfikowane"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "sugeruje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "poleca"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "wymaga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "wymaga wstępnie"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "uszkadza"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "w konflikcie z"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "dostarcza"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "wymienia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "rozszerza"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Wym"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Waż"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Zwy"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Opc"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Dod"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "Błą"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Uszkodzone"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Wycofane/lokalne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Zainstalowane"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Dostępne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Usunięte"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Pakiety uszkodzone podczas instalacji"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Pakiety nowo dostępne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Pakiety nowo dostępne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Pakiety wycofane lub dostępne tylko lokalnie"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pakiety zainstalowane"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Pakiety aktualne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Pakiety usunięte i już niedostępne"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Pakiety usunięte (pozostały pliki konfiguracyjne)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pakiety wyczyszczone i nie zainstalowane"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Wyczyszczone"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "zainstalowany?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Poprzedni wybór"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Zaznaczony do"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Sekcja"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Pakiet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Dostęp.arch"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Zainst.arch"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Dostęp.wer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Zainst.wer"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - lista konfliktów"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - stan pakietów"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - lista pakietów"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (wg sekcji)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (dostępn., sekcja)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (stan, sekcja)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (wg priorytetu)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (dostępn., priorytet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (stan, priorytet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetycznie)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (wg dostępności)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (wg stanu)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " wybór:+/=/- ogólnie:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " wybór:+/=/- szczegółowo:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " ogólnie:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " szczegółowo:v pomoc:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Podświetlona linia reprezentuje wiele pakietów; jeżeli zostanie wybrana "
+"operacja instalacji, usunięcia, wyczyszczenia lub wstrzymania, dotyczyć "
+"będzie wszystkich pakietów, które odpowiadają podanemu kryterium.\n"
+"\n"
+"Można przesunąć kursor, aby wybrać konkretny pakiet oraz uzyskać informacje "
+"o nim.\n"
+"Można użyć \"o\" lub \"O\", aby zmienić kolejność uporządkowania pakietów "
+"lub zaznaczyć pakiety z innych grup."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Relacje"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Brak dostępnego opisu."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Informacje o zainstalowanej wersji pakietu"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Informacje o dostępnej wersji pakietu"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "nie ma żadnych pakietów"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "nieprawidłowa opcja wyszukiwania"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "błąd w wyrażeniu regularnym"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " nie wydaje się być dostępny\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " lub "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Wszystkie pakiety"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakiety bez sekcji"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakiety w sekcji %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pakiety"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakiety bez sekcji"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakiety w sekcji %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (był: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "nie można ponownie zablokować SIGWINCH"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Działania:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Kolory:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Atrybuty:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF przed nazwą opcji"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF przed podsumowaniem"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Błąd!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Do aktualizacji"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Aktualne"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Pakiety do aktualizacji (dostępna nowsza wersja)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Pakiety dostępne (jeszcze nie zainstalowane)"
+
+#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "obce architektury są włączone, lecz nie skonfigurowano "
+#~ "wieloarchitekturowości"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akcje:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "nie można otworzyć pliku nowej opcji \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "nie można zamknąć pliku nowej opcji \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "nie można zainstalować nowej opcji jako \"%.250s\""
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "otrzymano kod powrotu %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "został przerwany.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "został zakończony sygnałem: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Pozostawił plik core.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "funkcja \"wait\" zwróciła nierozpoznany kod błędu %d.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "nie można uruchomić procesu %.250s \"%.250s\""
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "błędna konfiguracja"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "nie można wykonać funkcji \"wait\" dla \"%.250s\""
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "proces potomny zwrócił zły kod powrotu - spodziewano się %ld, otrzymano "
+#~ "%ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Polecane"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Serwisowane"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Pol"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Ser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[brak]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "nie można odzyskać sygnału %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "nie można zignorować sygnału %d przed wykonaniem %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(brak danych)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<puste>"
diff --git a/dselect/po/pt.gmo b/dselect/po/pt.gmo
new file mode 100644
index 0000000..7f54c9e
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/pt.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/pt.po b/dselect/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..fc244b9
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/pt.po
@@ -0,0 +1,1814 @@
+# PT translation for dpkg.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-30 13:28+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Procurar por ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Ajuda: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Tecla ? para menu ajuda, . para próximo tópico, <espaço> sair da ajuda."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Informação de ajuda está disponível sob os seguintes tópicos:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Carregue numa tecla da lista acima, <espaço> ou `q' para sair da ajuda,\n"
+" ou `.' (ponto final) para ler de cada vez uma página de ajuda."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "erro lendo o teclado na ajuda"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) falhou"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate no SIGWINCH handler falhou"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "falhou restaurar o antigo SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "falhou restaurar a antiga máscara de sinal"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "falha ao desbloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "falhou bloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "falhou obter a velha máscara de sinal"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "falhou obter o antigo SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "falhou definir o novo SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "falhou alocar par de cores"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "falhou criar o título da janela"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "falhou criar a janela whatinfo"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "falhou ao criar baselist pad"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "falhou ao criar heading pad"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "falhou ao criar thisstate pad"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "falhou ao criar info pad"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "falhou ao criar janela de query"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Keybindings"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, pressione "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s para mais"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s para voltar atrás"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[não ligado]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[desconhecido: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Scroll para a frente através da ajuda/informação"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover acima"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover abaixo"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Ir para o inicio da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Ir para o fim da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Pedir ajuda (percorrer os ecrãs de ajuda)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Percorrer através das páginas de informação"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Redesenhar o ecrã"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Scroll em frente na lista por 1 linha"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Scroll para trás na lista por 1 linha"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Scroll em frente através da ajuda/informação por 1 linha"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação por 1 linha"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Scroll em frente através da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Scroll para trás através da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Marcar pacote(s) para instalação"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalar e apagar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Fazer o destaque mais específico"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Fazer o destaque menos específico"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Procurar por pacotes cujo nome contenham uma string"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Repetir a última procura"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Trocar ordem da ordenação prioridade/secção"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Sair, a confirmar, e verificar dependências"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Sair, confirmar sem verificar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Sair, rejeitando sugestões de conflitos/dependências"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abortar - sair sem fazer alterações"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Voltar ao estado antigo para todos os pacotes"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Voltar ao estado sugerido para todos os pacotes"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Voltar ao estado directamente requisitado para todos os pacotes"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Voltar ao estado actualmente instalado para todos os pacotes"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Seleccionar o método de acesso actualmente destacado"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Sair sem alterar o método de acesso seleccionado"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Combinações de teclas"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Teclas de movimento: Próximo/Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/Frente:\n"
+" j, Seta-baixo k, Seta-cima mover destaque\n"
+" N, Page-down, Espaço P, Page-up, Backspace rolar lista em 1 página\n"
+" ^n ^p rolar lista em 1 linha\n"
+" t, Home e, End saltar para topo/final da "
+"lista\n"
+" u d rolar info em 1 página\n"
+" ^u ^d rolar info em 1 linha\n"
+" B, Seta-esquerda F, Seta-direita mover ecrã em 1/3 do ecrã\n"
+" ^b ^f mover ecrã em 1 caracter\n"
+"\n"
+"Marcar pacotes para processamento posterior:\n"
+" +, Insert instalar ou actualizar =, H manter no estado actual\n"
+" -, Delete remover :, G largar: actualizar ou deixar "
+"desinstalado\n"
+" _ remover & purgar configuração\n"
+" Miscelânea:\n"
+"Quit, exit, sobrescrever (note maiúsc.!) ?, F1 pedir ajuda (também "
+"Ajuda)\n"
+" Return Confirmar, sair (verificar depend.) i, I muda/circula por telas de "
+"informações.\n"
+" Q Confirmar, sair (ultrap. depend.) o, O circular por opções de "
+"ordenação\n"
+" X, Esc, eXit, abandonar alterações v, A, V mudar opções de "
+"visualização de estado\n"
+" R Reverte ao estado antes desta lista ^l redesenhar ecrã\n"
+" U colocar tudo no estado sUgerido / procurar (Enter para "
+"cancelar)\n"
+" D colocar tudo em est. Directamente req. n, \\ repetir última "
+"procura\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introdução à selecção de pacotes"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo à listagem principal de pacotes do dselect.\n"
+"\n"
+"Ser-lhe-á apresentada uma lista de pacotes que estão instalados ou "
+"disponíveis\n"
+"para instalação. Você pode navegar pela lista usando as teclas de cursor,\n"
+"marcar pacotes para instalação (usando `+') ou desinstalação (usando `-').\n"
+"\n"
+"Os pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente\n"
+"você irá ver que a linha `Todos os pacotes' está selecionada.\n"
+"\n"
+"Algumas das suas escolhas irão causar conflitos ou problemas de\n"
+"dependências; ser-lhe-á dada uma sub-lista dos pacotes relevantes, para que\n"
+"você resolva os problemas.\n"
+"\n"
+"Você deve ler a lista de teclas e as explicações do ecrã.\n"
+"Está disponível muita ajuda on-line, por favor faça uso disso - em qualquer\n"
+"altura carregue em `?' para ajuda.\n"
+"\n"
+"Quando tiver terminado de escolher os pacotes, carregue em <enter> para\n"
+"confirmar as alterações, ou `X' para sair sem gravar as alterações. Será\n"
+"feita uma verificação final de conflitos e de dependências - também aqui\n"
+"poderá ver uma sub-lista.\n"
+"\n"
+"Carregue em <espaço> para sair da ajuda e entrar agora na lista.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introdução ao navegador de lista de pacotes só de leitura"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.\n"
+"\n"
+"Ser-lhe-à apresentada uma lista dos pacotes que estão instalados ou \n"
+"disponíveis para instalação. Uma vez que você não possui os privilégios \n"
+"necessários para actualizar o estado dos pacotes, está em modo de somente \n"
+"leitura. Pode navegar pela lista usando as teclas de cursor (por favor \n"
+"veja o ecrã de ajuda `Teclas de atalho'), observar o estado dos pacotes e \n"
+"ler informações sobre os mesmos.\n"
+"\n"
+"Você deve ler a lista de teclas e as explicações do ecrã.\n"
+"Está disponível muita ajuda on-line, faça uso dela - carregue em qualquer\n"
+"altura em `?' para ajuda.\n"
+"\n"
+"Quando acabar de navegar, carregue em `Q' ou <enter> para sair.\n"
+"\n"
+"Carregue em <enter> para deixar a ajuda e entrar agora na lista.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introdução à sub-lista de resolução de conflitos/dependências"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Resolução de dependências/conflitos - introdução.\n"
+"\n"
+"Uma ou mais de uma das suas escolhas levantaram um problema de conflito ou\n"
+"de dependências - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunto com\n"
+"outros, e algumas combinações de pacotes não podem ser instaladas ao mesmo "
+"tempo.\n"
+"\n"
+"Você irá ver uma sub-lista com os pacotes envolvidos. A metade inferior do\n"
+"ecrã mostra os conflitos e dependências relevantes; use `i' para alternar\n"
+"entre estes, as descrições dos pacotes e as informações de controle "
+"internas.\n"
+"\n"
+"Um conjunto de pacotes `sugeridos' foi calculado, e as marcações iniciais\n"
+"nessa sub-lista foram estabelecidas para coincidir com essas, por isso, se\n"
+"desejar, pode apenas carregar em Return para aceitar as sugestões. Você\n"
+"pode abortar a(s) mudança(s) que causou/causaram o(s) problema(s), e\n"
+"voltar para a lista principal, carregando na maiúscula `X'.\n"
+"\n"
+"Você também pode movimentar-se pela lista e mudar as marcações de modo que\n"
+"estas estejam mais de acordo com o que você quer, e pode `rejeitar' as\n"
+"minhas sugestões utilizando as teclas `D' or `R' (veja o ecrã de ajuda de\n"
+"atribuições de teclas). Pode utilizar `Q' maiúsculo para me forçar a\n"
+"aceitar a situação actualmente mostrada, no caso de você querer ultrapassar\n"
+"uma recomendação ou pensar que o programa está enganado.\n"
+"\n"
+"Carregue em <espaço> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: "
+"para ajuda carregue em `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Visualização, parte 1: lista de pacotes e caracteres de status"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"A metade superior do ecraã mostra uma lista de pacotes. Para cada pacote vê\n"
+"quatro colunas para seu estado actual no sistema e marcação. No modo "
+"resumido\n"
+"(use `v' para comutar a exibição detalhada) esses são caracteres simples, "
+"da\n"
+"esquerda para a direita:\n"
+"\n"
+" Marca de Erro: Espaço - sem erros (mas o pacote pode estar no estado "
+"estragado\n"
+"(broken) - veja abaixo)\n"
+" `R' - erro sério durante a instalação, requer "
+"reinstalação;\n"
+" Estado Instalado: \tEspaço\t - não instalado;\n"
+" `*'\t - instalado;\n"
+" `-'\t - não instalado mas os ficheiros de\n"
+"\t\t\t\t configuração mantêm-se;\n"
+" os pacotes\t\t{ `U' - descompactado mas ainda não configurado;\n"
+" nestes estados\t{ `C' - semi-configurado (ocorreu um erro);\n"
+" não estão bem \t{ `I'\t - semi-instalado (ocorreu um erro).\n"
+" instalados\t\t{ `W',`t' - são esperados triggers, responta pendente.\n"
+" Marca antiga: o que foi pedido para este pacote antes de apresentar esta "
+"lista;\n"
+" Marca: o que é pedido para este pacote:\n"
+" `*': marcado para instalação ou actualização;\n"
+" `-': marcado para remoção, mas os arquivos de configuração ficarão;\n"
+" `=': manter: o pacote não será processado;\n"
+" `_': marcado para purgar por completo - remover até a configuração;\n"
+" `n': o pacote é novo e ainda e ainda não foi marcado para instalação/"
+"remoção/&c.\n"
+"\n"
+"Também são exibidas cada Prioridade, Secção, nome, número da versão\n"
+"instalada e da disponível de cada pacote (shift-V para mostrar/esconder)\n"
+"e a descrição resumida.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Visualização, parte 3: Destacar na lista; mostra de informação"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Destaque: Uma linha na lista de pacotes será destacada. Ela indica\n"
+" qual(is) pacote(s) será(ão) afectado(s) pelas teclas `+', '-' e `_'.\n"
+"\n"
+"* A linha divisória no meio da tela mostra uma explicação breve do\n"
+" estado do pacote actualmente destacado, ou uma descrição do grupo que\n"
+" estiver destacado, se uma linha de grupo estiver. Se você não entender o\n"
+" significado de alguns dos caracteres de estado mostrados, vá ao pacote\n"
+" em questão e olhe para esta linha divisória, ou use a tecla `v' para uma\n"
+" exibição mais detalhada (pressione `v' novamente para voltar ao modo "
+"resumido).\n"
+"\n"
+"* A parte de baixo da tela mostra mais informação sobre o pacote\n"
+" actualmente destacado (se apenas um estiver destacado).\n"
+"\n"
+" Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes internos\n"
+" de controle do pacote (ou para a versão instalada ou para a versão "
+"disponível\n"
+" do pacote), ou informação sobre conflitos e dependências envolvendo o\n"
+" pacote actual (em sublistas de resolução de conflitos/dependências).\n"
+"\n"
+" Use a tecla `i' para circular pelas telas, e `I' para esconder essa\n"
+" tela de informação ou expandí-la por quase toda a tela.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introdução ao acrã de métodos de selecção"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect e dpkg podem fazer instalação automática, carregando os ficheiros "
+"de\n"
+"pacote a serem instalados de uma série de lugares possíveis e diferentes.\n"
+"\n"
+"Essa lista permite a você selecionar um desses métodos de instalação.\n"
+"\n"
+"Mova o destaque para o método que desejar, e carregue em Enter. Você será "
+"então\n"
+"questionado sobre as informações necessárias para a instalação.\n"
+"\n"
+"Enquanto você move o destaque uma descrição de cada método, quando "
+"disponível,\n"
+"é exibida na parte de baixo da tela.\n"
+"\n"
+"Se você quiser sair sem mudar nada use a tecla `x' enquanto estiver na "
+"lista\n"
+"de métodos de instalação.\n"
+"\n"
+"Uma lista completa de teclas está disponível se pressionar `k' agora, ou no "
+"menu\n"
+"de ajuda acessível pressionando `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Teclas para selecção de método"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/"
+"Frente:\n"
+" j, Seta-baixo k, Seta-cima mover destaque\n"
+" N, Page-down, Espaço P, Page-up, Backspace rolar lista em 1 página\n"
+" ^n ^p rolar lista em 1 linha\n"
+" t, Home e, End saltar p/topo/final da "
+"lista\n"
+" u d rolar info. em 1 página\n"
+" ^u ^d rolar info. em 1 linha\n"
+" B, Seta-esquerda F, Seta-direita rolar 1/3 da tela p/o lado\n"
+" ^b ^f rolar 1 caractere p/o lado\n"
+"(Estas são as mesmas teclas de movimentação da tela da lista de pacotes.)\n"
+"\n"
+"Sair:\n"
+" Return, Enter seleccionar esse método e vai para sua configuração\n"
+" x, X sair sem mudar ou definirr o método de instalação\n"
+"\n"
+"Miscelânea:\n"
+" ?, Ajuda, F1 pedir ajuda\n"
+" ^l redesenhar a tela\n"
+" / procurar (enter para cancelar)\n"
+" \\ repetir última busca\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Escreva dselect --help para ajuda."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]cesso"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Escolha o método a utilizar."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "Act[U]alizar"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Actualizar a lista de pacotes disponíveis, se possível."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]eleccionar"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Solicite quais pacotes quer no seu sistema."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalar"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalar e actualizar os pacotes desejados."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfig"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configura pacotes ainda não configurados."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R]emover"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Remover software não desejado"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q] Sair"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Sair do dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Frontend de gestão de pacotes Debian `%s' versão %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Isto é software livre; veja a GNU General Public License versão 2 ou\n"
+"posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standard output>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [<opção> ...] [<acção> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+...]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Opções:\n"
+" --admindir <directório> Usar <directório> em vez de %s.\n"
+" --expert Ligar o modo de especialista.\n"
+" --debug <ficheiro> | -D<ficheiro> Ligar o debugging, enviar a saída para "
+"<ficheiro>.\n"
+" --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+" Configurar as cores do ecrã.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --help Show this help message.\n"
+#| " --version Show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help\t\t Mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
+" --version Mostrar a versão.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Screenparts:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "não pode abrir ficheiro de debug `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "%s inválido '%s'"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "screen part"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "especificação de cor nula"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "cor"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atributo de cor"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "O terminal não parece suportar endereçamento do cursor.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "O terminal não parece suportar highlighting\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Defina correctamente a veriável TERM, utilize um terminal melhor,\n"
+"ou faça-o com a ferramente de gestão por pacote %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "o terminal carece de funcionalidades necessárias, desistindo"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Mova-se com ^P e ^N, teclas de cursor, letras iniciais, ou digitos;\n"
+"Carregue em <enter> para confirmar a selecção. ^L re-desenha o ecrã.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Acesso apenas de leitura: só está disponível a visualização!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "falhou o getch no menu principal"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "string de acção desconhecida `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abrev."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista de métodos de acesso"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Método de acesso `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "falhou doupdate"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "falhou getch"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação de "
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Sem explicação disponível."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Carregue em <enter> para continuar."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "não consegue retirar o acesso exclusivo à área do método de acesso"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "não estão disponíveis métodos de acesso"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "a operação pedida necessita de privilégio de super-utilizador"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr ""
+"não consegue abrir ou criar o ficheiro de acesso exclusivo do método de "
+"acesso"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "a área do método de acesso já tem acesso exclusivo"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "não consegue acesso exclusivo à área de métodp de acesso"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Carregue em <enter> para continuar.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standard error>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "erro lendo reconhecimento da mensagem de falha do programa"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "não está escolhido ou configurado um método de acesso"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "script de actualização de lista de disponíveis"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "script de instalação"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "script de query/setup"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de opções de método `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "erro lendo o ficheiro de opções `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "não foi possível ler o directório `%.250s' para métodos de leitura"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+"o método `%.250s' tem um nome que é demasiado comprido (%d > %d caracteres)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "não foi possível aceder ao script do método `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível ler ficheiro de opções de método `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "não dígito onde é esperado dígito"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "EOF no index da string"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "index da string demasiado comprido"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "newline antes antes de começar nome de opção"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "newline antes antes de começar nome de opção"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "não-alfanumérico onde era necessário o início do nome de opção"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "não alfanumérico no nome de opção"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "EOF no nome de opção"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "newline antes do sumário"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "newline antes do sumário"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "EOF no sumário - falta newline"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível abrir ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+"não foi possível fazer stat ao ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "falhou ler ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "erro durante a leitura do ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "erro durante a leitura do ficheiro de opções de método `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de opções actual `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "não foi possível gravar nova opção para `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "novo pacote"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "instalar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "manter"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "remover"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "purgar"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALAR"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "não instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "removido (as configurações mantém-se)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "semi-instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "descompactado (não configurado)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "meio configurado (falhou a configuração)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "a aguardar o processamento de 'trigger'"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "feito o 'trigger'"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Necessário"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Não classificado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "sugere"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "recomenda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "depende de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pre-depende de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "estraga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "em conflito com"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "disponibiliza"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "substitui"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "melhora"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Nec"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Opc"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Danificado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Obsoleto/local"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Disponíveis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Removidos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Pacotes instalados danificados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Novos pacotes disponíveis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Novos pacotes disponíveis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Pacotes obsoletos e locais presentes no sistema"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pacotes instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Pacotes instalados actualizados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Pacotes removidos e que já não estão disponíveis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Pacotes removidos (configuração ainda presente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pacotes purgados e os que nunca foram instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Purgado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Instalado?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Marca antiga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Marcado para"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Secção"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "arch.Dispon"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "arch.Inst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver.Dispon."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Vers.Inst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - listagem recursiva de pacotes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspecção de estado dos pacotes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - lista principal de pacotes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (por secção)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (disp., secção)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, secção)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr "(por prioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (disp., proioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status, prioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabeticamente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (por disponibilidade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (por status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marca:+/=/- resumo:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marca:+/=/- detalhe:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " detalhe:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " detalhe:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"A linha que seleccionou representa muitos pacotes; se pedir para instalar, "
+"remover, manter, etc vai afectar os pacotes que coincidam com o critério "
+"mostrado.\n"
+"\n"
+"Se mover a selecção para uma linha de um pacote individual verá a informação "
+"acerca desse pacote mostrada aqui.\n"
+"Pode utilizar 'o' e 'O' para modificar a ordenação e dar a você prório a "
+"oportunidade de marcar pacotes em diferentes tipos de grupos."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Interrelacionamentos"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Sem descrição disponível"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Informação do ficheiro controle de 'Installed'"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "informação 'Available' do ficheiro de controle"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "Não existem pacotes"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "fornecida opção de busca inválida"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "erro em expressão regular"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " não parece estar disponível\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Todos os pacotes"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pacotes sem secção"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pacotes na secção %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pacotes"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pacotes sem secção"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pacotes na secção %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (foi: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "falhou re-bloquear SIGWINCH"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Acções:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Cores:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Atributos:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF antes de começar nome de opção"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF antes do sumário"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Bug!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Actualizado"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Actualizados"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Pacotes actualizados (está disponível versão mais recente)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Pacotes disponíveis (não instalados actualmente)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acções:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "não foi possível abrir novo ficheiro de opções `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "não foi possível fechar novo ficheiro de opção `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "não foi possível instalar nova opção como `%.250s'"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "o erro retornou o status de saída %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "foi interrompido.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "foi terminado por um sinal: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Deixou um coredump.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "falhou com um código de retorno %d desconhecido de wait.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "não foi possível correr %.250s processo `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "falha na configuração"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "não foi possível esperar por %.250s'"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "recebeu o status do filho errado - pedido por %ld, recebeu %ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Recomendado"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Contrib"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Rec"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Ctb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() feito ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[nenhum]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "erro, `un-catching' o sinal %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "não foi possível ignorar o sinal %d antes de correr %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(sem dados do cliente)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<nulo>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "interrelacionamentos afectando"
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "descrição de "
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "descrição"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "informação de controle actualmente instalada"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "versão disponível de informação de controle para "
diff --git a/dselect/po/pt_BR.gmo b/dselect/po/pt_BR.gmo
new file mode 100644
index 0000000..08a4993
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/pt_BR.po b/dselect/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..4435be8
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1879 @@
+# Tradução para o Português (Brasil) do dpkg/dselect (Debian)
+# Copyright © 1999, 2000 Software in the Public Interest.
+# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
+# Carlos Henrique Santos Laviola <claviola@brfree.com.br>, 2000.
+# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002.
+# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
+# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2005.
+# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-09 02:53-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Procurar por? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Ajuda: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Pressione ? para o menu de ajuda, . para o próximo tópico, <espaço> para "
+"sair da ajuda."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Informações de ajuda estão disponíveis nos seguintes tópicos:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Pressione uma das teclas da lista acima, <espaço> ou 'q' para\n"
+" sair da ajuda, ou '.' (ponto final) para ler uma página de\n"
+" ajuda por vez. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "erro lendo teclado na ajuda"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) falhou"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate no handler SIGWINCH falhou"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "falhou ao restaurar antigo sigact SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "falhou ao restaurar antiga máscara de sinal"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "falhou ao desbloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "falhou ao bloquear SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "falhou ao obter antiga máscara de sinal"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "falhou ao obter antiga sigact SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "falhou ao definir novo sigact SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "falhou ao alocar par de cores"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "falhou ao criar título da janela"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "falhou ao criar janela \"whatinfo\""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "falhou ao criar \"baselist pad\""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "falhou ao criar \"heading pad\""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "falhou ao criar \"thisstate pad\""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "falhou ao criar \"info pad\""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "falhou ao criar janela de consulta"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Associações de teclas"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, pressione "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s para mais"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s para voltar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[não atribuído]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[des: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Rolagem progressiva através da ajuda/informação"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Rolagem regressiva através da ajuda/informação"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover para acima"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover para abaixo"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Ir ao topo da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Ir ao fim da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Solicitar ajuda (percorrer as telas de ajuda)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Percorrer as telas de informações"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Redesenhar a tela"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Rolagem progressiva de 1 linha através lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Rolagem regressiva de 1 linha através da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Rolagem progressiva de 1 linha através da ajuda/informação"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Rolagem regressiva de 1 linha através da ajuda/informação"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Rolagem progressiva através da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Rolagem regressiva através da lista"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Marcar pacote(s) para instalação"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação e expurgamento"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Fazer realce mais específico"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Fazer realce menos específico"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Procurar por um pacote cujo nome contém uma string"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat last search."
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Repetir última busca."
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Trocar ordenação de prioridade/seção"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Sair, confirmando, e checando dependências"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Sair, confirmando sem checar"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Sair, rejeitando sugestões de conflitos/dependências"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abortar - sair sem fazer mudanças"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Reverter ao estado antigo em todos os pacotes"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Reverter ao estado sugerido em todos os pacotes"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Reverter ao estado diretamente requisitado em todos os pacotes"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Reverter ao estado atualmente instalado em todos os pacotes"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Selecionar método de acesso em destaque"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Sair sem mudar método de acesso selecionado"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+#| " u d scroll info by 1 page\n"
+#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
+#| "screen\n"
+#| " ^b ^f pan display by 1 "
+#| "character\n"
+#| "\n"
+#| "Mark packages for later processing:\n"
+#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+#| "uninstalled\n"
+#| " _ remove & purge config\n"
+#| " Miscellaneous:\n"
+#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+#| "Help)\n"
+#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+#| "displays\n"
+#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+#| "options\n"
+#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+#| "opts\n"
+#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+#| " U set all to sUggested state / search (Return to "
+#| "cancel)\n"
+#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Teclas de movimentação: Próximo/Anterior, Topo/Fim, Cima/Baixo, Trás/"
+"Frente:\n"
+" j, Seta-abaixo k, Seta-acima move realce\n"
+" N, Page-down, Espaço P, Page-up, Backspace rola lista em 1 página\n"
+" ^n ^p rola lista em 1 linha\n"
+" t, Home e, End pula para topo/fim da lista\n"
+" u d rola informação em 1 página\n"
+" ^u ^d rola informação em 1 linha\n"
+" B, Seta-à-esquerda F, Seta-à-direita rola 1/3 da tela para o "
+"lado\n"
+" ^b ^f rola 1 caracter para o lado\n"
+"\n"
+"Marca pacotes para processamento posterior:\n"
+" +, Insere instala ou atualiza =, H reter no estado atual\n"
+" -, Exclui remove :, G liberar: atualizar ou deixar "
+"desinst.\n"
+" _ remover e expurgar configuração\n"
+" Miscelânea:\n"
+"Sair (Q), sobrescrever (note maiúsculas!) ?, F1 solicitar ajuda (também\n"
+" Ajuda (H))\n"
+" Enter Confirma, sai (checa dependências) i, I alternar/percorrer "
+"telas\n"
+" de informações\n"
+" Q Confirma, sai (sobrepõe depend.) o, O percorrer através das\n"
+" opções de ordenação\n"
+" X, Esc Sair (X), abandonando mudanças v, V muda opções de estado "
+"de\n"
+" exibição\n"
+" R Reverte ao estado anterior ^l redesenhar tela\n"
+" U colocar tudo no estado sUgerido / procurar (Enter para\n"
+" cancelar)\n"
+" D configurar tudo para o estado\n"
+" estado Diretamente requisitado n, \\ repetir última busca\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introdução às seleções de pacotes"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.\n"
+"\n"
+"Será apresentada a você uma lista de pacotes que estão instalados ou\n"
+"disponíveis para instalação. Você pode navegar pela lista usando as teclas\n"
+"direcionais, marcar pacotes para instalação (usando '+') ou desinstalação\n"
+"(usando `-').\n"
+"Pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, você\n"
+"vai ver que a linha 'Todos os pacotes' está selecionada. Comandos como '+',\n"
+"'-', e outros afetarão todos os pacotes descritos pela linha realçada.\n"
+"\n"
+"Algumas de suas escolhas causarão conflitos ou problemas de dependências;\n"
+"será apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, para que dessa forma\n"
+"você possa resolver os problemas.\n"
+"\n"
+"Você deverá ler a lista de teclas e as explicações na tela.\n"
+"Muita ajuda on-line está disponível, por favor, use-a - pressione '?' a\n"
+"qualquer momento para ajuda.\n"
+"\n"
+"Quando tiver terminado a seleção de pacotes, pressione <enter> para "
+"confirmar\n"
+"suas mudanças ou 'X' para sair sem gravar as mudanças. Uma checagem final "
+"de\n"
+"conflitos e de dependências será feita - pode ser que aqui você também veja\n"
+"uma sub-lista.\n"
+"\n"
+"Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na lista agora.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introdução ao navegador da lista de pacotes somente-leitura"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.\n"
+"\n"
+"Será apresentada a você uma lista de pacotes que estão instalados ou\n"
+"disponíveis para instalação. Uma vez que você não possui os privilégios\n"
+"necessários para atualizar o estado dos pacotes, você está no modo\n"
+"somente-leitura. Você pode navegar pela lista usando as teclas direcionais\n"
+"(por favor, veja a tela de ajuda sobre 'Teclas de atalho'), observe o "
+"estado\n"
+"dos pacotes e leia as informações sobre eles.\n"
+"\n"
+"Você deverá ler a lista de teclas e suas explicações na tela.\n"
+"Muita ajuda on-line está disponível, por favor, use-a - pressione '?' a\n"
+"qualquer momento para ajuda.\n"
+"\n"
+"Quando tiver terminado a navegação, pressione 'Q' ou <enter> para sair.\n"
+"\n"
+"Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na lista agora.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introdução à sub-lista de resolução de conflitos/dependências"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Resolução de dependências/conflitos - introdução.\n"
+"\n"
+"Uma ou mais de suas escolhas fizeram surgir um problema de conflito ou de\n"
+"dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunto com "
+"outros,\n"
+"e algumas combinações de pacotes não podem ser instaladas ao mesmo tempo.\n"
+"\n"
+"Você verá uma sub-lista contendo os pacotes envolvidos. A metade de baixo "
+"da\n"
+"tela mostra conflitos e dependências relevantes; use 'i' para circular "
+"entre\n"
+"esses, as descrições dos pacotes e as informações de controle internas.\n"
+"\n"
+"Um conjunto de pacotes 'sugeridos' foi calculado, e as marcações iniciais "
+"nessa\n"
+"sub-lista foram definidas para combinar com aquelas, para que você possa "
+"apenas\n"
+"pressionar Enter para aceitar as sugestões, se assim desejar. Você pode "
+"abortar\n"
+"a(s) mudança(s) que causou/causaram o(s) problema(s), e voltar para a lista\n"
+"principal, pressionando 'X' maiúsculo.\n"
+"\n"
+"Você também pode movimentar-se pela lista e mudar as marcações de modo que "
+"elas\n"
+"fiquem mais de acordo com o que você quer, e você pode 'rejeitar' minhas\n"
+"sugestões usando as teclas 'D' ou 'R' maiúsculas (veja a tela de ajuda de\n"
+"Teclas de Atalho). Você pode usar 'Q' maiúsculo para me forçar a aceitar a\n"
+"situação como ela está, caso você queira ignorar uma recomendação ou pensar\n"
+"que o programa está errado.\n"
+"\n"
+"Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se:\n"
+"pressione '?' para ajuda.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Tela, parte 1: lista de pacotes e caracteres de estado"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"A metade de cima da tela mostra uma lista de pacotes. Para cada pacote você "
+"vê\n"
+"quatro colunas para seu estado atual no sistema e marcação. No modo "
+"resumido\n"
+"(use 'v' para ligar exibição verbosa), estes são caracteres únicos, da "
+"esquerda\n"
+"para a direita:\n"
+"\n"
+" Marca de Erro: Espaço - sem erros (pacote pode estar quebrado - veja "
+"abaixo)\n"
+" 'R' - erro sério durante instalação, requer "
+"reinstalação;\n"
+" Estado de instalação: Espaço - não instalado;\n"
+" '*' - instalado;\n"
+" '-' - não instalado mas arquivos de configuração\n"
+" permanecem;\n"
+" pacotes nestes { 'U' - descompactado mas ainda não configurado;\n"
+" estados não estão { 'C' - meio-configurado (um erro aconteceu);\n"
+" corretamente { 'I' - meio-instalado (um erro aconteceu).\n"
+" instalados { 'W','t' - gatilhos estão em espera / pendentes.\n"
+" Marca antiga: o que foi requisitado para este pacote antes de apresentar\n"
+" esta lista;\n"
+" Marca: o que é requisitado para este pacote:\n"
+" '*': marcado para instalação ou atualização;\n"
+" '-': marcado para remoção, mas os arquivos de configuração permanecerão;\n"
+" '=': retido: pacote não será processado de forma alguma;\n"
+" '_': marcado para ser completamente expurgado - remover até a "
+"configuração;\n"
+" 'n': pacote é novo e ainda tem que ser marcado para instalação/remoção/"
+"etc.\n"
+"\n"
+"Também são exibidas cada Prioridade, Seção, nome, números de versão\n"
+"instalada e disponíveis de cada pacote (shift-V para exiber/ocultar)\n"
+"e descrição resumida.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Tela, parte 2: realces na lista; tela de informação"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Realce: Uma linha na lista de pacotes será realçada. Ela indica\n"
+" qual(is) pacote(s) será(ão) afetado(s) pelas teclas '+', '-' e '_'.\n"
+"\n"
+"* A linha divisória no meio da tela mostra uma explicação breve do estado\n"
+" do pacote atualmente realçado, ou uma descrição do grupo que estiver\n"
+" realçado, se for uma linha de grupo. Se você não entender o significado\n"
+" de alguns dos caracteres de estado mostrados, vá ao pacote em questão e\n"
+" olhe para esta linha divisória, ou use a tecla 'v' para uma exibição\n"
+" mais verbosa (pressione 'v' novamente para voltar ao modo resumido).\n"
+"\n"
+"* A parte de baixo da tela mostra mais informações sobre o pacote\n"
+" atualmente realçado (se houver somente um).\n"
+"\n"
+" Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes internos\n"
+" de controle do pacote (ou para a versão instalada ou para a versão\n"
+" disponível do pacote), ou informação sobre conflitos e dependências\n"
+" envolvendo o pacote atual (em sub-listas de resolução de\n"
+" conflitos/dependências).\n"
+"\n"
+" Use a tecla 'i' para circular pelas telas, e 'I' para ocultar a tela de\n"
+" informações ou expandí-la por quase toda a tela.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introdução à tela de seleção de métodos"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect e dpkg podem fazer instalações automáticas, carregando os arquivos\n"
+"de pacote a serem instalados a partir de uma série de possíveis diferentes\n"
+"lugares.\n"
+"\n"
+"Esta lista permite que você selecione um destes métodos de instalação.\n"
+"\n"
+"Mova o realce para o método que você quer usar, e aperte Enter. Você será\n"
+"questionado sobre as informações necessárias para realizar a instalação.\n"
+"\n"
+"À medida que você move o realce, uma descrição de cada método, quando\n"
+"disponível, é exibida na parte de baixo da tela.\n"
+"\n"
+"Se você quiser sair sem mudar nada aperte a tecla 'x' enquanto estiver na\n"
+"lista de métodos de instalação.\n"
+"\n"
+"Uma lista completa de teclas de atalho está disponível pressionando 'k'\n"
+"agora, ou no menu de ajuda acessível pressionando '?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Teclas para seleção de método"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Teclas de movimentação: Próximo/Anterior, Topo/Fim, Cima/Baixo, Trás/"
+"Frente:\n"
+" j, Seta-abaixo k, Seta-acima move realce\n"
+" N, Page-down, Espaço P, Page-up, Backspace rola lista em 1 página\n"
+" ^n ^p rola lista em 1 linha\n"
+" t, Home e, End pula para topo/fim da lista\n"
+" u d rola informação em 1 página\n"
+" ^u ^d rola informação em 1 linha\n"
+" B, Seta-à-esquerda F, Seta-à-direita rola 1/3 da tela para o "
+"lado\n"
+" ^b ^f rola 1 caracter para o lado\n"
+"(Estas são as mesmas teclas de movimentação da tela da lista de pacotes).\n"
+"\n"
+"Sair:\n"
+" Return, Enter seleciona este método e vai para sua configuração\n"
+" x, X sai sem mudar ou configurar o método de instalação\n"
+"\n"
+"Miscelânea:\n"
+" ?, Ajuda, F1 solicita ajuda\n"
+" ^l redesenha a tela\n"
+" / procura (enter para cancelar)\n"
+" \\ repetir última busca\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Digite dselect --help para ajuda."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]cesso"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Escolher o método de acesso a usar."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U]pdate"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Atualizar lista de pacotes disponíveis, se possível."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]elecionar"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Solicita quais pacotes você quer em seu sistema."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalar"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalar e atualizar pacotes desejados."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigurar"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configurar quaisquer pacotes que estejam desconfigurados."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R]emover"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Remover programas indesejados."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q]Sair"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Sair do dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Interface do gerenciador de pacotes do Debian '%s' versão %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Este é um software livre; veja a GNU General Public License (\"GNU Licença\n"
+"Pública Geral\") versão 2 ou posterior para condições de cópia. Não há\n"
+"NENHUMA garantia.\n"
+"Veja %s --license para detalhes de copyright e licença.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [<opções> ...] [<ação> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+..]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Opções:\n"
+" --admindir <diretório> Use <diretório> ao invés de %s.\n"
+" --expert Ative modo expert.\n"
+" --debug <arq> | -D<arq> Ative depuração, enviando saída para <arq>.\n"
+" --colour | --color parte-da-tela:[frente],[fundo][:atrib[+atrib+..]]\n"
+" Configura cores da tela.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help Mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+" --version Mostra a versão.\n"
+" --license | --licence Mostra a licença.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Partes da tela:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "não foi possível abrir arquivo de depuração '%.250s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "%s inválido '%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "parte da tela"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Null colour specification\n"
+msgid "null colour specification"
+msgstr "Especificação de cor nula\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "cor"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atributo cor"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminal não parece dar suporte ao endereçamento de cursor.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminal não parece dar suporte ao realce (\"highlighting\").\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Defina sua variável TERM corretamente, use um terminal melhor,\n"
+"ou faça com a ferramenta de gerenciamento por-pacote %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminal não possui alguns recursos necessários, desistindo"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Mova-se com ^P e ^N, teclas direcionais, letras iniciais, ou dígitos;\n"
+"Pressione <enter> para confirmar a seleção. ^L redesenha a tela.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Acesso somente-leitura: apenas a pré-visualização das seleções está "
+"disponível!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "falhou ao executar \"getch\" no menu principal"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "string de ação desconhecida '%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Abrev."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista de métodos de acesso"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Método de acesso '%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate falhou"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "\"getch\" falhou"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação de"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Sem explicação disponível"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione <enter> para continuar."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " não parece estar disponível\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "Escolher o método de acesso a usar."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - lista de métodos de acesso"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Pressione <enter> para continuar.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+msgid "<standard error>"
+msgstr "erro de escrita na saída de erros padrão"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "erro lendo reconhecimento da mensagem de falha do programa"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "script de atualização da lista de disponíveis"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "script de instalação"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "script de pesquisa/configuração"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de opções de método '%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "erro lendo arquivo de opções '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "impossível ler diretório '%.250s' para métodos de leitura"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "método '%.250s' possui um nome muito longo (%d > %d caracteres)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "impossível acessar script de método '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "impossível ler arquivo de opções de método '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "não-dígito onde era necessário dígito"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "EOF no índice da string"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "índice da string muito longo"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "nova linha antes do início do nome da opção"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "nova linha antes do início do nome da opção"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "não-alpha onde era necessário início do nome da opção"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "não alfanumérico no nome da opção"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "EOF no nome da opção"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "nova linha antes do sumário"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "nova linha antes do sumário"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "EOF no sumário - nova linha faltando"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo de descrição de opção '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "impossível executar \"stat\" no arquivo de descrição de opção '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "falhou ao ler arquivo de descrição de opção '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "erro durante a leitura do arquivo de descrição de opção '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "erro durante a leitura do arquivo de opções de método '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo de opção atual '%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "impossível escrever nova opção para '%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "novo pacote"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "instalar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "reter"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "remover"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "expurgar"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALAR"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "não instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "removido (configurações permanecem)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "semi-instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "desempacotado (não configurado)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "processamento de gatilhos em espera"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "disparado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Requeridos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Importantes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrões"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcionais"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Extras"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sem classificação"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "sugere"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "recomenda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "depende de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pré-depende de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "quebra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "conflita com"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "inclui"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "substitui"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "melhora"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Pdr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Opc"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Ext"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Quebrado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Novos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Obsoletos/locais"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Disponíveis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Removidos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Pacotes instalados quebrados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Novos pacotes disponíveis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Novos pacotes disponíveis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Pacotes obsoletos e locais presentes no sistema"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pacotes instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Pacotes instalados atualizados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Pacotes removidos e não mais disponíveis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Pacotes removidos (configuração ainda presente)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pacotes expurgados e os nunca instalados"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Expurgado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Instalado?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Marca antiga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Marcado para"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Ver.disp."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Ver.inst."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver.disp."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Ver.inst."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - lista recursiva de pacotes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspeção dos estados dos pacotes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - lista principal de pacotes"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (por seção)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (disp., seção)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (estado, seção)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (por prioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (disp., prioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (estado, prioridade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (ordem alfabética)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (por disponibilidade)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (por estado)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marca:+/=/- resumo:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marca:+/=/- detalhado:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " resumo:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " detalhado:v ajuda:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"A linha que você realçou representa muitos pacotes; se você pedir para "
+"instalá-la, removê-la, retê-la, etc, você afetará todos os pacotes que "
+"combinam com o critério exibido.\n"
+"\n"
+"Se você mover o realce para uma linha de um pacote em particular você verá "
+"informações sobre este pacote exibidas aqui.\n"
+"Você pode usar 'o' e 'O' para mudar a ordenação e ter a oportunidade de "
+"marcar pacotes em diferentes tipos de grupos."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Inter-relações"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Informação do arquivo de controle instalado"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Informação do arquivo de controle disponível"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed packages"
+msgid "there are no packages"
+msgstr "Pacotes instalados"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "fornecida opção de busca inválida"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "erro na expressão regular"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " não parece estar disponível\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Todos os pacotes"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "Pacotes %s sem seção"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "Pacotes %s na seção %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "Pacotes %s %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "Pacotes %s %s sem seção"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "Pacotes %s %s na seção %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "falhou ao re-bloquear SIGWINCH"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section"
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Seção"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Cores:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Atributos:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF antes do início do nome da opção"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF antes do sumário"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Bug!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Atualizados"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Atualizados"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Pacotes atualizados (nova versão está disponível)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Pacotes disponíveis (não instalados no momento)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ações :\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "impossível abrir novo arquivo de opção '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "impossível fechar novo arquivo de opção '%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "impossível instalar nova opção como '%.250s'"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "retornado estado de saída de erro %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "foi interrompido.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "foi terminado por um sinal: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Deixou um \"coredump\").\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "falhou com um código de retorno de espera desconhecido %d.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "impossível executar o processo %.250s '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "falha na configuração"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "impossível aguardar por %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "obtive estado errado do filho - pedi por %ld, recebi %ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Recomendados"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Contrib"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Rec"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Ctb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() feito ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[nenhum]"
+
+# Alguém tem alguma sugestão para uma boa tradução de
+# un-catching neste contexto ? -- Andre
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "erro não pegando sinal %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "impossível ignorar sinal %d antes de executar %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(sem dados do cliente)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<nulo>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "interrelações afetando "
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "descrição de "
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "descrição"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "informação de controle atualmente instalada"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "versão disponível da informação de controle para "
diff --git a/dselect/po/quot.sed b/dselect/po/quot.sed
new file mode 100644
index 0000000..0122c46
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/quot.sed
@@ -0,0 +1,6 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
diff --git a/dselect/po/remove-potcdate.sin b/dselect/po/remove-potcdate.sin
new file mode 100644
index 0000000..2436c49
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/remove-potcdate.sin
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry
+# from a POT file.
+#
+# The distinction between the first and the following occurrences of the
+# pattern is achieved by looking at the hold space.
+/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/P/P/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
+g
+d
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/dselect/po/ro.gmo b/dselect/po/ro.gmo
new file mode 100644
index 0000000..59e4466
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/ro.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/ro.po b/dselect/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..c3767dd
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1900 @@
+# translation of ro.po to Romanian
+# Romanian translations for the dpkg package.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Explicații legate de modul de traducere:
+# - la mesajele emise în urma acțiunilor programului se folosește forma impersonală,
+# folosită și în versiunea în engleză
+# - se păstrează denumirile în engleză pentru:
+# - numele funcților și a argumentelor acestora
+# - numele și opțiunile programelor
+#
+# Copyright © 2005-2008 Dpkg Developers
+#
+# Rușeț Zeno <rzeno@cwazy.co.uk>, 2005.
+# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-28 19:11+0300\n"
+"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+# spațiile sunt necesare!!
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Ce căutați ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Eroare: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Ajutor: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Apăsați ? pentru meniul ajutor, . pentru următorul subiect, <spațiu> pentru "
+"ieșire."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Informații ajutătoare sunt disponibile pentru următoarele subiecte:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Apăsați o tastă din lista care urmează, <spațiu> sau „q” pentru ieșire din "
+"ajutor,\n"
+" sau „.” (oprire totală) pentru a citi fiecare pagină de ajutor. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "eroare citire tastatură în ajutor"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "eșec ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "eșec doupdate în descriptorul SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "eșec la restaurarea vechiului sigact pentru SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "eșec la restaurarea vechii măști de semnal"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "eșec la deblocarea lui SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "eșec la blocarea lui SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "eșec la preluarea vechii măști de semnal"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "eșec la preluarea vechiului sigact pentru SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "eșec la inițializarea noului sigact pentru SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "eșec la alocarea perechii de culori"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "eșec la crearea titlului ferestrei"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "eșec la crearea ferestrei de informații"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "eșec la crearea zonei listei de bază"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "eșec la crearea zonei pentru titlul"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "eșec la crearea zonei despre starea curentă"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "eșec la crearea zonei de informare"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "eșec la crearea ferestrei de interogare"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Combinații de taste"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, apăsați "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s pentru mai mult"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s pentru a merge înapoi"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[neasignată]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[necunoscut: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informații"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informații"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Deplasare în sus"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Deplasare în jos"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Mergi la începutul listei"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Mergi la sfârșitul listei"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Cerere de ajutor (ciclu printre ecranele de ajutor)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Ciclu printre informațiile afișate"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Redesenare ecran"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Derulare înainte prin listă cu 1 rând"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Derulare înapoi prin listă cu 1 rând"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Derulare înainte prin ajutor/informații cu 1 rând"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Derulare înapoi prin ajutor/informații cu 1 rând"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Derulare înainte prin listă"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Derulare înapoi prin listă"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru instalare"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru dezinstalare"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Marchează pachet(ul/ele) pentru dezinstalare și curățare"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Evidențierea este mai specifică"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Evidențierea este mai generică"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Caută pachetul al cărui nume conține un șir de caractere"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat last search."
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Repetă ultima căutare."
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Comută ordinea de sortare prioritate/secțiune"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Ieșire, confirmare, și verificare dependențe"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Terminare, confirmare fără verificare"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Terminare, se refuză sugestiile legate de conflicte/dependențe"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abandon - terminare fără a face schimbări"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Revenire la vechile stări pentru toate pachetele"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Revenire la stările sugerate pentru toate pachetele"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Revenire direct la stările cerute pentru toate pachetele"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Revenire la starea instalată acum pentru toate pachetele"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Selctează metoda care este evidențiată acum"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Abandonează fără schimbarea metodei de acces selectate"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Combinații taste"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+#| " u d scroll info by 1 page\n"
+#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
+#| "screen\n"
+#| " ^b ^f pan display by 1 "
+#| "character\n"
+#| "\n"
+#| "Mark packages for later processing:\n"
+#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+#| "uninstalled\n"
+#| " _ remove & purge config\n"
+#| " Miscellaneous:\n"
+#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+#| "Help)\n"
+#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+#| "displays\n"
+#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+#| "options\n"
+#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+#| "opts\n"
+#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+#| " U set all to sUggested state / search (Return to "
+#| "cancel)\n"
+#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Taste de deplasare: Următor/Anterior, Cap/Coadă, Sus/Jos, Înainte/Înapoi:\n"
+" j, Săgeată-jos k, Săgeată-sus mută cursorul\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace derulează lista cu 1 pagină\n"
+" ^n ^p derulează lista cu 1 linie\n"
+" t, Home e, End sari la capul/coada listei\n"
+" u d derulează info cu 1 pagină\n"
+" ^u ^d derulează info cu 1 linie\n"
+" B, Săgeată-stânga F, Săgeată-dreapta mută afișajul cu 1/3 de "
+"ecran\n"
+" ^b ^f mută afișajul cu 1 caracter\n"
+"\n"
+"Marchează pachetele pentru prelucrare ulterioară:\n"
+" +, Insert instalare/actualizare =, H păstrare în starea prezentă\n"
+" -, Delete șterge :, G eliberare: actualizare sau "
+"păstrare neinstalat\n"
+" _ dezinstalare și ștergere configurație\n"
+" Diverse:\n"
+"Termină, ieși, rescriere (litere mari/mici!): ?, F1 cerere de ajutor "
+"(la fel și Ajutor)\n"
+" Return Confirmă, termină (verifică dependențe) i, I comută/ciclează "
+"ecranele info\n"
+" Q Confirmă, termină (suprascriere dep.) o, O ciclează între "
+"opțiunile de sortare\n"
+" X, Esc ieșire, abandonează schimbările făcute v, V schimbă starea "
+"opțiunilor de afișare\n"
+" R Revenire la starea anterioară listei ^l redesenare ecran\n"
+" U plasează tot în starea sUgerată / caută (Return "
+"pentru renunțare)\n"
+" D plasează tot, Direct în starea cerută n, \\ repetă ultima "
+"căutare\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introducere în selecția pachetelor"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bine ați venit la listarea principală a pachetelor lui dselect.\n"
+"\n"
+"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n"
+"pentru instalare. Puteți naviga prin listă folosind tastele cursorului,\n"
+"puteți marca pachetele pentru instalare (folosind „+”) sau dezinstalare "
+"(folosind „-”).\n"
+"Pachetele pot fi marcate fie individual fie în grupuri, inițial veți vedea "
+"că\n"
+"linia „Toate pachetele” este selectată. „+”, „-” și toate celelalte vor "
+"afecta toate\n"
+"pachetele descrise de linia evidențiată.\n"
+"\n"
+"Unele din alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme de dependențe, "
+"vi se\n"
+"va da o sub-listă de pachete relevante, care vor rezolva problemele.\n"
+"\n"
+"Ar trebui să citiți lista de taste și explicațiile de pe ecran.\n"
+"Este disponibil mult ajutor imediat, sunteți rugat să vă folosiți de el - "
+"apăsați când doriți\n"
+"„?” pentru a primi ajutor.\n"
+"\n"
+"Când ați terminat de selectat pachetele, apăsați <enter> pentru a confirma "
+"schimbările,\n"
+"sau „X” pentru a ieși fără să salvați schimbările. O verificare finală la "
+"conflicte și\n"
+"dependențe va fi făcută - aici și dvs veți putea vedea o sublistă.\n"
+"\n"
+"Apăsați <spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introducere a navigatorului listei de pachete, în mod strict citire"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Bine ați venit la lista principală de pachete a lui dselect.\n"
+"\n"
+"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n"
+"pentru instalare. Din moment ce nu aveți privilegiile necesare pentru a \n"
+"actualiza starea pachetelor, sunteți în modul doar-citire. Puteți naviga \n"
+"prin listă folosind tastele pentru cursor (vă rog, vedeți ecranul de ajutor\n"
+"„Combinații taste”), observa starea pachetelor și citi informațiile despre "
+"ele.\n"
+"\n"
+"Ar trebui să citiți lista de taste și explicațiile de pe ecran.\n"
+"Este disponibil mult ajutor imediat, sunteți rugat să vă folosiți de el - "
+"apăsați oricând doriți\n"
+" „?” pentru a primi ajutor.\n"
+"\n"
+"Când ați terminat de selectat pachetele, apăsați „Q” sau <enter> pentru a "
+"ieși.\n"
+"\n"
+"Apăsați <spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introducere a sublistei de rezolvare a conflictelor/dependențelor"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Rezoluție de dependențe/conflicte - introducere.\n"
+"\n"
+"Una sau mai multe dintre alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme "
+"de dependențe -\n"
+"unele pachete ar trebui instalate doar împreună cu anumite altele, și\n"
+"unele combinații de pachete nu pot fi instalate împreună.\n"
+"\n"
+"Veți vedea o sub-listă conținând pachetele implicate. Jumătatea inferioară "
+"a\n"
+"afișajului arată conflictele și dependențele relevante; folosiți „i” pentru "
+"a circula între\n"
+"acestea, descrierile pachetelor și informația internă de control.\n"
+"\n"
+"Au fost calculate un set de pachete „sugerate”, și selecțiile inițiale în\n"
+"această sub-listă au fost aranjate să se potrivească cu acelea, astfel încât "
+"doar apăsați Enter\n"
+"pentru a accepta sugestiile, dacă doriți. Puteți anula schimbările care "
+"determină\n"
+"probleme, și vă duceți înapoi la lista principală, apăsând majuscula „X”.\n"
+"\n"
+"Puteți de asemenea să navigați prin listă și schimba selecțiile după "
+"dorință,\n"
+"și puteți anula sugestiile folosind majusculele „D” ori „R”\n"
+"(vedeți ecranul de ajutor cu combinațiile de taste). Puteți folosi "
+"majuscula\n"
+"„Q” pentru a forța acceptul în situația curent afișată, în caz că vreți să\n"
+"treceți peste o recomandare sau vă gândiți că programul se înșeală.\n"
+"\n"
+"Apasați <spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în sub-listă; nu "
+"uitați: apăsați „?” pentru ajutor.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Afișare, partea 1: lista de pachete și caracterele de stare"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Jumătatea superioară a ecranului arată o listă de pachete. La fiecare pachet "
+"veți vedea\n"
+"patru coloane pentru starea curentă în sistem și marcajul. În modul concis "
+"(folosiți „v”\n"
+"pentru a comuta la afișajul detaliat) acestea sunt caractere individuale, de "
+"la stânga la dreapta:\n"
+"\n"
+" Fanion de eroare: Spațiu - fără eroare (dar pachetul ar putea fi\n"
+" deteriorat - vedeți mai jos)\n"
+" „R” - eroare gravă în timpul instalării, are\n"
+" nevoie de reinstalare;\n"
+" Starea instalării: Spațiu - neinstalat;\n"
+" „*” - instalat;\n"
+" „-” - neinstalat dar fișierele de configurare\n"
+" rămân;\n"
+" pachetele în aceste { „U” - despachetat dar încă neconfigurat;\n"
+" stări nu sunt { „C” - semi-configurat (s-a întâlnit eroare);\n"
+" (chiar) bine { „I” - semi-instalat (s-a întâlnit eroare).\n"
+" instalate { „W”,„t” - declanșatorii sunt așteptați, respectiv\n"
+" în așteptare. Vechiul marcaj: ceea ce s-"
+"a cerut de la acest pachet înainte de a afișa\n"
+" această listă;\n"
+" Marcaj: ceea ce se cere pentru acest pachet:\n"
+" „*”: marcat pentru instalare sau înnoire;\n"
+" „-”: marcat pentru ștergere, dar fișierele de configurare rămân;\n"
+" „=”: în așteptare: pachetul nu va fi procesat deloc;\n"
+" „_”: marcat pentru ștergere completă - inclusiv configurarea;\n"
+" „n”: pachetul este nou și poate încă fi marcat pentru\n"
+" instalare/ștergere/&c.\n"
+"\n"
+"De asemenea, pentru fiecare pachet, sunt afișate Prioritatea, Secțiunea,\n"
+"numele, versiunea instalată și cea disponibilă (shift-V pentru a\n"
+"afișa/ascunde) și descrierea pe scurt.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Afișare, partea a 2-a: evidențierea în listă; afișarea informației"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Evidențierea: O linie din lista de pachete va fi evidențiată. Semnifică "
+"ce\n"
+" pachete sunt afectate de tastele „+”, „-” și „_”.\n"
+"\n"
+"* Linia despărțitoare din mijlocul ecranului arată o scurtă descriere a\n"
+" stării pachetului curent evidențiat, sau o descriere a grupului care "
+"este \n"
+" evidențiat dacă este o linie de grupuri. Dacă nu înțelegeți sensul\n"
+" unora dintre caracterele de stare afișate, duceți-vă la pachetul\n"
+" respectiv și uitați-vă la linia despărțitoare, sau folosiți tasta „v” "
+"pentru afișaj\n"
+" detaliat (apăsați din nou „v” pentru a vă reîntoarce la afișarea "
+"concisă).\n"
+"\n"
+"* Partea inferioară a ecranului arată mai multe informații despre\n"
+" pachetul curent evidențiat (dacă este vreunul).\n"
+"\n"
+" Poate arăta descrierea extinsă a pachetului, detalii interne de control\n"
+" ale pachetului (fie pentru versiunea instalată fie pentru cea "
+"disponibilă),\n"
+" sau informații despre conflicte și dependențe implicate de pachetul "
+"curent\n"
+" (în sublista de rezoluții de conflicte/dependențe).\n"
+"\n"
+" Folosiți tasta „i” pentru a circula printre afișaje, și „I” pentru a "
+"ascunde\n"
+" afișajul de informații sau a-l mări până la a utiliza aproape tot "
+"ecranul.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introducere a afișării selecției metodei"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect și dpkg pot face o instalare automată, încărcând fișierele "
+"pachetelor de\n"
+"instalat dintr-un număr de diferite posibile locuri.\n"
+"\n"
+"Această listă vă permite să selectați una din aceste metode de instalare.\n"
+"\n"
+"Deplasați evidențierea către metoda pe care doriți s-o folosiți, și apăsați "
+"Enter. Veți fi\n"
+"chestionat pentru informațiile necesare pentru instalare.\n"
+"\n"
+"Cum deplasați evidențierea, este afișată în jumătatea inferioară a ecranului "
+"o\n"
+"descriere a fiecărei metode, dacă este disponibilă.\n"
+"\n"
+"Dacă doriți să ieșiți fără a modifica nimic folosiți tasta „x” în timp ce\n"
+"sunteți în lista metodelor de instalare.\n"
+"\n"
+"O listă completă de taste este disponibilă apăsând acum „k”, sau din meniul "
+"de\n"
+"ajutor, accesibilă apăsând „?”.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Combinații de taste pentru selectarea metodei"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Taste de deplasare: Următor/Anterior, Început/Sfârșit, Sus/Jos, Înapoi/"
+"Înainte:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow mută selecția\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace derulează lista cu 1 pagină\n"
+" ^n ^p derulează lista cu 1 linie\n"
+" t, Home e, End sari la începutul/sfârșitul "
+"listei\n"
+" u d derulează info cu 1 pagină\n"
+" ^u ^d derulează info cu 1 linie\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow mută afișarea cu 1/3 de "
+"ecran\n"
+" ^b ^f mută afișarea cu 1 caracter\n"
+"(Acestea sunt aceleași taste de deplasare ca în afișarea listei de "
+"pachete.)\n"
+"\n"
+"Termină:\n"
+" Return, Enter selectează această metodă și treci la dialogul ei de "
+"configurare\n"
+" x, X termină fară schimbări sau setarea metodei de instalare\n"
+"\n"
+"Diverse:\n"
+" ?, Help, F1 cerere de ajutor\n"
+" ^l reafișare ecran\n"
+" / căutare (enter pentru renunțare)\n"
+" \\ repetă ultima căutare\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Tastați dselect --help pentru ajutor."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]cces"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Alegeți metoda de acces folosită."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "Act[u]alizare"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Actualizează lista pachetelor disponibile, dacă este posibil."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]elecție"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Cereți pachetele pe care le doriți în sistemul dvs."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalare"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalează și actualizează pachetele dorite."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigurare"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Configurează orice pachet neconfigurat."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "Îndepă[R]tare"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Îndepărtează programele nedorite."
+
+# semnifică tasta care trebuie apăsată, poate fi schimbată dar trebuie să verificăm conflictele
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "Ieșire [q]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Ieșire din dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "meniu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Interfață de manipulare a pachetelor Debian „%s”, versiunea %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Acesta este soft liber; vezi GNU General Public License versiunea 2 sau\n"
+"ulterioară pentru condițiile de copiere. NU există NICI o garanție.\n"
+"Vezi %s --licence pentru detalii de licențiere și condiții de copiere.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [<opțiune> ...] [<acțiune> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+..]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Opțiuni:\n"
+" --admindir <director> Folosește <director> în loc de %s.\n"
+" --expert Pornește modul expert.\n"
+" --debug <file> | -D<file> Pornește depanarea, trimițând ieșirea în "
+"<file>.\n"
+" --colour | --color parteecran:[prim plan],[fundal][:atrib[+atrib+..]]\n"
+" Configurează culorile ecranului.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help Afișează acest mesaj de ajutor.\n"
+" --version Afișează versiunea.\n"
+" --license | --licence Afișează licența.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Componente ecran:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "nu pot deschide fișierul de depanare „%.255s”\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "Invalid %s „%s”\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "parte ecran"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Null colour specification\n"
+msgid "null colour specification"
+msgstr "Lipsă specificație de culoare\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "culoare"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "atribut culoare"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminalul nu pare să suporte adresare la nivel de cursor.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminalul nu pare să suporte evidențiere.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Inițializați corect variabila de mediu TERM, folosiți un terminal mai bun,\n"
+"sau faceți asta cu programul de management per pachet %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminalul nu suportă cerințele necesare, abandonez"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Deplasare cu ^P și ^N, tastele cursor, literele inițiale, sau cifre;\n"
+"Apăsați <enter> pentru confirmarea selecției. ^L redesenează ecranul.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Drepturi de autor (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Drepturi de autor (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Acces doar în citire: este disponibilă doar vizualizarea selecțiilor!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "eșec în getch în meniul principal"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "șir acțiune necunoscut „%.50s”"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Presc."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista metodelor de acces"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Metoda de acces „%s”."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate a eșuat"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "eșec getch"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicație"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Nici o explicație disponibilă."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Apăsați <enter> pentru a continua."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "nu pare să fie disponibilă\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "Alegeți metoda de acces folosită."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - lista metodelor de acces"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Apăsați <enter> pentru a continua.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+msgid "<standard error>"
+msgstr "eroare de scriere la ieșirea standard de erroare"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "eroare la citirea confirmării mesajului de eșec al programului"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "actualizează scriptul de listare/cu liste disponibil"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "script de instalare"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "script de interogare/pregătire"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "eroare de sintaxă în fișierul de opțiuni pentru metode „%.250s” -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "eroare la citirea fișierului de opțiuni „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "nu pot să citesc directorul „%.250s” pentru metodele de citire"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoda „%.250s” are un nume prea lung (%d > %d caractere)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "imposibilitate de acces la scriptul de metode de acces „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "citire imposibilă a fișierului de opțiuni pentru metode „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "non-numeric unde se cere numeric"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "EOF în șirul index"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "șir index prea lung"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "linie nouă înainte de începerea numelui opțiunii"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "linie nouă înainte de începerea numelui opțiunii"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "nu este literă unde trebuie să înceapă numele opțiunii"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "non-alfanumeric în numele opțiunii"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "EOF în numele opțiunii"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "linie nouă înainte de sumar"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "linie nouă înainte de sumar"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "EOF în sumar - lipsește linie nouă"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "nu pot să deschid fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "nu pot să citesc fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "eșec la citirea fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "eroare în timpul citirii fișierului cu descrierile opțiunilor „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "eroare în timpul citirii fișierului cu opțiuni pentru metode „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "imposibil a deschide fișierulu curent de opțiuni „%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "imposibil a scrie noua opțiune în „%.250s”"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "pachet nou"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "instalează"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "păstrează"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "elimină"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "curăță"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALEAZĂ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "neinstalat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "îndepărtate (configurările rămân)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "jumătate instalate"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "despachetate (nepregătite)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "așteaptă procesarea declanșatorilor"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "declanșat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "instalat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Necesare"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Opțional"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neclasificat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "sugerează"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "recomandă"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "depinde de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "ante-dependență de"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "corupe"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "în conflict cu"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "furnizează"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "înlocuiește"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "îmbunătățește"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Ncs"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Opț"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Sup"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "dFT"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Deteriorat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Învechit/local"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalate"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibil"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Îndepărtat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Pachete instalate defectuos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Pachete noi disponibile"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Pachete noi disponibile"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Pachete învechite și locale existente pe sistem"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Pachete instalate"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Pachete instalate aduse la zi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Pachete îndepărtate sau indisponibile"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Pachete îndepărtate (configurarea încă prezentă)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pachete curățate și cele care nu au fost niciodată instalate"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Curățate"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Instalat?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Marcaj vechi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Marcat pentru"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Secțiune"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritate"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Pachet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Ver.disp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Ver. Inst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Ver.disp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Ver. Inst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - afișare recursivă a pachetelor"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspecția stării pachetelor"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - lista principală a pachetelor"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (după secțiune)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (disponibil, secțiune)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (stare, secțiune)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (după prioritate)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (disponibil, prioritate)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (stare, prioritate)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetic)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (după disponibilitate)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (după stare)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marchează:+/=/- concis:v ajutor:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marchează:+/=/- detaliat:v ajutor:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " concis:v ajutor:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " detaliat:v ajutor:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Rândul evidențiat reprezintă mai multe pachete; dacă cereți instalare, "
+"îndepărtare, păstrare, etc. va afecta toate pachete care respectă criteriul "
+"arătat.\n"
+"\n"
+"Dacă mutați cursorul pe un rând cu un pachet anume, veți vedea aici "
+"informații despre acel pachet.\n"
+"Puteți folosi „o” și „O” pentru schimbarea ordinii de sortare dându-vă "
+"posibilitatea să marcați pachetele în diferite moduri de grupare."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Inter-relații"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Nici o descriere disponibilă."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Informația de control instalată"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Informația de control disponibilă"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed packages"
+msgid "there are no packages"
+msgstr "Pachete instalate"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "opțiunea de căutare dată este invalidă"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "eroare în expresia regulată"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr "nu pare să fie disponibilă\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " sau "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Toate pachetele"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pachete fără o secțiune"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pachete în secțiunea %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pachete"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pachete fără o secțiune"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pachete în secțiunea %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (a fost: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "eșec la reblocarea lui SIGWINCH"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section"
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Secțiune"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Culori:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Atribute:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF înainte de începerea numelui opțiunii"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF înainte de sumar"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Defect!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Actualizat"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "La-zi"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Pachete actualizate (este disponibilă o versiune mai nouă)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Pachete disponibile (neinstalate încă)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acțiuni:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "imposibil a deschide fișierulu nou de opțiuni „%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "imposibil a închide fișierul nou de opțiuni „%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "imposibil a instala noile opțiuni ca „%.250s”"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "s-a returnat stare de ieșire eronată %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "a fost întrerupt.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "a fost terminat de un semnal: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(A părăsit o stare coredump.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "eșuat cu returnarea unui cod de așteptare necunoscut %d.\n"
+
+# sirul de la process e cale de acces la executabil
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "nu pot rula %.250s proces „%.250s”"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "configurare eșuată"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "nu pot aștepta după %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "am recepționat o stare greșită a procesului-fiu - cerut %ld, recepționat "
+#~ "%ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Recomandat"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Contrib"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Nec"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Ctb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() terminat ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[niciuna]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "eroare semnal necapturat %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "nu pot ignora semnalul %d înainte de a rula %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(date client lipsă)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<null>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "relații interne care afectează "
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "descriere a "
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "descriere"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "informația de control instalată în prezent"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "versiune disponibilă a informației de control pentru"
diff --git a/dselect/po/ru.gmo b/dselect/po/ru.gmo
new file mode 100644
index 0000000..ea5d476
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/ru.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/ru.po b/dselect/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..cdf0a66
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1766 @@
+# translation of dselect_po_ru.po to Russian
+# Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
+# Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
+#
+# Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-01 19:18+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Искать: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Ошибка: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Справка: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Нажмите ? для перехода в меню справки, . для перехода к следующей теме, "
+"<space> для выхода из справки"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Доступна справочная информация по следующим темам:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Нажмите одну из вышеперечисленных клавиш, <space> или «q» для выхода\n"
+"или «.» (точка) для последовательного просмотра страниц. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "ошибка ввода с клавиатуры в справке"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "работа функции ioctl(TIOCGWINSZ) завершилась неудачно"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr ""
+"работа функции doupdate в обработчике сигнала SIGWINCH завершилась неудачно"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "не удалось восстановить старый обработчик сигнала SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "не удалось восстановить старую маску сигналов"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "не удалось разблокировать сигнал SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "не удалось блокировать сигнал SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "не удалось получить старую маску сигналов"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "не удалось получить старый обработчик сигнала SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "не удалось установить новый обработчик сигнала SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "не удалось выделить цветовую пару"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "не удалось создать окно заголовка"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "не удалось создать окно whatinfo"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "не удалось создать страницу baselist"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "не удалось создать страницу heading"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "не удалось создать страницу thisstate"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "не удалось создать страницу info"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "не удалось создать окно запроса"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, чтобы "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "получить подробную информацию, нажмите %s"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "вернуться, нажмите %s"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[не сопоставлена]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[неизв: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Прокрутка справки/информации в прямом направлении"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Прокрутка справки/информации в обратном направлении"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Перейти в начало списка"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Перейти в конец списка"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Справка (циклический проход по экранам справки)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Циклический проход по экранам информации"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Перерисовать экран"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Прокрутка списка в прямом направлении по одной строке"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Прокрутка списка в обратном направлении по одной строке"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Прокрутка справки/информации в прямом направлении по одной строке"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Прокрутка справки/информации в обратном направлении по одной строке"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Прокрутка списка в прямом направлении"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Прокрутка списка в обратном направлении"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Пометить пакет(ы) для установки"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Пометить пакет(ы) для удаления"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Пометить пакет(ы) для удаления и вычистки"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Сделать подсветку более контрастной"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Сделать подсветку менее контрастной"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Найти пакет, имя которого содержит строку"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Повторить последний поиск"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Поменять порядок приоритетов сортировки приоритет/раздел"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Выйти, подтвердив выбор и проверив зависимости"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Выйти, подтвердив выбор, но не проверяя зависимости"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Выйти, отвергнув предложения, связанные с конфликтами и зависимостями"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Выход без сохранения изменений"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Вернуть все пакеты к предыдущему состоянию"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Вернуть все пакеты к предложенному программой состоянию"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Вернуть все пакеты к непосредственно затребованному состоянию"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Вернуть все пакеты к установленному в данный момент состоянию"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Выбрать выделенный метод доступа"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Выход без изменения выбранного метода доступа"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n"
+" j, стрелка вниз, k, стрелка вверх, перемещение выделения\n"
+" N, PageDown, пробел P, PageUp, Backspace прокрутка списка на "
+"страницу\n"
+" ^n ^p прокрутка списка на "
+"строку\n"
+" t, Home e, End переход в начало/конец "
+"списка\n"
+" u d прокрутка инф-ции на "
+"страницу\n"
+" ^u ^d прокрутка инф-ции на "
+"строку\n"
+" B, стрелка влево F, стрелка вправо прокрутка в сторону\n"
+" на 1/3 экрана\n"
+" ^b ^f прокрутка в сторону\n"
+" на 1 колонку\n"
+"\n"
+"Пометка пакетов для дальнейшей обработки:\n"
+" +, Insert установить или обновить =, H зафиксировать в текущем "
+"состоянии\n"
+" -, Delete удалить :, G расфиксировать: обновить или\n"
+" оставить неустановленным\n"
+" _ удалить и вычистить файлы настройки\n"
+" Разное:\n"
+"Выход, перезапись (капитализация важна!): ?, F1 вызов справки (также "
+"Help)\n"
+" Ввод Подтвердить, выйти (проверка зависимостей) i, I переключение "
+"экранов\n"
+" с информацией\n"
+" Q Подтвердить, выйти (не проверяя) o, O переключение порядка\n"
+" сортировки\n"
+" X, Esc Выйти, отменить все изменения v, A, V изменить параметры\n"
+" экрана состояния\n"
+" R Вернуться к предыдущему состоянию ^l перерисовать экран\n"
+" U Установить предложенное программой / поиск (ввод для отмены)\n"
+" состояние для всех пакетов\n"
+" D Установить непосредственно n, \\ повторить последний "
+"поиск\n"
+" затребованное состояние для всех пакетов\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Вводная информация о списке пакетов"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
+"\n"
+"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
+"Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши управления курсором,\n"
+"отмечать пакеты для установки (используя клавишу «+») или удаления\n"
+"(соответственно, «-»).\n"
+"Пакеты могут помечаться как по отдельности, так и группами. В начале вы\n"
+"увидите, что выделена строка «Все пакеты». Клавиши «+», «-» и т.д. будут\n"
+"влиять на все пакеты, описанные выделенной строкой.\n"
+"\n"
+"Некоторые ваши решения вызовут конфликты или проблемы зависимостей. В этом\n"
+"случае вы получите список затронутых пакетов, чтобы можно было решить "
+"проблему.\n"
+"\n"
+"Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
+"в любой момент — просто нажмите клавишу «?».\n"
+"\n"
+"Когда вы закончите выбор пакетов, нажмите <enter>, чтобы подтвердить\n"
+"изменения или клавишу «X», чтобы выйти, не сохраняя ваш выбор. Если "
+"изменения\n"
+"подтверждены, производится окончательная проверка конфликтов и "
+"зависимостей.\n"
+"При этом вы тоже можете увидеть дополнительный список пакетов.\n"
+"\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Вводная информация о просмотре списке пакетов в режиме чтения"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
+"\n"
+"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
+"Поскольку у вас нет прав на изменение состояния пактов, вы находитесь в\n"
+"режиме чтения. Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши\n"
+"управления курсором (см. экран справки «Горячие клавиши»), видеть состояние\n"
+"пакетов и читать касающуюся их информацию.\n"
+"\n"
+"Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
+"в любой момент — просто нажмите клавишу «?».\n"
+"\n"
+"Когда вы закончите просмотр, нажмите клавишу <enter> или «Q», чтобы\n"
+"выйти из списка пакетов.\n"
+"\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+"Вводная информация о вложенном списке пакетов для разрешения конфликтов/"
+"зависимостей"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Разрешение зависимостей и конфликтов — введение.\n"
+"\n"
+"Ваш выбор может вызвать конфликт или проблему зависимостей — некоторые\n"
+"пакеты могут устанавливаться только вместе с некоторыми другими, а\n"
+"некоторые комбинации пакетов не могут быть установлены совместно.\n"
+"\n"
+"В этом случае вы увидите дополнительный список, содержащий затронутые\n"
+"пакеты. Нижняя половина списка показывает относящиеся к пакету конфликты\n"
+"и зависимости. Клавиша «i» может переключить это окно также в режим\n"
+"отображения описаний пакетов и внутренней управляющей информации.\n"
+"\n"
+"Программа вычисляет множество «предлагаемых» пакетов и первоначально "
+"пометки\n"
+"в этом дополнительном списке будут соответствовать именно этому варианту.\n"
+"Таким образом, вы можете просто нажать клавишу Return, приняв предложенный\n"
+"вариант. Можно также отказаться от изменений, вызвавших проблемы, и "
+"вернуться\n"
+"в основной список, введя заглавную «X».\n"
+"\n"
+"Наконец, можно пройти по списку и изменить отметки так, как вам больше\n"
+"нравится. При этом можно отвергнуть предложенные программой изменения, "
+"введя\n"
+"заглавную «D» или «R» (см. экран справки «Горячие клавиши»). Если вас не "
+"устраивают\n"
+"предложенные изменения, или если вы думаете, что программа ошибается, можно\n"
+"использовать заглавную «Q», чтобы потребовать принять текущий выбор, "
+"несмотря\n"
+"на проблемы зависимостей.\n"
+"\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>. Помните, "
+"что для вызова справки достаточно нажать клавишу «?».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Просмотр, часть 1: список пакетов и символы состояния"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"В верхней половине экрана показан список пакетов. В первых четырёх колонках\n"
+"даны текущее состояние и пометка каждого пакета. В кратком режиме (клавиша "
+"v\n"
+"переключает между кратким и подробным режимами) это одиночные символы,\n"
+"обозначающие (слева направо):\n"
+"\n"
+" Флаг ошибки: Пробел — нет ошибки (но пакет может быть неработоспособен, см."
+"ниже)\n"
+" R — серьёзная ошибка при установке, требуется "
+"переустановка.\n"
+" Флаг установки: Пробел — не установлен\n"
+" * — установлен\n"
+" - — не установлен, но остались файлы конфигурации\n"
+" пакеты в этих { U — распакован, но не настроен\n"
+" состояниях { C — наполовину настроен (произошла ошибка)\n"
+" не установлены { I — наполовину установлен (произошла ошибка)\n"
+" правильно { W, t — отмечен как ждущий рассмотрения\n"
+"\n"
+" Старая пометка: состояние, затребованное до входа в этот список\n"
+" Пометка: какое состояние затребовано для пакета:\n"
+" * : помечен для установки или обновления\n"
+" - : помечен для удаления, но файлы конфигурации должны остаться\n"
+" = : зафиксирован: пакет не будет обрабатываться\n"
+" _ : помечен для полной вычистки: удаляются также файлы конфигурации\n"
+" n : это новый пакет и ещё не помечен для установки/удаления и т. д.\n"
+"\n"
+"Также показаны приоритет, раздел, имя каждого пакета, номера установленной\n"
+"и доступной версий (shift-V переключает режим отображения) и краткое\n"
+"описание.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Просмотр, часть 2: выделение, отображение информации"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Выделение: одна строка списка пакетов будет выделена. Она показывает,\n"
+" к какому(им) пакету(ам) будет относится нажатие клавиш «+»,« »- или «_».\n"
+"\n"
+"* Разделительная линия в середине экрана отображает краткое описание\n"
+" состояния выделенного пакета или описание выделенной группы. Если вы\n"
+" не понимаете значение символов, отображающих состояние, перейдите\n"
+" к соответствующему пакету и посмотрите на разделительную линию, или\n"
+" с помощью клавиши «v» переключите программу в режим подробного "
+"отображения\n"
+" (следующее нажатие клавиши «v» вернёт экран в краткий режим).\n"
+"\n"
+"* Нижняя часть экрана показывает более подробную информацию о выделенном\n"
+" пакете (если выделен только один пакет).\n"
+"\n"
+" В этой части может отображаться расширенное описание пакета, внутренняя\n"
+" информация о пакете (либо о установленной, либо о доступной версии), либо\n"
+" информация о конфликтах и зависимостях, затрагивающих данный пакет\n"
+" (в дополнительных списках разрешения конфликтов и зависимостей).\n"
+"\n"
+" Клавиша «i» циклически переключает режимы отображения в этой части "
+"экрана,\n"
+" а клавиша «I» скрывает её или расширяет почти до размеров экрана.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Вводная информация об экране выбора метода доступа"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect и dpkg могут производить установку автоматически, самостоятельно\n"
+"загружая файлы пакетов, которые надо установить, из одного из возможных\n"
+"расположений.\n"
+"\n"
+"Это список позволяет выбрать один из методов установки.\n"
+"\n"
+"Выделите метод, который вы предпочитаете использовать, и нажмите клавишу\n"
+"ввода. Программа запросит у вас необходимую для установки информацию.\n"
+"\n"
+"При перемещении выделения в нижней части экрана появляется описание\n"
+"каждого метода, для которого оно доступно.\n"
+"\n"
+"Если вы хотите выйти, ничего не меняя, нажмите клавишу «x», когда программа\n"
+"находится в списке методов установки.\n"
+"\n"
+"Полный список горячих клавиш можно получить, нажав клавишу «k» или войдя\n"
+"в общую справку, нажав клавишу «?».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Горячие клавиши при выборе метода доступа"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n"
+" j, стрелка вниз k, стрелка вверх перемещение выделения\n"
+" N, PageDown, пробел P, PageUp, Backspace прокрутка списка на "
+"страницу\n"
+" ^n ^p прокрутка списка на "
+"строку\n"
+" t, Home e, End переход в начало/конец "
+"списка\n"
+" u d прокрутка инф-ции на "
+"страницу\n"
+" ^u ^d прокрутка инф-ции на "
+"строку\n"
+" B, стрелка влево F, стрелка вправо прокрутка в сторону\n"
+" на 1/3 экрана\n"
+" ^b ^f прокрутка в сторону\n"
+" на 1 колонку\n"
+"(Это те же клавиши перемещения, что и в списке пакетов.)\n"
+"\n"
+"Выход:\n"
+" Return, Enter выбрать выделенный метод и перейти к диалогу его "
+"настройки\n"
+" x, X выйти, не изменяя используемый метод установки\n"
+"\n"
+"Различное:\n"
+" ?, Help, F1 вызов справки\n"
+" ^l перерисовать экран\n"
+" / поиск (ввод для отмены)\n"
+" \\ повторить последний поиск\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Чтобы получить справку, введите dselect --help."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A] Метод"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Выбор метода установки."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U] Обновить"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Обновление списка доступных пакетов."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S] Выбрать"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Выбор набора пакетов для установки, обновления и удаления."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I] Установить"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Установка и обновление пакетов."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C] Настроить"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Настройка ещё не настроенных пакетов."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R] Удалить"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Удаление ненужных пакетов."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q] Выход"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Выход из программы."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "меню"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Интерфейс управления пакетами Debian «%s», версия %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение. Смотрите условия распространения в\n"
+"Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
+"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<стандартный вывод>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [<параметр> …] [<действие> …]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+...]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" --admindir <каталог> Использовать <каталог> вместо %s.\n"
+" --expert Включить экспертный режим.\n"
+" --debug <файл> | -D<файл> Включить отладку, посылать все сообщения в "
+"<файл>.\n"
+" --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+…]]\n"
+" Настроить цвета экрана.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --help Show this help message.\n"
+#| " --version Show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help Показать эту справку.\n"
+" --version Показать версию.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Секторы экрана:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "не удалось открыть отладочный файл «%.255s»\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "некорректный %s «%s»"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "сектор экрана"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "задающие цвет значения пусты"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "цвет"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "атрибут цвета"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Терминал не поддерживает позиционирование курсора.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Терминал не поддерживает подсветку.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Задайте верное значение переменной TERM, используйте более функциональный\n"
+"терминал или используйте программу управления отдельными пакетами %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "у терминала отсутствуют необходимые возможности, останов"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Используйте комбинации клавиш ^P и ^N, стрелки, первые буквы команд или "
+"цифры;\n"
+"Нажмите <ввод> для выбора действия. ^L — перерисовать экран.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Доступ только для чтения: доступен только просмотр состояния пакетов!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "ожидание нажатия клавиши в главном меню завершилось неудачно"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "неизвестное действие «%.50s»"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Сокр."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect — список методов доступа"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Метод доступа «%s»."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "работа функции doupdate завершилась неудачно"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "ожидание нажатия клавиши завершилось неудачно"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Описание метода"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Нет описания."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Чтобы продолжить, нажмите <ввод>."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "невозможно разблокировать область метода доступа"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "нет доступных методов доступа"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "запрошенная операция требует прав суперпользователя"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "невозможно открыть или создать lockfile метода доступа"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "область метода доступа уже заблокирована"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "невозможно заблокировать область метода доступа"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Чтобы продолжить, нажмите ввод.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<стандартный поток ошибок>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "ошибка чтения подтверждения сообщения программы об ошибке"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "нет выбранного или настроенного метода доступа"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "скрипт обновления списка доступных пакетов"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "скрипт установки"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "скрипт настройки"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "синтаксическая ошибка в файле списка методов «%.250s»: %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения списка методов «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "не удалось прочитать список методов доступа из каталога «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "слишком длинное название метода «%.250s» (%d > %d символов)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "нет доступа к скрипту метода доступа «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "не удалось прочитать список возможных методов доступа «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "обнаружен символ, не являющийся цифрой"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "в строке списка обнаружен символ конца файла"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "строка списка чересчур длинна"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца строки"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца строки"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+"в начале имени метода обнаружен символ, не являющийся буквой или символом "
+"подчёркивания"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr ""
+"в имени метода обнаружен символ, не являющийся буквой, цифрой или символом "
+"подчёркивания"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "в имени метода обнаружен символ конца файла"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца строки"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца строки"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr ""
+"в описании обнаружен символ конца файла — отсутствует символ конца строки"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть файл описания метода «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле описания метода «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения файла описания метода «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения файла описания метода доступа «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения списка возможных методов доступа «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть файл текущего метода доступа «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "не удалось записать новый файл метода доступа «%.250s»"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "новый пакет"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "установить"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "зафиксировать"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "удалить"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "вычистить"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "ПЕРЕУСТАНОВИТЬ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "не установлен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "удалён, но файлы конфигурации сохранены"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "частично установлен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "распакован, но не настроен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "наполовину настроен (не удалось настроить)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "ожидает начала обработки"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "обработка начата"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "установлен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Обязательный"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Важный"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Дополнительный"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Экстра"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Приоритет не определён"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "предлагает"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "рекомендует"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "зависит от"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "требует предварительной установки"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "ломает"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "конфликтует с"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "предоставляет"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "заменяет"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "расширяет"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Обз"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Вжн"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Стд"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Доп"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Экс"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "оШБ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Неработоспособные"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Новые"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Устаревшие/локальные"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Установлен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Доступные"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Удалённые"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Пакеты, установка которых завершилась неудачно"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Новые доступные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Новые доступные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Установленные устаревшие или локальные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Установленные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Установленные актуальные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Удалённые или более недоступные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Удалённые пакеты (файлы конфигурации сохранены)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Вычищенные и никогда не устанавливавшиеся пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Вычищен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Установлен?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Был помечен для"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Помечен для"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "ОУБП"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Раздел"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Пакет"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Дост.арх."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Уст.арх."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Дост.верс."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Уст.верс."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect — вложенный список пакетов"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect — просмотр состояний пакетов"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect — основной список пакетов"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (по разделу)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (доступность, раздел)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (состояние, раздел)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (по приоритету)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (доступность, приоритет)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (состояние, приоритет)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (по алфавиту)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (по доступности)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (по состоянию)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " отметить:+/=/- кратко:v подсказка:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " отметить:+/=/- подробно:v подсказка:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " кратко:v подсказка:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " подробно:v подсказка:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Данная строка представляет много пакетов. Если вы пометите её для "
+"установки, удаления и т. п., эта команда будет выполнена для всех пакетов, "
+"соответствующих указанному критерию.\n"
+"\n"
+"Если вы перейдёте к строке, в которой представлен отдельный пакет, в этом "
+"окне вы увидите информацию об этом пакете.\n"
+"Используйте клавиши «o» и «O» для изменения порядка сортировки пакетов. Это "
+"позволит отмечать пакеты, пользуясь широким набором критериев."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "зависимости"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Описание отсутствует."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Установлена информация из файла control"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Доступна информация из файла control"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "нет пакетов"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "заданы неверные параметры поиска"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "некорректное регулярное выражение"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " недоступен\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " или "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Все пакеты"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s пакеты вне известных разделов"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s пакеты в разделе %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s пакеты приоритета %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s пакеты приоритета %s вне известных разделов"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s пакеты приоритета %s в разделе %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (было: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "не удалось заново блокировать сигнал SIGWINCH"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Действия:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Цвета:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Атрибуты:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца файла"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца файла"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Ошибка!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Обновлённые"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Актуальные"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Обновлённые пакеты (доступна новая версия)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Доступные не установленные пакеты"
+
+#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
+#~ msgstr "включены неродные архитектуры, но multi-arch не поддерживается"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Действия:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось открыть новый файл метода доступа %.250s"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось закрыть новый файл метода доступа %.250s"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось переименовать новый файл метода доступа в %.250s"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "вернул при выходе код ошибки %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "был прерван.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "был завершён сигналом %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Сохранился снимок памяти)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "работа процесса завершилась неудачно с неизвестным кодом возврата %d.\n"
diff --git a/dselect/po/sk.gmo b/dselect/po/sk.gmo
new file mode 100644
index 0000000..a85cb04
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/sk.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/sk.po b/dselect/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..e628d37
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/sk.po
@@ -0,0 +1,1874 @@
+# dpkg - Slovak translation
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the dselect package.
+#
+# Roman Benko <benco@acid.sk>, 2005 - master translator
+# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006 - only new changes
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-03 01:09+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Vyhľadať ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Pomocník: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Menu pomocníka zobrazíte stlačením ?, ďalšiu tému ., Pomocníka ukončíte "
+"<medzerník>."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Pomocník je dostupný pre nasledujúce témy: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Stlačte kláves z horeuvedeného zoznamu, <medzerník> alebo „q“ na ukončenie "
+"Pomocníka,\n"
+" alebo „.“ (bodka) na postupné čítanie všetkých stránok Pomocníka."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "chyba pri čítaní klávesnice v Pomocníkovi"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "zlyhala funkcia ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "zlyhala funkcia doupdate v obsluhe SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "zlyhalo obnovenie starého SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "zlyhalo obnovenie starej masky signálu"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "zlyhalo odblokovanie premennej SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "nepodarilo sa zablokovať SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "zlyhalo získanie starej masky signálu"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "zlyhalo získanie starého SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "zlyhalo nastavenie nového SIGWINCH spracovania signálu"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "nepodarilo sa alokovať farebný pár"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie titulného okna"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie informačného okna"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie okna základného zoznamu"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie hlavičkového okna"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie stavového okna"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie informačného okna"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "zlyhalo vytvorenie dopytovacieho okna"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Väzby klávesov"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, stlačte "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s pre viac"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s pre návrat späť"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[nenaviazaný]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[unk: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Posun pomocníka/informáciami ďalej"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Posun pomocníka/informáciami späť"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Posun hore"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Posun dolu"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Prejsť na začiatok zoznamu"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Prejsť na koniec zoznamu"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Vyžiadať pomoc (pohyb naprieč oknami Pomocníka)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Pohyb naprieč informačnými obrazovkami"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Prekresliť obrazovku"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Posun zoznamom o jeden riadok vpred"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Posun zoznamom o jeden riadok späť"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Posun v nápovede/informáciách o jeden riadok vpred"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Posun v Pomocníkovi/informáciách o jeden riadok späť"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Posun zoznamom dopredu"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Posun zoznamom dozadu"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Označiť balík(y) na inštaláciu"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Označiť balík(y) na odinštalovanie"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Označiť balík(y) na odinštalovanie a vyčistenie"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Upresniť zvýraznenie"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Rozšíriť zvýraznenie"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Hľadať balík, ktorého názov obsahuje reťazec"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Zopakovať posledné hľadanie"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Zmena triedenia podľa priority/sekcie"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Ukončenie, potvrdenie, a kontrola závislostí"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Ukončenie, potvrdenie bez kontroly"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Ukončenie, zamietnutie návrhov riešenia konfliktov/závislostí"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Zrušenie - ukončenie práce bezo zmien"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Návrat do starého stavu pre všetky balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Návrat do navrhovaného stavu pre všetky balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Návrat do priamo požadovaného stavu pre všetky balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Návrat do momentálne nainštalovaného stavu pre všetky balíky"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Výber aktuálne označenej prístupovej metódy"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Ukončenie bez zmeny zvolenej výberovej metódy"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Funkcie klávesov"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+#| " u d scroll info by 1 page\n"
+#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
+#| "screen\n"
+#| " ^b ^f pan display by 1 "
+#| "character\n"
+#| "\n"
+#| "Mark packages for later processing:\n"
+#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+#| "uninstalled\n"
+#| " _ remove & purge config\n"
+#| " Miscellaneous:\n"
+#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+#| "Help)\n"
+#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+#| "displays\n"
+#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+#| "options\n"
+#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+#| "opts\n"
+#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+#| " U set all to sUggested state / search (Return to "
+#| "cancel)\n"
+#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Klávesy pre pohyb: Ďalší/Predošlý, Začiatok/Koniec, Hore/Dolu, Naspäť/"
+"Dopredu:\n"
+" j, Šípka-dole k, Šípka-hore posunúť zvýraznenie\n"
+" N, Page-down, medzerník P, Page-up, Backspace posun v zozname o 1 "
+"stranu\n"
+" ^n ^p posun v zozname o 1 "
+"riadok\n"
+" t, Home e, End skok na začiatok/koniec "
+"zoznamu\n"
+" u d posun info o 1 stranu\n"
+" ^u ^d posun info by 1 line\n"
+" B, Šípka-vľavo F, Šípka-vpravo posun o 1/3 obrazovky\n"
+" ^b ^f posun o 1 znak\n"
+"\n"
+"Označiť balíky pre neskoršie spracovanie:\n"
+" +, Insert nainštalovať alebo aktualizovať =, H podržať v súčasnom stave\n"
+" -, Delete odstrániť :, G uvoľniť: aktualizovať alebo "
+"ponechať odinštalovaný\n"
+" _ odstrániť a vyčistiť konfiguráciu\n"
+" Rozličné:\n"
+"Koniec, výstup, prepis (všimnite si veľké písmená!): ?, F1 vyžiadať "
+"pomocníka (tiež Pomocník)\n"
+" Návrat, Potvrdenie, koniec (skontrolovať závislosti) i, I zmeniť/"
+"cyklovať info obrazovky\n"
+" Q Potvrď, koniec (potlačiť závis.) o, O cyklovať cez "
+"zoraďovacie voľby\n"
+" X, Esc skončiť, zabudnúť všetky vykonané zmeny v, V zmeň stav "
+"volieb obrazovky\n"
+" R Vrátiť do stavu pred týmto zoznamom ^l prekresli "
+"displej\n"
+" U nastaviť všetko na odporúčaný stav / hľadať "
+"(stlačením Return zrušiť)\n"
+" D nastaviť všetko na priamo požadovaný stav n, \\ opakovať "
+"posledné vyhľadávanie\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Úvod do výberov balíkov"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Vitajte v hlavnom zozname balíkov dselect-u.\n"
+"\n"
+"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nainštalované alebo sú "
+"dostupné\n"
+"na inštaláciu. V zozname sa môžete pohybovať pomocou kurzorových klávesov,\n"
+"označovať balíky na inštaláciu (použitím „+“) alebo odinštalovanie (použitím "
+"„-“).\n"
+"Balíky môžno označovať buď jednotlivo alebo v skupinách; na začiatku "
+"uvidíte\n"
+"riadok „Všetky balíky“ sú vybraté. „+“, „-“ a tak ďalej majú vplyv na "
+"všetky balíky\n"
+"označené zvýrazňovacím riadkom.\n"
+"\n"
+"Niektoré z vašich volieb môžu spôsobiť konflikty alebo problémy so "
+"závislosťami; budete požiadaný\n"
+"o pod-zoznam relevantných balíkov, čo je spôsob, ako môžete daný problém "
+"vyriešiť.\n"
+"\n"
+"Mali by ste si prečítať zoznam klávesov a vysvetlivky k obsahu obrazovky.\n"
+"Je dostupných množstvo pomoci online, prosíme vás, aby ste ju využívali -\n"
+"Pomocníka vyvoláte kedykoľvek stlačením „?“.\n"
+"\n"
+"Keď skončíte s výberom balíkov, stlačte <Enter> na potvrdenie zmien,\n"
+"alebo „X“ na ukončenie bez zapísania zmien. Bude urobená záverečná kontrola\n"
+"konfliktov a závislostí - aj tu môžete uvidieť pod-zoznam.\n"
+"\n"
+"Pomocníka ukončíte a do zoznamu vstúpite stlačením <medzerník>.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Úvod k prehliadaču zoznamu balíkov len pre čítanie"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Vitajte v hlavnom zozname balíkov dselect-u.\n"
+"\n"
+"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nainštalované alebo sú "
+"dostupné\n"
+"na inštaláciu. Kedže nemáte oprávnenie potrebné na aktualizáciu\n"
+"stavu balíkov, ste v režime len pre čítanie. V zozname sa môžete pohybovať\n"
+"pomocou kurzorových klávesov (pozrite si tému pomocníka „Funkcie "
+"klávesov“),\n"
+"sledovať stav balíkov a prečítať si informácie o nich.\n"
+"\n"
+"Mali by ste si prečítať zoznam klávesov a vysvetlivky k obsahu obrazovky.\n"
+"Je dostupných množstvo online pomocníkov, prosíme vás, aby ste ich\n"
+"používali - stlačením „?“ kedykoľvek vyvoláte Pomocníka.\n"
+"\n"
+"Keď skončíte prezeranie, stlačte „Q“ alebo <Enter> na ukončenie.\n"
+"\n"
+"Pomocníka ukončíte a späť na zoznam sa vrátite stlačením klávesu "
+"<medzerník>.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Úvod k podzoznamu riešení konfliktov/závislostí"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Riešenie závislostí/konfliktov - úvod.\n"
+"\n"
+"Jedno alebo viacero z vašich rozhodnutí vyvolalo konflikt alebo problém so "
+"závislosťami -\n"
+"niektoré balíky by mali byť inštalované v spojení s inými, a\n"
+"niektoré kombinácie balíkov by zasa nemali byť inštalované spoločne.\n"
+"\n"
+"Zobrazí sa vám zoznam príslušných balíkov. V spodnej polovici\n"
+"obrazovky sú zobrazené relevantné konflikty a závislosti; použite „i“ na "
+"pohyb medzi\n"
+"nimi, medzi popismi balíkov a medzi internými riadiacimi informáciami.\n"
+"\n"
+"Súbor „navrhovaných“ balíkov bol vypočítaný a úvodné označenia v\n"
+"tomto pod-zozname boli nastavené tak, aby sa s nimi zhodovali, takže stačí, "
+"keď stlačíte Enter\n"
+"na znak súhlasu s odporúčaniami, ak si to želáte. Máte možnosť zrušiť "
+"zmenu(y), ktoré spôsobili\n"
+"problém(y) a vrátiť sa do hlavného zoznamu stlačením klávesu „X“.\n"
+"\n"
+"Môžete sa tiež presunúť inam v rámci zoznamu a zmeniť označenia tak, aby "
+"lepšie\n"
+"zodpovedali Vašim potrebám a môžete tiež „odmietnuť“ moje odporúčania "
+"stlačením kláves\n"
+"„D“ alebo „R“ (pozrite si tému Pomocníka o funkciách kláves). Môžete "
+"stlačiť kláves „Q“,\n"
+"ktorým ma donútite akceptovať momentálne zobrazenú situáciu v prípade, že si "
+"želáte\n"
+"ignorovať odporúčania alebo si myslíte, že sa program mýli.\n"
+"\n"
+"Pomocníka opustíte a do podzoznamu sa vrátite stlačením <medzerník>; "
+"pamätajte: Pomocníka vyvoláte stlačením „?“.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Zobrazenie, časť 1: zoznam balíkov a znaky stavov"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Horná polovica obrazovky ukazuje zoznam balíkov. Pre každý balík vidíte\n"
+"štyri stĺpce o jeho aktuálnom stave v systéme a označenie. V stručnom "
+"režime (použite\n"
+"„v“ na zapnutie obsiahleho zobrazenia) sú tu jednoduché znaky, zľava "
+"doprava:\n"
+"\n"
+" Chybový príznak: Medzerník - žiadna chyba (ale balík by mohol byť v "
+"poškodenom stave - pozrite nižšie)\n"
+" „R“ - závažná chyba pri inštalácii, vyžaduje "
+"preinštalovanie;\n"
+" Inštalovaný stav: Medzerník - nenainštalovaný;\n"
+" „*“ - inštalovaný;\n"
+" „-“ - nenainštalovaný, ale konfiguračné súbory boli "
+"zachované;\n"
+" balíky v { „U“ - rozbalený, ale stále nenakonfigurovaný;\n"
+" tieto stavy { „C“ - polo-nakonfigurovaný (vyskytla sa chyba);\n"
+" sú poškodené { „|“ - polo-nainštalovaný (vyskytla sa chyba).\n"
+" Staré značky: čo bolo požadované pre tento balík pred zobrazením tohto "
+"zoznamu;\n"
+" Značka: čo je požadované pre tento balík:\n"
+" „*“: označené na inštaláciu alebo aktualizáciu;\n"
+" „-“: označené na odstránenie, ale konfiguračné súbory zostanú zachované;\n"
+" „=“: na podržanie: balíček vôbec nebude spracovaný;\n"
+" „_“: označené na kompletné vyčistenie - aj s odstránením konfigurácie;\n"
+" „n“: balík je nový a ešte nebol označený na inštaláciu/odstránenie/atď.\n"
+"\n"
+"Zobrazuje sa tiež Priorita, Sekcia, meno, inštalované a\n"
+"dostupné čísla verzií pre každý balík (zobrazenie/skrytie pomocou shift-V) a "
+"sumárny popis.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Zobrazenie, časť 2: zoznam zvýraznení; informačná obrazovka"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Zvýraznenie: Jeden riadok v zozname balíkov bude zvýraznený. Indikuje\n"
+" to, ktorý balík(y) bude ovplyvnený stlačením klávesov „+“, „-“ a „_“.\n"
+"\n"
+"* Rozdeľovací riadok v strede obrazovky zobrazuje stručný opis stavu\n"
+" momentálne zvýrazneného balíku alebo popis zvýrazneného názvu\n"
+" skupiny balíkov. Ak nerozumiete významu niektorého zo \n"
+" zobrazených stavových znakov, choďte na relevantný\n"
+" balík a pozrite sa na rozdeľovací riadok alebo použite kláves „v“ na\n"
+" podrobný výpis (stlačte „v“ znova a vrátite sa späť na stručný výpis).\n"
+"\n"
+"* Spodná časť obrazovky zobrazuje viac informácií o \n"
+" momentálne zvýraznenom balíku (ak je iba jeden).\n"
+"\n"
+" Môže zobrazovať rozšírený popis balíku, interné podrobnosti balíka "
+"(control)\n"
+" (buď pre nainštalované alebo pre dostupné verzie balíkov),\n"
+" alebo informácie o konfliktoch a závislostiach týkajúcich sa\n"
+" aktuálneho balíka (v pod-zozname riešení konfliktov/závislostí).\n"
+"\n"
+" Na a prepínanie medzi obrazovkami použite kláves „i“ a kláves „I“ na "
+"skrytie\n"
+" informačnej obrazovky alebo na jej zväčšenie na takmer celú veľkosť "
+"obrazovky.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Úvod do zobrazenia výberu metódy"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect a dpkg dokážu automaticky inštalovať a nahrávať súbory balíkov, "
+"ktoré\n"
+"majú byť nainštalované z jedného z mnohých možných miest.\n"
+"\n"
+"Tento zoznam vám umožňuje vybrať jednu z týchto inštalačných metód.\n"
+"\n"
+"Presuňte zvýraznenie na metódu, ktorú chcete použiť a stlačte Enter. "
+"Následne budete\n"
+"požiadaní o zadanie informácií potrebných na vykonanie inštalácie.\n"
+"\n"
+"Pri presune zvýraznenia sa popis každej metódy, ak je k dispozícii,\n"
+"zobrazuje v dolnej polovici obrazovky.\n"
+"\n"
+"Ak si želáte skončiť bez akejkoľvek zmeny, použite kláves „x“, keď sa "
+"nachádzate v zozname\n"
+"inštalačných metód.\n"
+"\n"
+"Úplný zoznam funkcií klávesov je teraz dostupný po stlačení klávesu „k“ "
+"alebo z menu\n"
+"Pomocníka, ktorú je možné získať stlačením klávesu „?“.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Klávesy na výber metódy"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Klávesy pre pohyb: Ďalší/Predchádzajúci, Začiatok/Koniec, Hore/Dole, Dozadu/"
+"Dopredu:\n"
+" j, Šípka-dole k, Šípka-hore presunutie zvýraznenia\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace posun zoznamu o 1 stranu\n"
+" ^n ^p posun zoznamu o 1 riadok\n"
+" t, Home e, End skok na začiatok/koniec "
+"zoznamu\n"
+" u d posun informácii o 1 stranu\n"
+" ^u ^d posun informácii o 1 riadok\n"
+" B, Šípka-vľavo F, Šípka-vpravo posun displeja o 1/3 "
+"obrazovky\n"
+" ^b ^f posun displeja o 1 znak\n"
+"(Toto sú rovnaké klávesy pre pohyb ako na obrazovke so zoznamom balíkov.)\n"
+"\n"
+"Koniec:\n"
+" Return, Enter vyber túto metódu a choď do jej konfiguračného dialógu\n"
+" x, X skončiť bez zmien alebo nastavení inštalačnej metódy\n"
+"\n"
+"Rôzne:\n"
+" ?, Help, F1 vyžiada Pomocníka\n"
+" ^l prekreslí obrazovku\n"
+" / vyhľadanie (stlačením Enter zrušíte operáciu)\n"
+" \\ zopakuje posledné hľadanie\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Pomocníka vyvoláte príkazom „dselect --help“."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[P]rístup"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Vyberte si prístupovú metódu."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[A]ktualizácia"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Aktualizujte zoznam dostupných balíkov, ak je to možné."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]ýber "
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Vyžiadajte, ktoré balíky chcete vo vašom systéme."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[N]ainštalovať"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Nainštalovať a aktualizovať požadované balíky."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[K]onfigurovať"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfigurovať všetky nenakonfigurované balíky."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "o"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[O]dstrániť"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Odstrániť nechcený softvér."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[U]končiť"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Ukončiť dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian „%s“ - rozhranie na správu balíkov, verzia %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Toto je slobodný softvér; podrobnosti o pravidlách kopírovania\n"
+"nájdete v GNU General Public License verzii 2 alebo neskoršej.\n"
+"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<štandardný výstup>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [<voľba> ...] [<operácia> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+...]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Voľby:\n"
+" --admindir <adresár> Použije <adresár> namiesto %s.\n"
+" --expert Režim pre skúsených používateľov.\n"
+" --debug <súbor> | -D<súbor> Nastaví ladenie, výstup sa zapíše do súboru "
+"<súbor>.\n"
+" --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+" Nastaví farby obrazovky.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --help Show this help message.\n"
+#| " --version Show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help Zobrazí tento text Pomocníka.\n"
+" --version Zobrazí číslo verzie.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Časti obrazovky:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "nebolo možné otvoriť ladiaci súbor „%.255s“\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "neplatný %s „%s“"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "časť obrazovky"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "žiadna špecifikácia farby"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "farba"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "vlastnosť farby"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminál zdá sa nepodporuje adresovanie kurzoru.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Nezdá sa, že by terminál podporoval zvýraznenie.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Nastavte vašu premennú TERM správne, použite lepší terminál,\n"
+"alebo to urobte pomocou nástroja na správu jednotlivých balíkov %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminálu chýbajú nevyhnutné zložky, ukončuje sa"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pohybujte sa okolo s ^P a ^N, kurzorovými klávesmi, začiatočnými písmenami "
+"alebo číslicami;\n"
+"Výber potvrdíte stlačením <Enter>. ^L prekreslí obrazovku.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prístup len na čítanie: možný je len prehľad výberov!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "zlyhala funkcia getch v hlavnom menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "neznámy reťazec operácie „%.50s“"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Skrát."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - zoznam prístupových metód"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Prístupová metóda „%s“."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "funkcia doupdate zlyhala"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "funkcia getch zlyhala"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Vysvetlenie"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Nie je dostupné žiadne vysvetlenie."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokračujte stlačením <Enter>."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " nevyzerá byť dostupný\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "Vyberte si prístupovú metódu."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - zoznam prístupových metód"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Pokračujte stlačením klávesu <Enter>.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<štandardný chybový výstup>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "chyba pri čítaní potvrdenia správy o zlyhaní programu"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "aktualizácia dostupného skriptu zoznamu"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "inštalačný skript"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "dotazovací/nastavovací skript"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaktická chyba v metóde súboru volieb „%.250s“ -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "chyba pri čítaní súboru volieb „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "nie je možné čítať metódy čítania z adresára „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metóda „%.250s“ má názov, ktorý je príliš dlhý (%d > %d znakov) "
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "nie je možné pristupovať k skriptu metódy „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné čítať súbor volieb metód „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "nečíselná hodnota tam, kde je očakávané číslo"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "EOF v indexovacom reťazci"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "indexovací reťazec je príliš dlhý"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "nový riadok pred začiatkom názvu voľby"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "nový riadok pred začiatkom názvu voľby"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "nealfanumerický znak tam, kde sa očakáva začiatok názvu voľby"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "nealfanumerický znak v názve voľby"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "EOF v názve voľby"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "nový riadok pred prehľadom"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "nový riadok pred prehľadom"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "EOF v prehľade - chýbajúci nový riadok"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť voľbu popisu súboru „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zistiť stav voľby popisu súboru „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "zlyhalo načítanie popisného súboru volieb „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "chyba pri čítaní popisného súboru volieb „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "chyba pri čítaní súboru s voľbami metód „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "nie je možné otvoriť aktuálny súbor s voľbami „%.250s“"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "nie je možné zapísať nové voľby do „%.255s“"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "nový balík"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "nainštalovať"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "podržať"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "odstrániť"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "vyčistiť"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "PREINŠTALOVAŤ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "nenainštalovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "odstránený (konfigurácie ponechané)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "čiastočne nainštalovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "rozbalený (nenakonfigurovaný)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "polo-nakonfigurovaný (konfigurácia zlyhala)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "čaká sa na spracovanie spúšťačov (triggers-awaited)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "spustené"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "nainštalovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Vyžadovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Dôležitý"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Voliteľný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neklasifikovaný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "navrhuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "odporúča"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "závisí na"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pred-závisí na"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "kazí"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "v konflite s"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "poskytuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "nahrádza"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "vylepšuje"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Vyž"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Dôl"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Šta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Vol"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "Chy"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Poškodený"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Zastaralý/lokálny"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Nainštalované"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupný"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Odstránený"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Chybne nainštalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Novo dostupné balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Novo dostupné balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Zastaralé a lokálne balíky v systéme"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Nainštalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Aktuálne nainštalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Odstránené a viac nedostupné balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Odstránené balíky (konfigurácia stále zachovaná)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Vyčistené a nikdy nenainštalované balíky"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Vyčistené"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Nainštalovaný?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Stará značka"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Označené na"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Sekcia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Balík"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Dostup.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Inšt.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Dostup.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inšt.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekurzívny výpis balíkov"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inšpekcia stavov balíkov"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hlavný zoznam balíkov"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (podľa sekcie)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (dostup., sekcia)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (stav, sekcia)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (podľa priority)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (dostup., priorita)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (stav, priorita)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (abecedne)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (podľa dostupnosti)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (podľa stavu)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " znač.:+/=/- struč:v Pomocník:? "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " znač.:+/=/- podrob:v Pomocník:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " stručne:v Pomocník:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " podrobne:v Pomocník:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Riadok, ktorý ste zvýraznili reprezentuje množstvo balíkov; ak požadujete "
+"inštaláciu, odstránenie, podržanie, atď., ovplyvní to všetky balíky, ktoré "
+"sa zhodujú so zobrazenými kritériami.\n"
+"\n"
+"Ak presuniete zvýraznenie na riadok s príslušným balíkom, zobrazia sa vám na "
+"tomto mieste informácie o tomto balíku.\n"
+"Môžete použiť „o“ a „O“ na zmenu zoradenia a umožniť tak označenie balíkov z "
+"iných skupín."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Závislosti"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Popis nie je dostupný."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Informácie nainštalovaného riadiaceho súboru"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Dostupné informácie o riadiacom súbore"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "žiadne balíky"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "zadaná nesprávna podmienka vyhľadávania"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "chyba v regulárnom výraze"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " nevyzerá byť dostupný\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " alebo "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Všetky balíky"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s balíky bez sekcie"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s balíkov v sekcii %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s balíky"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s balíky bez sekcie"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr " %s %s balíky v sekcii %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (bolo: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "zlyhalo opätovné zablokovanie premennej SIGWINCH"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Operácie:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Farby:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Vlastnosti:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF pred začiatkom názvu voľby"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF pred prehľadom"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Chyba!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Aktualizovaný"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Aktuálny"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Aktualizované balíky (k dispozícii je novšia verzia)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Dostupné balíky (momentálne nenainštalované)"
+
+#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
+#~ msgstr "cudzie architectúry sú zapnuté, ale multi-arch nie je podporovaný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operácie:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "nie je možné otvoriť nový súbor s voľbami „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "nie je možné zatvoriť nový súbor s voľbami „%.250s“"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "nie je možné nainštalovať novú voľbu ako „%.255s“"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "vrátená chyba výstupného stavu %d\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "bol prerušený.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "bol ukončený signálom: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(It nechal coredump.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "zlyhal s neznámym návratovým kódom wait %d.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "nie je možné spustiť „%.250s“ proces „%.250s“"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "zlyhala konfigurácia"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "nie je možné čakať na %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "dostal som nesprávny stav potomka - žiadané %ld, obdržané %ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Odporúčaný"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Dodatočný"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Dop"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Ctb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "základný zoznam::startdisplay() vykonané ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[žiadny]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "chyba - nezachytenie signálu %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "nie je možné ignorovať signál %d pred spustením %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(žiadne klientské dáta)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<nula>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "závislosti ovplyvňujúce "
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "popis"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "popis"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "momentálne nainštalované riadiace informácie"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "dostupná verzia informácií o riadení pre"
diff --git a/dselect/po/stamp-po b/dselect/po/stamp-po
new file mode 100644
index 0000000..9788f70
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/stamp-po
@@ -0,0 +1 @@
+timestamp
diff --git a/dselect/po/sv.gmo b/dselect/po/sv.gmo
new file mode 100644
index 0000000..efcfc4b
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/sv.po b/dselect/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..75fb556
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/sv.po
@@ -0,0 +1,1814 @@
+# Swedish translation of dpkg
+# Copyright © 1999-2014 Software in the Public Interest
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-30 15:07+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Sök efter? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Fel: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Hjälp: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Tryck ? för hjälpmenyn, . för nästa ämne, <blanksteg> lämnar hjälpen."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hjälpinformation finns för följande ämnen:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Tryck en tangent från listan ovan, <blanksteg>, \"q\" eller \"Q\" avslutar "
+"hjälpen,\n"
+" eller \".\" (punkt) för att läsa hjälpsidorna i sekvens. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "fel vid läsning av tangentbordet i hjälpfunktionen"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) misslyckades"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate misslyckades i hanterare för fönsterändring"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "kunde inte återställa tidigare fönsteruppdateringshanterare"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "kunde inte återställa gammal signalmask"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "kunde inte avblockera fönsteruppdatering"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "kunde inte blockera fönsterändring"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "kunde inte hämta gammal signalmask"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "kunde inte hämta tidigare fönsteruppdateringshanterare"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "kunde inte sätta ny fönsteruppdateringshanterare"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "kunde allokera färgpar"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "kunde inte skapa titelfönster"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "kunde inte skapa informationfönster"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "kunde inte skapa baslisteflik"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "kunde inte skapa rubrikflik"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "kunde inte skapa \"detta tillstånd\"-flik"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "kunde inte skapa informationsflik"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "kunde inte skapa frågefönster"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Tangentbindningar"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, tryck "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s för mer"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s återgår"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[ej funnet]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[okänd: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Rulla framåt genom hjälp/information"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Rulla bakåt genom hjälp/information"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Gå upp"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Gå ner"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Gå till listans början"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Gå till listans slut"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Be om hjälp (gå genom hjälpskärmarna)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Gå genom informationsvisningarna"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Rita om bilden"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Rulla fram listan en rad"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Rulla tillbaka listan en rad"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Rullafram hjälpen/informationen en rad"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Rulla tillbaka hjälpen/informationen en rad"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Rulla framåt genom listan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Rulla bakåt genom listan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Markera paket för installation"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Markera paket för avinstallation"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Markera paket för avinstallation och radering"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Gör markering mer specifik"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Gör markering mindre specifik"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Sök efter paket vars namn innehåller en sträng"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Repetera senaste sökning"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Byt sorteringsordning prioritet/sektion"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Avsluta bekräftande och kontrollera beroenden"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Avsluta bekräftande utan kontroll"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Avsluta och strunta i förslagen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Avbryt - sluta utan att ändra"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Återgå till tidigare tillstånd för alla paket"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Återgå till föreslagna tillstånd för alla paket"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Återgå till direkt föreslagna tillstånd för alla paket"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Återgå till nuvarande installerat tillstånd för alla paket"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Välj nu markerad åtkomstmetod"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Avsluta utan att ändra vald åtkomstmetod"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tangenter"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
+" j, Nedåtpil k, Uppåtpil flytta markeringsrad\n"
+" N, PgDn, blanksteg P, PgUp, backsteg rulla listan en sida\n"
+" ^n ^p rulla listan en rad\n"
+" t, Home e, End början/slutet av listan\n"
+" u d rulla infotext en sida\n"
+" ^u ^d rulla infotext en rad\n"
+" B, vänsterpil F, högerpil panorera visning 1/3 skärm\n"
+" ^b ^f panorera visning ett tecken\n"
+"\n"
+"Markera paket för senare hantering:\n"
+" +, Insert installera/uppgradera =, H håll i nuvarande tillstånd\n"
+" -, Delete ta bort :, G stäng av \"håll\":\n"
+" _ ta bort & radera konfig. uppgradera/lämna "
+"oinstallerat\n"
+" Diverse:\n"
+"Avsluta, lämna, skriv över (versaler!): ?, F1 begär hjälp (även Help)\n"
+" Enter Bekräfta, lämna (undersök beroenden) i, I växla/cykla "
+"infovisningar\n"
+" Q Bekräfta, lämna (ignorera beroenden) o, O cykla sorteringsval\n"
+" X, Esc Avsluta utan att genomföra ändringar v, A, V ändra "
+"statusvisningsval\n"
+" R Återgå till föregående tillstånd ^l rita om skärmen\n"
+" U Ställ till föreslaget tillstånd / sök (Enter avbryter)\n"
+" D Sätt alla till önskat tillstånd n, \\ repetera senaste "
+"sökningen\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Introduktion till paketvalen"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
+"\n"
+"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller "
+"tillgängliga\n"
+"för installation. Du kan navigera i listan genom att använda "
+"piltangenterna,\n"
+"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med \"-"
+"\").\n"
+"Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med "
+"kommer\n"
+"du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att "
+"påverka\n"
+"alla paket som beskrivs av den markerade raden.\n"
+"Vissa av dina val kommer att orsaka konflikter eller beroendeproblem. Du "
+"kommer\n"
+"då att ges en dellista med relevanta paket, så att du kan lösa problemen.\n"
+"\n"
+"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
+"Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n"
+"helst för hjälp.\n"
+"\n"
+"När du är färdig med dina val trycker du <Enter> för att bekräfta dina val,\n"
+"eller \"X\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n"
+"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en "
+"dellista.\n"
+"\n"
+"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Introduktion till den skrivskyddade paketlistebläddraren"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
+"\n"
+"Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller "
+"tillgängliga\n"
+"för installation. Eftersom du inte har tillräcklig behörighet för att\n"
+"uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge. Du kan navigera i listan\n"
+"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens "
+"status\n"
+"samt läsa information om dem.\n"
+"\n"
+"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n"
+"Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n"
+"helst för hjälp.\n"
+"\n"
+"När du tittat färdigt trycker du \"Q\" eller <Enter> för att avsluta.\n"
+"\n"
+"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Introduktion till konflikt-/beroendehanteringsunderlistan"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Hantering av beroenden/konflikter - introduktion.\n"
+"\n"
+"Ett eller flera av dina val har orsakat en konflikt eller ett "
+"beroendeproblem -\n"
+"vissa paket bör endast installeras i samband med vissa andra, och vissa\n"
+"kombinationer av paket kan inte installeras samtidigt.\n"
+"\n"
+"Du kommer att se en underlista med de involverande paketen. Nedre halvan av\n"
+"skärmen visar relevanta konflikter och beroenden. Använd \"i\" för att "
+"cykla\n"
+"mellan dem, paketbeskrivningarna och den interna kontrollinformationen.\n"
+"\n"
+"En samling \"föreslagna\" paket har beräknats, och de ursprungliga\n"
+"inställningarna i underlistan har satts till att matcha dessa, så att du\n"
+"helt enkelt kan trycka Enter för att acceptera valen om du vill. Du kan\n"
+"avbryta ändringarna som orsakade problemen och gå tillbaka till huvudlistan\n"
+"genom att trycka ett versalt \"X\".\n"
+"\n"
+"Du kan också stega genom listan och ändra inställningarna så att de blir "
+"mer\n"
+"vad du önskar, och du kan \"förkasta\" mitt förslag genom att använda "
+"versalt\n"
+"\"D\" eller \"R\" (se tangentbordshjälpen). Du kan använda versalt \"Q\" "
+"för\n"
+"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n"
+"rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n"
+"\n"
+"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom "
+"ihåg:\n"
+"tryck \"?\" för hjälp.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Visning, del 1: paketlistning och statussymboler"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Övre halvan av skärmen visar en lista över paket. För varje paket ser du "
+"fyra\n"
+"kolumner för deras nuvarande status och markering. I det koncisa läget "
+"(tryck\n"
+"\"v\" för att få pratsamt läge) är dessa enkla bokstäver, från vänster till\n"
+"höger:\n"
+"\n"
+" Felflagga: blanksteg - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se "
+"nedan)\n"
+" \"R\" - allvarligt fel vid installation, måste "
+"ominstalleras\n"
+" Tillstånd: blanksteg - ej installerat\n"
+" `*' - installerat\n"
+" `-' - ej installerat, konfigurationsfiler "
+"kvarstår\n"
+" paket i dessa { `U' - uppackat, men ännu ej konfigurerat\n"
+" tillstånd är inte { `C' - halvt konfigurerat (ett fel uppstod)\n"
+" (helt) korrekt { `I' - halvt installerat (ett fel uppstod)\n"
+" installerade { `W',`t' - utlösare väntar resp. förestående\n"
+" Gammal markering: vad som önskades innan listan visades\n"
+" Markering: vad önskas för detta paket:\n"
+" \"*\": markerat för att installeras eller uppgraderas\n"
+" \"-\": markerat för att tas bort, men att behålla konfigurationsfilerna\n"
+" \"=\": håll: paketet kommer över huvud taget inte att hanteras\n"
+" \"_\": markerat för radering, även konfigurationsfiler kommer att tas "
+"bort\n"
+" \"n\": paketet är nytt har ännu inte markerats för någonting\n"
+"\n"
+"Varje pakets prioritet, sektion, namn, installerad och tillgänglig version\n"
+"(skift-V för att visa/dölja) och sammanfattad beskrivning visas också.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Visning, del 2: listmarkering, informationsvisning"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Markeringsrad: En rad i paketlistan kommer att markeras. Den anger vilka\n"
+" paket som kommer att påverkas om \"+\", \"-\" och \"_\" trycks.\n"
+"\n"
+"* Avdelningslinjen i mitten av skärmen visar en kort förklaring av det nu\n"
+" markerade paketets status, eller en beskrivning av vilken grupp som "
+"markeras\n"
+" om markeringsraden står på en sådan rad. Om du inte förstår betydelsen av\n"
+" någon av statussymbolerna som visas kan du gå till paketet och titta på\n"
+" avdelningslinjen, eller använda \"v\" för att slå på det pratsamma läget\n"
+" (tryck \"v\" igen för att återgå till den koncisa visningen).\n"
+"\n"
+"* Den nedre delen av skärmen visar ytterligare information om det nu "
+"markerade\n"
+" paketet (om endast ett paket markerats).\n"
+"\n"
+" Den kan visa den utökade beskrivningen av paketet, detaljer om intern "
+"paket-\n"
+" information (antingen för den installerade eller den tillgängliga "
+"versionen\n"
+" av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n"
+" aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n"
+"\n"
+" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I"
+"\"\n"
+" för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda "
+"nästan\n"
+" hela skärmen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Introduktion till metodvalsskärmen"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect och dpkg kan göra automatiska installationer genom att ladda paket-\n"
+"filerna från en av flera olika platser.\n"
+"\n"
+"Listan låter dig välja en av dessa installationsmetoder.\n"
+"\n"
+"Flytta markeringsraden till den metod du vill använda och tryck Enter. Nu\n"
+"kommer du frågas om krävd information för att genomföra installationen.\n"
+"\n"
+"När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n"
+"sådan finns, på skärmens nedre halva.\n"
+"\n"
+"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-"
+"tangenten\n"
+"medan listan över installationsmetoder visas.\n"
+"\n"
+"En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu "
+"eller\n"
+"från hjälpmenyn du når genom att trycka \"?\".\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tangenter för metodval"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
+" j, Nedåtpil k, Uppåtpil flytta markeringsrad\n"
+" N, PgDn, blanksteg P, PgUp, backsteg rulla listan en sida\n"
+" ^n ^p rulla listan en rad\n"
+" t, Home e, End början/slutet av listan\n"
+" u d rulla infotext en sida\n"
+" ^u ^d rulla infotext en rad\n"
+" B, vänsterpil F, högerpil panorera visning 1/3 skärm\n"
+" ^b ^f panorera visning ett tecken\n"
+"(Detta är samma förflyttningstangenter som i paketlistan.)\n"
+"\n"
+"Avsluta:\n"
+" Enter väljer metoden och går till dess konfigurationsdialog\n"
+" x, X avslutar utan att ändra eller ställa in installationsmetoden\n"
+"\n"
+"Diverse:\n"
+" ?, Help, F1 be om hjälp\n"
+" ^l rita om skärmen\n"
+" / sök (Enter avbryter)\n"
+" \\ repetera senaste sökning\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Skriv dselect --help för hjälp."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "Åt[k]omst"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Välj använd åtkomstmetod."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U]ppdatera"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga paket, om möjligt."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]älj"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Välj paket du vill ha på ditt system."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstallera"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Installera och uppgradera önskade paket."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[K]onfigurera"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfigurera paket som ännu ej konfigurerats."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R]adera"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Ta bort oönskad programvara."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[A]vsluta"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Lämnar dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "meny"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian \"%s\" pakethanteringsgränssnitt version %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
+"eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standard ut>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [<flagga> ...] [<åtgärd> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+...]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" --admindir <katalog> Använd <katalog> istället för %s.\n"
+" --expert Slå på expertläget.\n"
+" --debug <fil> | -D<fil> Slå på felsökning, skicka utskrift till <fil>.\n"
+" --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+...]]\n"
+" Konfigurera skärmfärger.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --help Show this help message.\n"
+#| " --version Show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help Visa detta hjälpmeddelande.\n"
+" --version Visa versionsnummer.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Skärmdelar:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "kunde inte öppna felsökningsfil \"%.255s\"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "ogiltig %s \"%s\""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "skärmdel"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "tom färgangivelse"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "färg"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "färgattribut"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminalen verkar inte tillåta marköradressering.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminalen verkar inte tillåta ljusmarkering.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Ställ in din TERM-variabel korrekt, använd en bättre terminal\n"
+"eller lev med det per-pakethanterande verktyget %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminalen saknar funktioner som behövs, ger upp"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Använd ^P och ^N, piltangenter, första bokstäver eller siffror.\n"
+"Tryck <Enter> för att bekräfta val. ^L ritar om skärmen.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Skrivskyddat läge: du kan bara titta på innehållet!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "kunde inte läsa tecken i huvudmenyn"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "okänd åtgärdssträng \"%.50s\""
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Förk."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lista över åtkomstmetoder"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Åtkomstmetod \"%s\"."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate misslyckades"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch misslyckades"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Förklaring"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Ingen förklaring finns."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryck <Enter> för att fortsätta."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "kan inte låsa upp metodområdet"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "inga åtkomstmetoder är tillgängliga"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "begärd operation kräver superanvändarbehörighet"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "kan inte öppna eller skapa låsfil för åtkomstmetod"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "åtkomstmetodområdet är redan låst"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "kan inte låsa åtkomstmetodområdet"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Tryck <Enter> för att fortsätta.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standard fel>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "kunde inte läsa bekräftelse av meddelande om programs misslyckande"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "ingen åtkomstmetod är tillgänglig eller konfigurerad"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "skript för att uppdatera lista över tillgängliga paket"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "installationsskript"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "fråge-/inställningsskript"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaxfel i metodflaggfil \"%.250s\" -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "fel vid läsning av flaggfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%.250s\" för läsning av metoder"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "metoden \"%.250s\" har ett namn som är för långt (%d > %d tecken)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "kunde inte komma åt metodskript \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte läsa metodflaggfilen \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "icke-siffra där siffra önskades"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "filslut i indexsträng"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "indexsträng för lång"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "nyrad före valnamns början"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "nyrad före valnamns början"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "icke-bokstav där valnamnets början önskades"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "icke-alfanumeriska tecken i valnamn"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "filslut i valnamn"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "radslut före sammanfattning"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "radslut före sammanfattning"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "filslut i sammanfattning - radslut saknas"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna beskrivningsfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte ta status på beskrivningsfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte läsa beskrivningsfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "fel vid läsning av beskrivningsfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "fel vid läsning av metodvalfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "kunde inte öppna aktuell valfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "kunde inte skriva ny valfil \"%.250s\""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "nytt paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "installera"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "håll"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "radera"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "radera"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "OMINSTALLERA"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "ej installerat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "borttaget (konfig. kvar)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "halvinstallerat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "uppackat (ej konf.)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "halvkonfigurerat (konf. misslyckad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "väntar på hantering av utlösare"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "utlöst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "installerat"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "krävda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "viktiga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "normala"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "valbara"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "oklassificerade"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "föreslår"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "rekommenderar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "beror på"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "beror i förväg på"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "förstör"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "krockar med"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "tillhandahåller"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "ersätter"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "utökar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Krv"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Vik"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Val"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "FEL"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Trasiga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Nya"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Gamla/lokala"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Installerade"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Tillgängliga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Borttagna"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Trasiga installerade paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nya tillgängliga paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Nya tillgängliga paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Gamla och lokala paket som finns på systemet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Installerade paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Paket som är à jour"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Borttagna och ej längre tillgängliga paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Borttagna paket (konfiguration kvar)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Raderade paket och de som aldrig installerats"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Raderade"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Installerad?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Gammal markering"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Markerad för"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "FIGM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Avdeln."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Tillg.ark"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Inst.ark"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Tillg.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - rekursiv paketlistning"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - inspektion av paketstatus"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - huvudpaketlista"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (per avdelning)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (tillg., avdelning)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, avdelning)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (efter prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (tillg., prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status, prioritet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetiskt)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (efter tillgänglighet)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (efter status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " markera:+/=/- koncis:v hjälp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " markera:+/=/- pratsam:v hjälp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " koncis:v hjälp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " pratsam:v hjälp:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Raden du har markerat representerar flera paket, om du ber om installation, "
+"borttagning, kvarhållning, etc. kommer det att påverka alla paket som "
+"matchar det visade kriteriet.\n"
+"\n"
+"Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du att "
+"se information om det paketet här.\n"
+"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge dig "
+"själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Inbördes beroenden"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen beskrivning finns."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Installerad kontrollfilsinformation för "
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Tillgänglig kontrollfilsinformation för"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "det finns inte några paket"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "ogiltigt sökflagga given"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "fel i reguljärt uttryck"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " verkar inte vara tillgänglig\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " eller "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Alla paket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s paket utan avdelning"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s i avdelning %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s paket"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s paket utan avdelning"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s paket i avdelning %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "kunde inte åter blockera fönsteruppdatering"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Åtgärder:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Färger:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Attribut:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "filslut för valnamnets början"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "filslut före sammanfattning"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Fel!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Uppdaterade"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Aktuella"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Uppdaterade paket (nyare version finns)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Tillgängliga paket (ej installerade just nu)"
+
+#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
+#~ msgstr "oegna arkitekturer aktiverade men flerarkitektursstöd saknas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Åtgärder:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "kunde inte öppna ny valfil \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "kunde inte stänga ny valfil \"%.250s\""
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "kunde inte installera nytt val som \"%.250s\""
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "returnerade felkod %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "avbröts.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "avbröts av signal: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Lämnade minnesutskrift.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "misslyckades med okänt väntekod %d.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "kunde inte köra %.250s process \"%.250s\""
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "misslyckad konfig."
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "kunde inte vänta på %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "fick fel barns status - frågade efter %ld, fick %ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "rekommenderade"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "contrib"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Rek"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Ctb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[ingen]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte stänga av hantering av signal %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "kunde inte ignorera signal %d innan %.250s startas"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(ingen klientdata)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<tom>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "beroenden som påverkar "
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "beskrivning av "
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "beskrivning"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "nu installerad kontrollinfo"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för "
diff --git a/dselect/po/tl.gmo b/dselect/po/tl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..56322e6
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/tl.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/tl.po b/dselect/po/tl.po
new file mode 100644
index 0000000..4979d32
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/tl.po
@@ -0,0 +1,1851 @@
+# Tagalog translation file for dpkg
+# Copyright (C) 2005 Eric Pareja
+# This file is distributed under the same license as the package dpkg.
+# Eric Pareja, 2005
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:58+0200\n"
+"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
+"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
+"Language: tl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Maghanap ng ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Tulong: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Pindutin ang ? para sa menu ng tulong, . para sa susunod na paksa,\n"
+"<puwang> upang lumabas sa tulong."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr ""
+"Ang magagamit niyong impormasyong makakatulong ay sa mga sumusunod na paksa:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Pindutin ang tiklado mula sa listahan sa itaas, <puwang> o `q' upang "
+"lumabas\n"
+"sa tulong o `.' (tuldok) upang basahin ang bawat pahina ng tulong. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "error sa pagbasa ng tiklado habang nasa modong pagtulong"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "bigo ang ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "bigo ang doupdate sa handler ng SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "bigong ibalik ang lumang SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "bigong ibalik ang lumang maskarang hudyat"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "bigo sa pag-unblock ng SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "bigong iharang ang SIGWINCH"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "bigong makuha ang lumang maskarang hudyat"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "bigong makuha ang lumang SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "bigong itakda ang bagong SIGWINCH sigact"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "bigo ang paglaan ng pares ng kulay"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "bigo ang paglikha ng bintana ng pamagat"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "bigo ang paglikha ng bintana ng whatinfo"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "bigo ang paglikha ng baselist pad"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "bigo ang paglikha ng heading pad"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "bigo ang paglikha ng thisstate pad"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "bigo ang paglikha ng info pad"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "bigo ang paglikha ng bintana ng tanong"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, fuzzy
+msgid "Keybindings"
+msgstr "mga keybinding"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, pindutin "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s upang sumulong"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s upang bumalik"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[hindi nakatakda]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[di kilala: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Umabante sa tulong/impormasyon"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Umatras sa tulong/impormasyon"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Umakyat"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Bumaba"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Pumunta sa puno ng listahan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Pumunta sa dulo ng listahan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Humingi ng tulong (iikot sa mga tabing ng payo)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Umikot sa mga tabing ng impormasyon"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Iguhit muli ang tabing"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Umabante sa listahan ng isang linya"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Umatras sa listahan ng isang linya"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Umabante sa tulong/impormasyon ng isang linya"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Umatras sa tulong/impormasyon ng isang linya"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Umabante sa listahan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Umatras sa listahan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Markahan ang (mga) pakete na iluluklok"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Markahan ang (mga) pakete na tatanggalin"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Markahan ang (mga) pakete na tatanggalin at pupurgahin"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Gawing mas-tiyak ang highlight"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Gawing mas-malawak ang highlight"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Hanapin ang paketeng may pangalang naglalaman ng isang string"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat last search."
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Ulitin ang huling paghahanap."
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Ipagpalit ang pagkasunod-sunod antas/seksyon"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Lumabas, tiyakin at suriin ang mga dependensiya"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Lumabas, tiyakin ngunit walang pagsusuri"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr ""
+"Lumabas, huwag tanggapin ang mga mungkahi tungkol sa tunggalian/dependensiya"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Huminto - lumabas na walang binabago"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Bumalik sa nakaraang kalagayan para sa lahat ng mga pakete"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Bumalik sa mungkahing kalagayan para sa lahat ng mga pakete"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Bumalik sa hiniling na kalagayan para sa lahat ng mga pakete"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Bumalik sa hiniling na kalagayan para sa lahat ng mga pakete"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Piliin ang naka-highlight na paraan ng pag-akses"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Lumabas na hindi binabago ang piniling paraan ng pag-akses"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tiklado"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Pag-galaw: Sunod/Nakaraan, Puno/Dulo, Taas/Baba, Paatras/Paabante:\n"
+" Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Markahan ang mga pakete para sa pagproseso mamaya:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 humingi ng tulong (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ ulitin ang huling "
+"paghanap\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Pagpapakilala sa pagpili ng mga pakete"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Maligayang pagdating sa pangunahing listahan ng mga pakete sa dselect.\n"
+"\n"
+"Ipapakita sa inyo ang listahan ng mga pakete na naka-luklok o magagamit na\n"
+"iluluklok. Maaari kayong gumalaw sa listahan sa pamamagitan ng mga cursor "
+"key,\n"
+"markahan ang mga paketeng iiluluklok (gamitin ang `+') o tatanggalin "
+"(gamitin\n"
+"ang `-'). Ang mga pakete ay maaaring markahan ng isahan o sa grupo; sa "
+"umpisa\n"
+"makikita ninyo na ang linyang `Lahat ng pakete' ay nakapili. `+', `-' at iba "
+"pa\n"
+"ay makakaapekto sa lahat ng mga pakete na tinutukoy ng naka-highlight na "
+"linya.\n"
+"\n"
+"Ilan sa inyong mga pipiliin ay magkakaroon ng mga conflict o problema sa\n"
+"dependensiya; kayo ay bibigyan ng sub-list ng mga paketeng may kinalaman "
+"dito,\n"
+"upang inyong malutas ang mga problema.\n"
+"\n"
+"Dapat ninyong basahin ang talaan ng tiklado at mga paliwanag na "
+"nakadisplay.\n"
+"Maraming tulong na magagamit, mangyaring gamitin niyo ang mga ito - "
+"pindutin\n"
+"ang `?' kahit kailan para makamit ang tulong.\n"
+"\n"
+"Kapag natapos na kayong makapagpili ng mga pakete, pindutin ang <enter> "
+"upang\n"
+"tiyakin ang mga pagbabago, o `X' upang lumabas na hindi itatago ang mga "
+"pagbabago.\n"
+"May kahulihang pagsusuri ng mga conflict at dependensiya na gagawin - dito "
+"rin\n"
+"ay maaaring may ipakitang sublist.\n"
+"\n"
+"Pindutin ang <puwang> upang lumabas sa tulong at bumalik sa listahan "
+"ngayon.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Pagpapakilala sa browser ng listahan ng mga pakete na pagbasa-lamang"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Maligayang pagdating sa pangunahing listahan ng mga pakete ng dselect.\n"
+"\n"
+"Ipapakita sa inyo ang listahan ng mga pakete na naka-luklok o magagamit "
+"para\n"
+"iluluklok. Dahil wala kayong pahintulot na kailangan upang baguhin ang "
+"kalagayan\n"
+"ng mga pakete, kayo ay nasa modang pagbasa-lamang. Maaari kayong gumalaw sa\n"
+"loob ng listahan sa pamamagitan ng mga cursor keys (mangyari na basahin ang\n"
+"tulong na pinamagatang `Tiklado'), tignan ang kalagayan ng mga pakete at "
+"basahin\n"
+"ang impormasyon tungkol sa kanila.\n"
+"\n"
+"Dapat ninyong basahin ang listahan ng maaaring pindutin at ang paliwanag na\n"
+"ipinapakita. Maraming tulong na magagamit, kaya't gamitin ito - pindutin "
+"ang\n"
+"`?' kahit kailan upang makamit ang tulong.\n"
+"\n"
+"Kapag tapos na kayong magbasa-basa, pindutin ang `Q' o <enter> upang "
+"lumabas.\n"
+"\n"
+"Pindutin ang <puwang> upang lumabas sa tulong at bumalik sa listahan "
+"ngayon.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Pagpapakilala sa sub-list ng pag-ayos ng conflict/dependensiya"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Pag-ayos ng conflict/dependensiya - pagpapakilala.\n"
+"\n"
+"May isa o ilan sa inyong mga pinili na nag-angat ng problemang conflict o\n"
+"dependensiya - may ilang mga pakete na kailangang iluluklok na may kasamang\n"
+"iba, at may iba namang kumbinasyon ng mga pakete na hindi maaaring "
+"iluluklok\n"
+"ng sabay.\n"
+"\n"
+"Makikita ninyo ang sub-list na naglalaman ng mga paketeng tinutukoy. Ang\n"
+"ibabang kalahati ng tabing ay nagpapakita ng mga conflict at dependensiya;\n"
+"gamitin ang `i' upang umikot dito, sa paglalarawan ng mga pakete at sa\n"
+"impormasyong control na panloob.\n"
+"\n"
+"May koleksyon ng mga pakete na `minumungkahi' na tinantsya, at mga "
+"panimulang\n"
+"mga marka sa sub-list na ito na nakatakda upang matapatan ito, upang maari\n"
+"niyo lamang pindutin ang Return upang tanggapin ang mga mungkahi kung "
+"inyong\n"
+"naisin. Maaari ding hintuin ang (mga) pagbabago na nagsanhi ng (mga) "
+"problema,\n"
+"at bumalik sa pangunahing listahan sa pagpindot ng capital `X'.\n"
+"\n"
+"Maaari din kayong gumalaw sa listahan at palitan ang mga marka upang "
+"tumugma\n"
+"sa inyong kagustuhan, at maaari ninyong hindian ang aking mga mungkahi sa\n"
+"pagpindot ng capital `D' o `R' (tignan ang tulong sa tiklado). Maaari "
+"niyong\n"
+"gamitin ang capital `Q' upang pilitin akong tanggapin ang kasalukuyang "
+"ayos,\n"
+"kung sakaling nais niyong i-override ang rekomendasyon o kung sa tingin niyo "
+"ay\n"
+"mali ang programa.\n"
+"\n"
+"Pindutin ang <puwang> upang lumabas sa tulong at pumasok sa sub-list;\n"
+"alalahanin: pindutin ang `?' para sa tulong.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Display, ika-1 bahagi: listahan ng mga pakete at kalagayang titik"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Pinapakita sa itaas na kalahati ng tabing ang listahan ng mga pakete. Sa "
+"bawat\n"
+"pakete ay makikita ang apat na sunuran para sa kanyang kalagayan sa sistema "
+"at\n"
+"marka. Sa modong terse (gamitin ang `v' upang itoggle ang modong verbose) "
+"ito\n"
+"ay nag-iisang titik, mula kaliwa patungong kanan:\n"
+"\n"
+" Error flag:\n"
+" Puwang - walang error (maaaring ang pakete ay nasa kalagayang sira - "
+"basahin\n"
+" sa ibaba)\n"
+" `R' - mabigat na error sa pag-luklok, kinakailangang iluluklok "
+"muli;\n"
+"\n"
+" Kalagayang pagka-luklok:\n"
+" Puwang - hindi naka-luklok;\n"
+" `*' - naka-luklok;\n"
+" `-' - hindi naka-luklok pero may talaksang pagkaayos na naiwan;\n"
+"mga { `U' - nakabuklat pero hindi pa nakaayos;\n"
+"pakete { `C' - nakaayos na bitin (may error na naganap);\n"
+"dito { `I' - naka-luklok na bitin (may error na naganap).\n"
+"ay sira \n"
+"\n"
+" Lumang marka: ang hiniling para sa pakete bago pinakita ang listahan ito;\n"
+" Marka: ang hiniling para sa pakete na ito:\n"
+" `*': naka-marka para sa pag-luklok o apgreyd;\n"
+" `-': naka-marka para tanggalin, pero iiwanan ang mga talaksang "
+"pagkaayos;\n"
+" `=': naka-hold: hindi ipoproseso ang pakete;\n"
+" `_': naka-marka na tanggalin ng buo - tanggalin pati ang pagkaayos;\n"
+" `n': ang pakete ay bago at hindi pa namarkahan para sa luklok/pagtanggal/"
+"&c.\n"
+"\n"
+"Pinapakita rin ang Antas, Section, pangalan, bilang ng bersyon ng naka-"
+"luklok\n"
+"at maaaring gamitin na bersyon (shift-V upang ipakita/itago) at "
+"paglalarawang\n"
+"maikli ng bawat pakete.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Display, ika-2 bahagi: listahang highlight; pagpakita ng impormasyon"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Highlight: Isang linya sa listahan ng pakete ay may highlight. "
+"Pinapahiwatig\n"
+" kung aling (mga) pakete ang apektado ng pagpindot ng `+', `-' at `_'.\n"
+"\n"
+"* Ang linyang naghahati sa gitna ng tabing ay nagpapakita ng maikling "
+"paliwanag\n"
+" tungkol sa kalagayan ng paketeng naka-highlight, o paglarawan ng grupong "
+"naka-\n"
+" highlight, kung grupo ito. Kung hindi niyo naintindihan ang ibig sabihin "
+"ng\n"
+" ilan sa mga character na nagpapakita ng kalagayan, pumunta sa akmang "
+"pakete at\n"
+" tignan itong linyang naghahati, o gamitin ang tikladong `v' para sa "
+"verbose\n"
+" na display (pindutin ang `v' muli upang bumalik sa modong terse).\n"
+"\n"
+"* Ang ibaba ng tabing ay nagpapakita ng karagdagang impormasyon tungkol sa\n"
+" kasalukuyang naka-highlight na pakete (kung iisa lamang).\n"
+"\n"
+" Maaaring ipakita ang pinalawig na paglalarawan ng pakete, ang internal "
+"na \n"
+" detalye ng pag-control ng pakete (maging ang naka-luklok o ng maaaring\n"
+" magamit na bersyon ng pakete), o ng impormasyon tungkol sa conflict at\n"
+" dependensiya na kaugnay ng kasalukuyang pakete (sa sublist ng pag-ayos ng\n"
+" conflict/dependensiya).\n"
+"\n"
+" Gamiting ang tikladong `i' upang umikot sa mga display, at `I' upang "
+"itago\n"
+" ang display ng impormasyon o lakihan ito na gamitin ang halos buong "
+"tabing.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Pagpapakilala sa pagpili ng paraan"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"Maaaring magluklok ng kusa ang dselect at dpkg, kukunin ang talaksang\n"
+"pakete na iiluluklok mula sa isa sa iba't ibang pagmumulan. Maaari kayong\n"
+"pumili ng isa sa mga paraan ng pag-luklok mula sa listahang ito.Ilipat ang\n"
+"highlight sa paraan na nais niyong gamitin, at pindutin ang Enter. Kayo ay\n"
+"tatanungin ng ilang mga bagay na kailangan upang makapag-luklok.\n"
+"\n"
+"Sa paglipat niyo ng highlight ay ipapakita ang paglarawan ng bawat paraan,\n"
+"kung meron nito, sa ibabang kalahati ng tabing.\n"
+"\n"
+"Kung nais niyong lumabas na walang babaguhin ay gamitin ang `x' habang nasa\n"
+"listahan ng mga paraan ng pag-luklok.\n"
+"\n"
+"Maaaring makita ang buong listahan ng magagamit na tiklado sa pagpindot ng\n"
+"`k'ilalanin, o mula sa menu ng tulong na makikita sa pagpindot ng `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Tikladong gamit sa pagpili ng paraan"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Pag-galaw: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" n, Down-arrow p, Up-arrow galawin ang highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace igalaw ang listahan ng 1 "
+"pahina\n"
+" ^n ^p igalaw ang listahan ng 1 "
+"linya\n"
+" t, Home e, End tumalon sa puno/dulo ng "
+"list\n"
+" u d igalaw ang info ng 1 pahina\n"
+" ^u ^d igalaw ang info ng 1 linya\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow ikiling ng 1/3 ang tabing\n"
+" ^b ^f ikiling ng 1 character ang "
+"tabing\n"
+"(Pareho ang mga tikladong gamit dito at sa listahan ng pakete.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter piliin ang paraan na ito at pumunta sa pagsasaayos\n"
+" x, X lumabas na walang binabago o inaayos na paraang pag-"
+"luklok\n"
+"\n"
+"Sari-sari:\n"
+" ?, Tulong, F1 humingi ng tulong\n"
+" ^l ulitin ang pagguhit ng tabing\n"
+" / paghanap (pindutin ang return para ihinto)\n"
+" \\ ulitin ang huling paghanap\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "dselect --help para sa tulong."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]kses"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Piliin ang paraan ng pag-akses na gagamitin."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U]pdate/Isariwa"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Isariwa ang listahan ng magagamit na mga pakete, kung kaya."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[P]umili"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Hilingin ang mga paketeng nais niyo sa inyong sistema."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]luklok"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Iluklok at i-apgreyd ang mga paketeng ninanais."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfig/Isaayos"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Isaayos ang mga paketeng hindi pa nakaayos."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[T]anggalin"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Tanggalin ang hindi gustong mga software."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q]uit/Lumabas"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Lumabas sa dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' mukha ng tagapangasiwa ng mga pakete."
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public License bersyon 2 "
+"o\n"
+"mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
+"Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Bahagingtabing:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "hindi mabuksan ang talaksang pan-debug `%.255s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "Di tanggap na %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "bahagi ng tabing"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Null colour specification\n"
+msgid "null colour specification"
+msgstr "Null na spesipikasyong pangkulay\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "kulay"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "attribute ng kulay"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Mukhang ang himpilan ay hindi sumusuporta ng cursor addressing.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Mukhang ang himpilan ay hindi sumusuporta ng highlighting.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Itakda ang inyong TERM variable ng wasto, gumamit ng mas mahusay na "
+"himpilan,\n"
+"o kayanin na lamang na gamit ang kasangkapang tagapangasiwa ng bawat pakete "
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "kulang ng kailangan na mga feature ang terminal, sumusuko na"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Gamitin ang ^P at ^N, mga cursor key, unang mga titik, o numero upang "
+"gumalaw:\n"
+"Pindutin ang <enter> upang tiyakin ang pinili. ^L upang iguhit muli ang "
+"tabing.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pagbasa-lamang na akses: matitignan lamang ang magagamit na mga pagpipilian!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "bigo ang getch sa pangunahing menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "di kilalang action string `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Daglat"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Paglalarawan"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - listahan ng paraan ng akses"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Paraan ng akses `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "bigo ang doupdate"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "bigo ang getch"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, fuzzy
+msgid "Explanation"
+msgstr "paliwanag ng "
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Walang paliwanag na maibigay."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pindutin ang <enter> upang magpatuloy."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " ay mukhang hindi magagamit\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "Piliin ang paraan ng pag-akses na gagamitin."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - listahan ng paraan ng akses"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Pindutin ang <enter> upang magpatuloy.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+msgid "<standard error>"
+msgstr "error sa pagsulat sa standard error"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+"error sa pagbasa ng pagkilala ng mensahe tungkol sa pagkabigo ng programa"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "scriptong pang-apdeyt ang magagamit na listahan"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "scriptong tagaluklok"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "scriptong pagtanong/paghanda"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "syntax error sa talaksang opsyon ng pamamaraan `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "error sa pagbasa ng talaksang opsyon `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "di mabasa ang `%.250s' na directory para sa pamamaraan ng pagbasa"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr ""
+"pamamaraan `%.250s' ay may pangalan na labis ang haba (%d > %d karakter)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "di ma-akses ang script ng pamamaraan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "di mabasa ang talaksang opsyon ng pamamaraan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "di-numero saan numero dapat"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "EOF sa index string"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "labis ang haba ng index string"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "newline bago sa umpisa ng pangalan ng opsyon"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "newline bago sa umpisa ng pangalan ng opsyon"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "di-alpha kung saan dapat magumpisa ang pangalan ng opsyon"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "di-alphanum sa pangalan ng opsyon"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "EOF sa pangalan ng opsyon"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "newline bago sa paglalahat"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "newline bago sa paglalahat"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "EOF sa paglalahat - kulang ng newline"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "di mabuksan ang talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "di ma-stat ang talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "bigo sa pagbasa ng talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "error habang binabasa ang talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "error habang binabasa ang talaksang opsyon ng pamamaraan `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "di mabuksan ang kasalukuyang talaksang opsyon `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "di maisulat ang bagong opsyon sa `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "bagong pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "iluklok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "hawakan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "tanggalin"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "purga"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "ILUKLOK MULI"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "hindi nakaluklok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "tinanggal (naiwan ang pagkaayos)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "bitin na pagluklok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "nakabuklat (hindi nakaayos)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "nakaluklok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Kailangan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Opsyonal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Di naka-uri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "nagmumungkahi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "rekomendado"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "umaasa sa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "umaasa ng lubos sa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "katunggali ang"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "nagbibigay ng"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "kapalit ng"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "nagpapahusay sa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Opt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "bUg"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Sira"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Bago"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Laos/lokal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Linuklok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Magagamit"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Tinanggal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Sira ang pagkaluklok na mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Bagong magagamit na mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Bagong magagamit na mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Laos na at mga lokal na pakete na narito sa sistema"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Nakaluklok na mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Nakaluklok na mga pakete na hindi laos"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Tinanggal at hindi na magagamit na mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Tinanggal na mga pakete (pagkaayos ay narito pa)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Pinurgang mga pakete at mga hindi kailanman naluklok"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Pinurga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Naka-luklok?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Lumang marka"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Markado para"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EILM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Section"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Avail.ber"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Inst.ber"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Avail.ber"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst.ber"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - listahan ng mga pakete na recursive"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - pagsuri ng kalagayan ng mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - pangunahing listahan ng mga pakete"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (ayon sa seksyon)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (magagamit, seksyon)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (kalagayan, seksyon)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (ayon sa prioridad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (magagamit, prioridad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (kalagayan, prioridad)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (ayon sa abakada)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (ayon sa magagamit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (ayon sa kalagayan)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " markahan:+/=/- maikli:v tulong:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " markahan:+/=/- maligoy:v tulong:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " maikli:v tulong:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " maligoy:v tulong:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Ang linya na inyong na-highlight ay tumutukoy sa maraming mga pakete; kung\n"
+"hilingin ninyong iluluklok, tanggalin, hawakan, atbp. ay ito'y aapekto sa\n"
+"lahat ng mga pinapakitang mga criteria.\n"
+"\n"
+"Kung inyong galawin ang highlight sa linya para sa isang pakete ay makikita\n"
+"ninyo ang impormasyon tungkol sa paketeng iyon dito.\n"
+"Maari niyong gamitin ang `o' at `O' upang palitan ang paraan ng pagsunod-"
+"sunod\n"
+"at upang bigyan niyo ang sarili niyo ng pagkakataon na markahan ang mga "
+"pakete\n"
+"sa iba't ibang uri ng pag-grupo."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "mga kaugnayan"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "No description available."
+msgstr "walang paglalarawan na magagamit."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "naka-luklok na impormasyong control para sa "
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Available control file information"
+msgstr "magagamit na bersyon ng impormasyon ng talaksang control"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed packages"
+msgid "there are no packages"
+msgstr "Nakaluklok na mga pakete"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "di tanggap na opsyon sa paghahanap ay ibinigay"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "error sa regular expression"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " ay mukhang hindi magagamit\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Lahat"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Lahat ng mga pakete"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s na pakete na walang seksyon"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s na pakete sa seksyon %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s na pakete"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s na pakete na walang seksyon"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s na pakete sa seksyon %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (dati ay: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "bigo sa pag-re-block ng SIGWINCH"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section"
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Section"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Colours/Mga kulay:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Mga attribute:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF nauna sa umpisa ang pangalan ng opsyon"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF nauna sa paglalahat"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Bug!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "May Mas Bago"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Kasalukuyan"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Makabagong mga pakete (may bagong bersyong magagamit)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Magagamit na mga pakete (hindi nakaluklok sa kasalukuyan)"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "di mabuksan ang bagong talaksang opsyon `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "di masarhan ang bagong talaksang opsyon `%.250s'"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "di maluklok ang bagong opsyon bilang `%.250s'"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "nagbalik ng error exit status %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "ay ininterrupt.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "ay tinerminate ng hudyat: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(May iniwan na coredump.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "bigo na may hindi kilalang wait return code %d.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "hindi mapatakbo %.250s proseso `%.250s'"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "bigo sa pagsasaayos"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "hindi makahintay ng %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "nakakuha ng maling estado ng anak - humingi ng %ld, nakuha ay %ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Rekomendado"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Contrib"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Rec"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Ctb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "tapos ang baselist::startdisplay() ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[wala]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "error sa pag-un-catch ng hudyat %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "di kayang hindi pansinin ang hudyat %d bago patakbuhin ang %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(walang datoskliente)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<wala>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "mga kaugnayang nakakaapekto sa "
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "paglalarawan ng "
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "paglalarawan"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "kasalukuyang nakaluklok na impormasyong control"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "magagamit na bersyon ng impormasyong control para sa "
diff --git a/dselect/po/vi.gmo b/dselect/po/vi.gmo
new file mode 100644
index 0000000..75e6661
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/vi.po b/dselect/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..5974dc5
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/vi.po
@@ -0,0 +1,1804 @@
+# Vietnamese translation for Dselect.
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+# Phan Vinh Thinh <teppi@vnoss.org>, 2005.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-01 08:20+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Tìm kiếm ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Lỗi: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Trợ giúp: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Nhấn ? để hiện trình đơn trợ giúp, . để xem chủ đề tiếp theo\n"
+"“phím cách” để thoát khỏi trợ giúp."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Có sẵn thông tin trợ giúp dưới những chủ đề sau :"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Nhấn một phím từ danh sách ở trên,\n"
+"phím cách hoặc phím q để thoát, hoặc\n"
+"dấu chấm để đọc mỗi trang trợ giúp lần lượt. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc bàn phím trong trợ giúp"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) thất bại"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "doupdate (chạy cập nhật) trong phần điều khiển SIGWINCH bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "gặp lỗi khi phục hồi SIGWINCH sigact cũ"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "gặp lỗi khi phục hồi mặt nạ tín hiệu"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "việc bỏ ngăn chặn SIGWINCH bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "việc ngăn chặn SIGWINCH bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy mặt nạ tín hiệu cũ"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "việc lấy mặt nạ SIGWINCH sigact cũ bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "việc đặt SIGWINCH sigact mới bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "viếc cấp phát cặp màu bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "việc tạo cửa sổ tiêu đề bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "việc tạo cửa sổ whatinfo (thông tin nào?) bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo phần đệm baselist (danh sách cơ bản)"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "việc tạo phần đệm heading (tiêu đề) bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "việc tạo phần đệm thisstate (tính trạng này) bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "việc tạo phần đệm info (thông tin) bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "việc tạo cửa sổ truy vấn bị lỗi"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Tổ hợp phím"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, nhấn "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s để xem thêm"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s để quay lại"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[không có tổ hợp]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[không rõ: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Cuộn về phía trước trong trợ giúp/thông tin"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Cuộn ngược lại trong trợ giúp/thông tin"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Đi lên"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Đi xuống"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Đi tới đầu danh sách"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Đi tới cuối danh sách"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Yêu cầu trợ giúp (quay vòng qua các màn hình trợ giúp)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Quay vòng qua các màn hình thông tin"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Vẽ lại màn hình"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Cuộn về phía trước trong danh sách 1 dòng"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Cuộn ngược lại trong danh sách 1 dòng"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Cuộn về phía trước trong trợ giúp/thông tin 1 dòng"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Cuộn ngược lại trong trợ giúp/thông tin 1 dòng"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Cuộn về phía trước trong danh sách"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Cuộn ngược lại trong danh sách"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Đánh dấu (các) gói để cài đặt"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Đánh dấu (các) gói để hủy cài đặt"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Đánh dấu (các) gói để hủy cài đặt và tẩy"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Làm cho tô sáng rõ ràng hơn"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Khiến tô sáng ít rõ ràng hơn"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Tìm kiếm một gói mà tên chứa một chuỗi"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối cùng"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Trao đổi ưu tiên/phần của thứ tự sắp xếp"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Thoát, xác nhận, và kiểm tra phụ thuộc"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Thoát, xác nhận mà không kiểm tra"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Thoát, từ chối những đề nghị xung đột/phụ thuộc"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Hủy bỏ — thoát mà không thay đổi gì"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Đưa mọi gói trở về tính trạng cũ"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Đưa mọi gói trở về tính trạng đã đề nghị"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Đưa mọi gói trở về tính trạng đã đề nghị thẳng"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Đưa mọi gói trở về tình trạng đã cài"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Chọn phương thức truy cập đang được tô sáng"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Thoát mà không thay đổi phương thức truy cập đã chọn"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Phím di chuyển: Kế/Trước, Đầu/Cuối, Lên/Xuống, Lùi/Tiếp:\n"
+" j, Mũi tên xuống, k, Mũi tên lên di chuyển tô sáng\n"
+" N, Page-down, Phím dài P, Page-up, Backspace cuộn 1 trang danh sách\n"
+" ^n ^p cuộn 1 dòng danh sách\n"
+" t, Home e, End đến đầu/cuối danh sách\n"
+" u d cuộn 1 trang thông tin\n"
+" ^u ^d cuộn 1 dòng thông tin\n"
+" B, Mũi tên trái F, Mũi tên phải kéo ngang 1/3 màn hình\n"
+" ^b ^f kéo ngang màn hình theo 1 "
+"ký tự\n"
+"\n"
+"Đánh dấu gói để xử lý sau:\n"
+" +, Insert cài đặt hoặc cập nhật =, H giữ trạng thái hiện tại\n"
+" -, Delete gỡ bỏ :, G bỏ giữ: cập nhật hoặc để không cài "
+"đặt\n"
+" _ gỡ bỏ và tẩy cấu hình\n"
+"\n"
+"Tính năng khác:\n"
+" Quit (chú ý chữ hoa đầu!) thoát\n"
+" exit thoát lệnh này\n"
+" overwrite ghi đè\n"
+" ?, F1, Help yêu cầu trợ giúp\n"
+" Enter xác nhận rồi thoát (kiểm tra phụ thuộc)\n"
+" i, I bật tắt/quay vòng màn hình thông tIn\n"
+" Q xác nhận rồi thoát (bỏ Qua phụ thuộc)\n"
+" o, O quay vÒng qua các tùy chọn sắp xếp\n"
+" X, Esc thoát mà bỏ mọi thay đổi\n"
+" v, A, V thay đổi tùy chọn hiển thị trạng thái\n"
+" R đặt lại tính tRạng tRước danh sách này\n"
+" ^l vẽ Lại màn hình\n"
+" U đặt tất cả thành trạng thái đã đệ nghị\n"
+" / tìm kiểm (Enter để thôi)\n"
+" D đặt tất cả thành trạng thái Yêu cầu trực tiếp\n"
+" n, \\ lặp lại tìm kiếm cuối\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Giới thiệu sự lựa chọn gói"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Xin chào mừng tới danh sách quản lý gói chính của dselect.\n"
+"\n"
+"Đây là danh sách những gói đã cài đặt hoặc sẵn sàng để cài đặt.\n"
+"Có thể di chuyển quanh danh sách bằng các phím mũi tên,\n"
+"đánh dấu các gói để cài đặt (dùng “+”) hoặc hủy cài đặt (dùng “-”).\n"
+"Có thể đánh dấu các gói riêng rẽ hoặc theo nhóm;\n"
+"đầu tiên dòng “Mọi gói” được chọn.\n"
+" “+”, “-” v.v. ảnh hưởng mọi gói nằm trên dòng tô sáng.\n"
+"\n"
+"Một vài lựa chọn có thể tạo vấn đề xung đột hoặc phụ thuộc;\n"
+"nếu vậy thì sẽ có một danh sách con của những gói liên quan,\n"
+"để giúp giải quyết vấn đề.\n"
+"\n"
+"Nên đọc màn hình danh sách các phím tắt và tác động đều.\n"
+"Có cả trợ giúp trực tiếp trong chương trình, bạn xem nhé.\n"
+"Hiển thị trợ giúp này bất kỳ lúc nào bằng phím “?”.\n"
+"\n"
+"Khi đã kết thúc việc chọn gói, nhấn phím <enter> để xác thực thay đổi,\n"
+"hoặc phím “X” để thoát ra mà không ghi nhớ thay đổi.\n"
+"Cuối cùng là việc kiểm tra xung đột và phụ thuộc — cũng có thể hiển thị một "
+"danh sách con.\n"
+"\n"
+"Lúc này, bạn nhấn phím dài để dời khỏi trợ giúp và đi vào danh sách.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Giới thiệu bộ duyệt danh sách gói chỉ đọc"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Xin chào mừng tới danh sách quản lý gói chính của dselect.\n"
+"\n"
+"Đây là danh sách những gói đã cài đặt hoặc sẵn sàng để cài đặt.\n"
+"Vì bạn không có đủ quyền cần thiết để cập nhật tính trạng các gói,\n"
+"nên nằm trong chế độ chỉ đọc. Có thể di chuyển quanh danh sách\n"
+"bằng các phím mũi tên (xin hãy xem màn hình trợ giúp “Phím tắt”),\n"
+"theo dõi trạng thái các gói và đọc thông tin về chúng.\n"
+"\n"
+"Nên đọc màn hình danh sách các phím tắt và tác động đều.\n"
+"Có cả trợ giúp trực tiếp trong chương trình, bạn xem nhé.\n"
+"Hiển thị trợ giúp này bất kỳ lúc nào bằng phím “?”.\n"
+"\n"
+"Khi đã kết thúc việc duyệt, hãy nhấn phím “Q” hoặc phím dài để thoát.\n"
+"\n"
+"Lúc này, bạn nhấn phím dài để dời khỏi trợ giúp và đi vào danh sách.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Giới thiệu danh sách con các giải pháp cho xung đột/phụ thuộc"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Giải quyết phụ thuộc/xung đột — giới thiệu.\n"
+"\n"
+"Một hoặc vài lựa chọn đã gây ra vấn đề xung đột hay phụ thuộc —\n"
+"một số gói nào đó chỉ cài đặt được cùng với một số gói khác,\n"
+"còn một số tổ hợp gói không thể được cài đặt cùng với nhau.\n"
+"Một danh sách con sẽ hiện ra cho biết những gói như vậy.\n"
+"Nửa dưới của màn hình hiển thị cách xung đột và phụ thuộc tương ứng;\n"
+"nhấn phím “i” để di chuyển giữa thông tin đó, mô tả gói và\n"
+"thông tin điều khiển nội bộ.\n"
+"\n"
+"Chương trình đưa ra các gói “đề nghị”, và sự đánh dấu ban đầu trong\n"
+"danh sách con này tương ứng với những gói đó, vì thế có thể nhấn Return\n"
+"để chấp nhận những đề nghị nếu muốn. Có thể hủy bỏ (các) thay đổi gây\n"
+"ra vấn đề, và quay lại màn hình chính bằng bấm phím “X” viết hoa.\n"
+"\n"
+"Đồng thời còn có thể di chuyển xung quanh danh sách\n"
+"và thay đổi các dấu cho hợp với ý muốn,\n"
+"và có thể “bỏ đi” các đề nghị của trình này bằng “D” hoặc “R” viết hoa\n"
+"(xem màn hình trợ giúp phím).\n"
+"Có thể dùng “Q” viết hoa để bắt buộc chương trình chấp nhận\n"
+"tình huống đã hiển thị, trong trường hợp muốn bỏ qua những lời khuyên\n"
+"hoặc nghĩ rằng chương trình đã nhầm.\n"
+"\n"
+"Lúc này có thể nhấn phím dài để thoát khỏi trợ giúp và xem danh sách con;\n"
+"hãy nhớ : nhấn “?” để xem trợ giúp.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Màn hình, phần 1: danh sách gói và ký tự trạng thái"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Nửa trên của màn hình hiển thị danh sách các gói.\n"
+"Mỗi gói có bốn cột hiển thị trạng thái hiện thời trên hệ thống và đánh dấu.\n"
+"Trong chế độ ngắn gọn (dùng “v” để chuyển sang chế độ chi tiết)\n"
+"chúng là những ký tự đơn, từ trái sang phải:\n"
+"\n"
+" Cờ lỗi: Dấu cách - không lỗi (nhưng gói có thể ở trạng thái vỡ — xem "
+"dưới)\n"
+" “R” - lỗi nghiêm trọng khi cài đặt, cần cài đặt lại;\n"
+" Trạng thái cài đặt: Dấu cách - chưa cài đặt;\n"
+" “*” - đã cài đặt;\n"
+" “-” - không cài đặt nhưng có tập tin cấu hình "
+"còn lại;\n"
+" các gói trong { “U” - đã mở gói nhưng chưa cấu hình;\n"
+" trạng thái không { “C” - cấu hình một nửa (gặp lỗi);\n"
+" (im) thuộc tính { “I” - cài đặt một nửa (gặp lỗi);\n"
+" đã cài { “W”,“t” - các bẫy đang chờ đáp ứng.\n"
+" Dấu cũ: cái đã yêu cầu cho gói này trước khi đưa ra danh sách này;\n"
+" Dấu: cái hiện thời yêu cầu đối với gói này:\n"
+" “*”: đánh dấu để cài đặt hoặc nâng cấp;\n"
+" “-”: đánh dấu gỡ bỏ, nhưng vẫn giữ lại các tập tin cấu hình;\n"
+" “=”: giữ lại: sẽ không xử lý gói cả;\n"
+" “_”: tẩy hoàn toàn — thậm chí cả cấu hình;\n"
+" “n”: gói mới nên chưa đánh dấu để cài đặt/gỡ bỏ/v.v..\n"
+"\n"
+"Đồng thời còn hiển thị Ưu tiên, Phần, Tên, phiên bản Đã cài và Có thể cài\n"
+"(phím tắt Shift-V để hiện/ẩn) mỗi gói và mô tả tóm tắt chung.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Màn hình, phần 2: tô sáng danh sách; màn hình thông tin"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Tô sáng: Sẽ tô sáng một dòng trong danh sách gói. tô sáng\n"
+" chỉ ra gói nào sẽ bị ảnh hưởng khi nhấn phím “+”, “-” và “_”.\n"
+"\n"
+"* Dòng chia ở giữa màn hình cho biết giải thích ngắn gọn về trạng thái của\n"
+" gói đang được tô sáng, hoặc một mô tả ngắn gọn của nhóm nếu dòng\n"
+" đó là một nhóm. Nếu không hiểu ý nghĩa của một vài ký tự cho biết\n"
+" trạng thái, thì hãy đi tới gói thích hợp và nhìn vào dòng chia, hoặc sử\n"
+" dụng phím “v” để bật/tắt hiển thị mô tả chi tiết/ngắn gọn.\n"
+"* Phần đáy màn hình hiển thị thông tin thêm về gói đang được chiếu\n"
+" sáng (nếu có).\n"
+"\n"
+" Nó có thể hiển thị mô tả chi tiết hơn về gói, chi tiết về điều khiển gói\n"
+" nội bộ (cho phiên bản đã cài, hoặc có thể cài của gói), hoặc thông tin về\n"
+" xung đột và phụ thuộc mà gói gây ra\n"
+" (trong danh sách con xung đột/phụ thuộc).\n"
+"\n"
+" Dùng phím “i” để chuyển quanh các màn hình, và “I” để ẩn màn hình\n"
+" thông tin hay mở rộng để nó chiếu gần hết màn hình.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Giới thiệu màn hình chọn phương thức"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect và dpkg có thể cài đặt tự động, tải tập tin của gói cần cài đặt\n"
+"từ một trong số những nơi có thể dùng.\n"
+"\n"
+"Danh sách này cho phép chọn một trong số những phương thức cài đặt này.\n"
+"\n"
+"Di chuyển tô sáng tới phương thức muốn dùng, và nhấn phím Enter.\n"
+"Sau đó sẽ có nhắc về thông tin cần thiết cho việc cài đặt.\n"
+"\n"
+"Khi di chuyển tô sáng tới mỗi phương thức, sẽ có mô tả về nó (nếu có)\n"
+"ở nửa dưới của màn hình.\n"
+"\n"
+"Nếu muốn thoát mà không thay đổi gì thì dùng phím “x” khi trong danh sách\n"
+"các phương thức cài đặt.\n"
+"\n"
+"Nhấn phím “k” để xem danh sách đầy đủ các phím tắt,\n"
+"hoặc từ trình đơn trợ giúp bằng cách nhấn phím “?”.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Phím tắt để chọn phương thức"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Phím di chuyển: Kế/Trước, Đầu/Cuối, Lên/Xuống, Lùi/Tiếp:\n"
+" j, Mũi tên xuống k, Mũi tên lên di chuyển tô sáng\n"
+" N, Page-down, Phím dài P, Page-up, Xóa lùi cuộn 1 trang danh sách\n"
+" ^n ^p cuộn 1 dòng danh sách\n"
+" t, Home e, End nhảy tới đầu/cuối danh sách\n"
+" u d cuộn 1 trang thông tin\n"
+" ^u ^d cuộn 1 dòng thông tin\n"
+" B, Mũi tên trái F, Mũi tên phải kéo ngang 1/3 màn hình\n"
+" ^b ^f kéo ngang màn hình 1 ký tự\n"
+"(Các phím di chuyển trong danh sách gói cũng tương tự.)\n"
+"\n"
+"Thoát:\n"
+" Return, Enter chọn phương thức này và đi tới hộp thoại cấu hình nó\n"
+" x, X thoát và bỏ mọi thay đổi hoặc cài đặt phương thức cài đặt\n"
+"\n"
+"Khác:\n"
+" ?, Help, F1 yêu cầu trợ giúp\n"
+" ^l vẽ lại màn hình\n"
+" / tìm kiếm (chỉ cần Enter để thôi)\n"
+" \\ lặp lại tìm kiếm cuối cùng\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Gõ “dselect --help” để xem trợ giúp."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]Truy cập"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Chọn phương thức truy cập muốn dùng."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U]Cập nhật"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Cập nhật danh sách những gói có sẵn, nếu có thể."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]Chọn"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Yêu cầu những gói muốn có trên hệ thống."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]Cài"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Cài đặt và nâng cấp các gói mong muốn."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]ấu hình"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Cấu hình những gói còn chưa được cấu hình."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R]Gỡ bỏ"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Gỡ bỏ phần mềm không mong muốn."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q]Thoát"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Thoát khỏi dselect."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "trình đơn"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Ứng dụng xử lý gói Debian “%s” phiên bản %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Đây là phần mềm tự do, xem Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n"
+"phiên bản 2 hoặc mới hơn để biết điều kiện sao chép.\n"
+"KHÔNG có bảo hành gì cả.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<đầu ra tiêu chuẩn>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [<tùy_chọn> ...] [<thao_tác> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+...]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Tùy chọn:\n"
+" --admindir <thư_mục> Dùng thư mục này thay cho %s.\n"
+" --expert Bật chế độ cấp cao.\n"
+" --debug <tập_tin> | -D<tập_tin>\n"
+" Bật gỡ lỗi, xuất ra tập tin này.\n"
+" --colour | --color screenpart:[tiền_cảnh],[hậu_cảnh][:TT[+TT+..]]\n"
+" Cấu hình màu sắc màn hình\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --help Show this help message.\n"
+#| " --version Show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help Hiển thị trợ giúp này.\n"
+" --version Hiển thị phiên bản.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Các phần màn hình:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "không thể mở tập tin gỡ lỗi “%.250s”\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "%s “%s” không hợp lệ"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "phần màn hình"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "đặc tả màu là null"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "màu"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "thuộc tính màu"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Thiết bị cuỗi có vẻ không hỗ trợ cách gán địa chỉ cho con chạy.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Thiết bị cuỗi có vẻ không hỗ trợ tô sáng.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Hãy đặt đúng giá trị biến TERM, dùng một thiết bị cuối tốt hơn,\n"
+"hoặc làm việc với công cụ quản lý theo từng gói %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "thiết bị cuối còn thiếu tính năng cần thiết, đầu hàng"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Di chuyển bằng ^P và ^N, phím mũi tên, chữ cái đầu, hoặc chữ số;\n"
+"Nhấn phím <Enter> để chọn. ^L vẽ lại màn hình.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Bản quyền © nam 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Bản quyền © năm 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Truy cập chỉ đọc: chỉ xem trước các lựa chọn sẵn có."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc từng ký tự khi gõ trong trình đơn chính"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "chuỗi hành động không rõ “%.250s”"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Viết tắt"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect — danh sách các phương thức truy cập"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Phương thức truy cập “%s”"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "việc doupdate (chạy tiến trình cập nhật) bị lỗi"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc từng ký tự khi gõ"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Giải thích"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Không có giải thích sẵn sàng."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nhấn phím <Enter> để tiếp tục."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "không thể khóa vùng phương thức truy cập"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "không có phương thức truy cập sẵn có nào"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "thao tác đã yêu cầu cần thiết quyền của siêu người dùng (superuser)"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "không thể mở hay tạo tập tin khóa phương thức truy cập"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "vùng phương thức truy cập đã được khóa rồi"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "không thể khóa vùng phương thức truy cập"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Nhấn phím <Enter> để tiếp tục.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<đầu lỗi tiêu chuẩn>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc sự thừa nhận thông điệp lỗi của chương trình"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "chưa chọn phương thức truy cập hay nó chưa được cấu hình"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "cập nhật tập lệnh danh sách có sẵn"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "tập lệnh cài đặt"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "tập lệnh truy vấn/thiết lập"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "lỗi cú pháp trong tập tin tùy chọn phương thức “%.250s” -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin tùy chọn “%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "không thể đọc thư mục “%.250s” để các phương thức đọc"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "phương thức “%.250s” có tên quá dài (%d > %d ký tự)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "không thể truy cập tập lệnh phương thức “%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "không thể đọc tập tin tùy chọn phương thức “%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "không phải chữ số ở chỗ cần chữ số"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin trong chuỗi chỉ mục"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "chuỗi chỉ mục quá dài"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "dòng mới trước khi bắt đầu tên tùy chọn"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "dòng mới trước khi bắt đầu tên tùy chọn"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "không phải chữ cái ở chỗ cần bắt đầu tên tùy chọn"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "không phải chữ cái hay số ở trong tên tùy chọn"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin trong tên tùy chọn"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "dòng mới trước tổng kết"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "dòng mới trước tổng kết"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin trong tổng kết — thiếu dòng mới"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "không thể mở tập tin mô tả tùy chọn “%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin mô tả tùy chọn “%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "không thể đọc tập tin mô tả tùy chọn “%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "gặp lỗi trong khi đọc tập tin mô tả tùy chọn “%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "gặp lỗi trong khi đọc tập tin tùy chọn phương thức “%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "không thể mở tập tin tùy chọn hiện thời “%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "không thể ghi tùy chọn mới tới “%.250s”"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "gói mới"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "cài đặt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "giữ lại"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "gỡ bỏ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "tẩy"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "CÀI_LẠI"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "chưa cài đặt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "đã gỡ bỏ (giữ lại cấu hình)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "đã cài một nửa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "đã mở gói (chưa cài đặt)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "nửa cấu hình (gặp lỗi khi cấu hình)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "đang đợi xử lý bẫy"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "đã sập bẫy"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "đã cài đặt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Yêu cầu"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Quan trọng"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Cơ bản"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Tùy chọn"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Thêm"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Chưa phân loại"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "đề nghị"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "khuyên"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "phụ thuộc vào"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "phụ thuộc trước vào"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "gãy"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "xung đột với"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "cung cấp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "thay thế"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "tăng cường"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Cần"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Qtg"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Chn"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "TCh"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Nữa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "lỗi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Gẫy"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Mới"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Đã cũ/nội bộ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Đã cài đặt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Có sẵn"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Đã gỡ bỏ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Gói đã cài nhưng bị vỡ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Những gói mới sẵn sàng"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Những gói mới sẵn sàng"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Có những gói đã cũ và gói nội bộ trong hệ thống"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Những gói đã cài đặt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Những gói đã cài đặt phiên bản mới nhất"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Những gói đã gỡ bỏ và không còn nữa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Những gói đã gỡ bỏ (nhưng vẫn còn cấu hình)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Những gói đã tẩy và gói chưa bao giờ được cài đặt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Đã tẩy"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Lỗi"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Đã cài?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Dấu cũ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Dấu cho"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Phần"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Ưu tiên"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Gói"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Ktrúc.có"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Ktrúc.cài"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Bản_có"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Bản_cài"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect — danh sách gói đệ quy"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect — kiểm tra trạng thái các gói"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect — danh sách gói chính"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (theo phần)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (sẵn, phần)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (trạng thái, phần)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (theo ưu tiên)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (sẵn, ưu tiên)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (trạng thái, ưu tiên)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (theo bảng chữ cái)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (theo khả năng sẵn)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (theo trạng thái)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " dấu:+/=/- ngắn gọn:v trợ giúp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " dấu:+/=/- chi tiết:v trợ giúp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " ngắn gọn:v trợ giúp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " chi tiết:v trợ giúp:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Dòng vừa tô sáng có nhiều gói; hành động cài đặt, gỡ bỏ, giữ lại, v.v... sẽ "
+"ảnh hưởng đến mọi gói tương ứng với tiêu chuẩn chỉ ra.\n"
+"\n"
+"Nếu di chuyển tô sáng tới một dòng của một gói nào đó, thì sẽ thấy thông tin "
+"về gói đó hiển thị ở đây.\n"
+"Có thể dùng “o” và “O” để thay đổi thứ tự sắp xếp và tạo điều kiện cho việc "
+"đánh dấu các gói trong các dạng nhóm khác nhau."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Quan hệ qua lại"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Không có mô tả gì cả."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Thông tin tập tin điều khiển đã cài đặt "
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Thông tin tập tin điều khiển sẵn có"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "ở đây không có gói nào"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "đưa ra tuỳ chọn tìm kiếm không hợp lệ"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "gặp lỗi trong biểu thức chính quy"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " có vẻ không có sẵn\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " hoặc "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Mọi"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Mọi gói"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s gói không nằm trong phần"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s gói trong phần %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s gói"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s gói không nằm trong phần"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s gói trong phần %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (đã là: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "việc ngăn chặn lại SIGWINCH bị lỗi"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Thao tác:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Màu sắc:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Thuộc tính:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "gặp kết thúc tập tin trước khi bắt đầu tên tùy chọn"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "gặp kết thúc tập tin trước tổng kết"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Lỗi!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Đã cập nhật"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Đã-cập-nhật"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Những gói cập nhật (có sẵn phiên bản mới hơn)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Những gói có sẵn (nhưng chưa cài đặt)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hành động:\n"
+#~ " * access\t\ttruy cập\n"
+#~ " * update\t\tcập nhật\n"
+#~ " * select\t\tlựa chọn\n"
+#~ " * install\t\tcài đặt\n"
+#~ " * config\t\tcấu hình (viết tắt)\n"
+#~ " * remove\tgỡ bỏ\n"
+#~ " * quit\t\tthoát\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "không thể mở tập tin tùy chọn mới “%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "không thể đóng tập tin tùy chọn mới “%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "không thể cài đặt tùy chọn mới dạng “%.250s”"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "trả lại trạng thái thoát ra lỗi %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "đã bị gián đoạn.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "đã bị dừng bởi tín hiệu: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Nó để lại một coredump (bộ đổ lõi).)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "thất bại với một mã trả lại chờ không rõ %d.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "không thể chạy tiến trình %.250s “%.250s”"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "cấu hình bị lỗi"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "không thể chờ %.250s"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "nhận trạng thái của tiến trình con sai — yêu cầu %ld còn nhận được %ld"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Khuyên"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Góp"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Nên"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Góp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "danh sách cơ bản::startdisplay() (khởi động bộ trình bày) đã xong …\n"
+#~ "\n"
+#~ " x_tối_đa=%d, y_đối_đa=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " cao_tựa=%d, cao_đầu_cột=%d, cao_danh_sách=%d;\n"
+#~ " cao_tính_trạng_này=%d, cao_thông_tin=%d, cao_thông_tin_nào=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " hàng_đầu_cột=%d, hàng_tính_trạng_này=%d, hàng_thông_tin=%d;\n"
+#~ " hàng_thông_tin_nào=%d, hàng_danh_sách=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[không có]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi bỏ bắt tín hiệu %d: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "không thể lời đi tín hiệu %d trước khi chạy %.250s"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(không dữ liệu khách)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<rỗng>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "ảnh hưởng quan hệ qua lại "
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "mô tả về "
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "mô tả"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "thông tin điều khiển hiện thời đã cài đặt"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "phiên bản có sẵn của thông tin điều khiển cho "
diff --git a/dselect/po/zh_CN.gmo b/dselect/po/zh_CN.gmo
new file mode 100644
index 0000000..5a2d747
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/zh_CN.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/zh_CN.po b/dselect/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..8b96159
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1817 @@
+# Simplified Chinese translation to dselect.
+# Copyright (C) 2004 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Copyrights:
+# Kov Chai <tchaikov@sjtu.edu.cn>, 2005,2006.
+# Hiweed Leng <hiweed@163.com>, 2004.
+# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 20:11+0800\n"
+"Last-Translator: Kov Chai <tchaikov@sjtu.edu.cn>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "想搜索什么?"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "错误:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "帮助:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"摁 ? 可以弹出帮助菜单,用 . 来进入下个主题,通过 <空格> 就能退出帮助界面。"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "您可获得有关下列主题的帮助信息:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"请摁上面列表中所示的按键,用 <空格> 或者“q”来退出帮助界面,\n"
+"或者用“.”(英文句点)来依次阅读帮助页面。"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "在帮助界面读取键盘输入时出错"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失败"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "在 SIGWINCH 的处理函数里 doupdate 失败了"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "恢复原先的 SIGWINCH sigact 失败"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "恢复原先的 signal mask 失败"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "无法取消阻塞 SIGWINCH 信号"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "无法阻塞 SIGWINCH 信号"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "获取原先的 signal mask 失败"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "获取原先的 SIGWINCH sigact 出错"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "设置新的 SIGWINCH sigact 失败"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "分配颜色对失败"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "创建标题窗口失败"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "创建 whatinfo 窗口失败"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "无法新建基列表的小窗口"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "无法新建标题小窗口"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "无法新建 thisstate 小窗口"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "无法新建相关信息小窗口"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "创建查询窗口失败"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, fuzzy
+msgid "Keybindings"
+msgstr "键位绑定"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%,请摁 "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s 继续往下读"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s 可以跳回原来的位置"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[未绑定]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[未知:%d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "在帮助文档或相关信息中向前滚动"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "上移"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "下移"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "跳到顶端列表"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "跳到底端列表"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "请求帮助(在帮助界面周游)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "在相关信息界面里周游"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "重画屏幕"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "在列表中向前滚动一行"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "在列表中向后滚动一行"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动一行"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "在帮助或相关信息中向后滚动一行"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "在列表中向前滚动"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "在列表中向前滚动"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "把软件包标记为“将要安装”"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "把软件包标记为“将要卸载”"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "把软件包标记为“卸载并清除”"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "让高亮显示更有针对性"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "让高亮显示更没有针对性"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "搜索软件包名字含有特定字符串的软件包"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat last search."
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "重复上次的搜索。"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "调整排序的依据 - 优先级/所属大类"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "退出,并确认操作而且对依赖问题进行复查"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "退出,并确认操作而且不再检查"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "退出,并拒绝有关冲突和依赖问题的建议"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "中止操作 - 不作任何更改并退出"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "把所有软件包的状态恢复到修改前"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "把所有软件包的状态恢复到建议值"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "把所有软件包的状态恢复到所要求的值"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "把所有软件包的状态恢复到所要求的值"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "选中当前高亮显示的安装手段"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "退出程序,而且不修改所选的安装手段"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "按键操作"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n"
+" n,下箭头 p,上箭头 移动高亮所在的条目\n"
+" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 让列表滚动一页\n"
+" ^n ^p 让列表滚动一行\n"
+" t,Home e,End 跳到列表的顶端/底端\n"
+" u d 让相关信息滚动一页\n"
+" ^u ^d 让相关信息滚动一行\n"
+" B,左箭头 F,右箭头 让显示内容左右平移 1/3 屏幕宽"
+"度\n"
+" ^b ^f 让显示内容左右平移一个字符宽"
+"度\n"
+"\n"
+"为软件包作上标记,待之后再作处理:\n"
+" +,Insert 安装或者升级 =,H 令其保持当前状态\n"
+" - ,Delete 卸载 :, G 取消保持:升级或者仍然不安装\n"
+" _ 删除并清除配置\n"
+" 其它:\n"
+"退出,改动状态(注意,都是大写!): ?, F1 请求帮助\n"
+" 回车 确认并退出(复查依赖问题) i, I 切换或滚动相关信息的"
+"显示\n"
+" Q 确认并退出(忽略依赖问题) o, O 滚动排序的各个选项\n"
+" X, Esc 退出程序,把之前的改动作废 v, V 修改状态显示的选项\n"
+" R 把所有软件包的状态恢复到修改前 ^l 重画屏幕\n"
+" U 把所有软件包的状态改成建议值 / 搜索 (用回车取消搜"
+"索)\n"
+" D 把所有软件包的状态改成到所要求的值 \\ 重复上次的搜索\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "软件包自选界面简介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n"
+"\n"
+"展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n"
+"您若要想安装的话,可以使用方向键在这个列表中浏览,\n"
+"为要安装的软件包作上记号(用“+”),也可以为希望卸载\n"
+"的软件包作记号(用“-”)。\n"
+"作记号时,不仅可以对单个软件包作记号,还可以为成组\n"
+"的软件包作记号。刚开始时您会看到“所有软件包”一行被\n"
+"选中了,那么用“+”和“-”等键就可以操控被高亮显示的行\n"
+"所指代的所有软件包。\n"
+"\n"
+"您作的一些选择可能会导致软件包间出现一些的冲突或依赖\n"
+"问题,这时程序会向您提交一份相关软件的子列表,这样,\n"
+"您就能解决该问题。\n"
+"\n"
+"您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的说明。\n"
+"还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n"
+"就可调阅它们。\n"
+"\n"
+"一旦您选完软件包,请摁 <回车> 键来确认刚才的修改,\n"
+"或者用“X”退出且不保存修改内容。在这时,程序会最后\n"
+"作一次冲突和依赖性检查……对了,您在这里可能还会看\n"
+"一次相关软件的子列表。\n"
+"\n"
+"现在您可以通过摁 <空格> 键离开本帮助,进入列表界面了。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "只读软件包列表浏览界面简介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n"
+"\n"
+"展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n"
+"由于您没有权限修改软件包的状态,就只能以只读模式操\n"
+"作了。您可以使用方向键在本列表中移动(请参考帮助界\n"
+"面中的“按键操作”一节),并查看软件包的状态以及获得\n"
+"软件包的相关信息。\n"
+"\n"
+"您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的解释。\n"
+"还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n"
+"就可调阅它们。\n"
+"\n"
+"您看完后,请摁“Q”或者 <回车> 键来退出软件。\n"
+"\n"
+"现在您可以通过摁 <空格> 键离开帮助系统并进入列表界面了。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"依赖/冲突问题的解决办法 - 简介。\n"
+"\n"
+"您所作的选择中有些引起了冲突或依赖问题,即,\n"
+"有些软件包必须与某些其它软件包一同安装,\n"
+"而有的软件包的特定组合是不能同时安装的。\n"
+"\n"
+"您将会见到一个子列表,它包含了被波及到的\n"
+"软件包。屏幕显示的下半部分会告诉您相关\n"
+"的冲突和依赖关系。请使用“i”来浏览软件包\n"
+"的简介和内部控制信息。\n"
+"\n"
+"这里已经分析并“建议”了一组软件包,并且\n"
+"本子列表中的软件包的初始状态都已经被标记为\n"
+"对应的“建议”状态。这样,如果您愿意的话,\n"
+"只需摁一下回车来接受该建议。您也可以摁大写\n"
+"的“X”来取消这个导致问题的更改,并回到主\n"
+"列表界面。\n"
+"\n"
+"您也可以按照自己的需求修改列表中软件包\n"
+"的状态。同时,您也可以摁大写的“D”或“R”\n"
+"键(参考按键绑定的帮助界面),来“拒绝”我\n"
+"提出的建议。当您希望忽略我的建议或是认为\n"
+"本软件出错时,您还可以摁大写的“Q”来强制\n"
+"我接受当前显示的设定。\n"
+"\n"
+"请摁 <空格> 离开帮助系统并进入子列表。\n"
+"请记住:需要帮助时,摁“?”键。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "显示部位 1:软件包列表及状态简写"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"屏幕的上半部分显示的是软件包的列表。对每个软件包来说,\n"
+"都有四列代号表示该软件包在系统中的状态以及现在被作的标记。\n"
+"在简略模式里(可用“v”来切换到详尽模式)它们都是单个的字母,\n"
+"从左到右分别是:\n"
+"\n"
+"错误标志:空白,即没有错误(但是软件包可能有故障,见下)\n"
+" “R”, 即在安装过程遭遇了严重错误,需要重新安装;\n"
+"安装状态:空白,即没有安装;\n"
+" “*”, 即已安装;\n"
+" “-”, 即没有安装,但是残留有其配置文件;\n"
+" 处于这些状态 { “U”,即已解压缩但还未进行配置;\n"
+" 的软件包 { “C”,即不完全配置(其间有错误发生);\n"
+" 都是有故障的 { “I”,即部分安装(其间有错误发生)。\n"
+"原有标记:列表显示出来之前软件包就被要求设置的成状态;\n"
+"当前标记:现在软件包被要求设置的成状态:\n"
+" “*”:将其标记为安装或升级;\n"
+" “-”:将其标记为删除,但是将保留它的配置文件;\n"
+" “=”:维持原状:软件包将不动分毫;\n"
+" “_”:将其标记为完全清除,连同配置一起删除;\n"
+" “n”:软件包是新的,尚未标记过。\n"
+"\n"
+"另外界面上还显示有软件包的优先级、所属大类、名称、已安装\n"
+"的版本号和当前可用的版本号(使用 shift-v 可以开启或关闭其\n"
+"显示),以及简要的介绍。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "显示部位 2:列表高亮部分;相关信息的显示"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* 高亮:软件包列表中被高亮显示的那一行。它所在的行的\n"
+" 软件包将会被“+”、“-”和“_”的按键操控。\n"
+"\n"
+"* 在屏幕中间的分隔条概括了当前高亮的(一组)软件包的状态。\n"
+" 如果您不了解左侧状态代号的意思,请移动到相应的软件包,\n"
+" 再查看分隔条,或者使用“v”键来调阅较详细的显示(再摁一次\n"
+" 就可以回到简略的显示模式)。\n"
+"\n"
+"* 屏幕底部显示的是当前高亮的软件包(如果只有一个)的更多\n"
+" 信息。\n"
+" \n"
+" 它会显示关于该软件包的补充信息、软件包内部的控制细节\n"
+" (不管是已经安装的还是尚未安装的版本)、若是与当前软件包\n"
+" (出现在冲突/依赖问题解决办法子列表)有关的冲突和依赖问题。\n"
+"\n"
+" 您可以用“i”键在这些显示内容中来回切换,用“I”来关闭相关信息\n"
+" 的显示,或者扩大它在屏幕中所占的幅面直到几乎完全占据屏幕。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "安装手段选择界面的简介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect 和 dpkg 能够实现自动化的安装,它们可以从多个不同的地址取回\n"
+"要安装的软件包文件。\n"
+"\n"
+"本列表可以让您从这些安装手段中选择一个。\n"
+"\n"
+"请移动高亮条到您希望使用的安装手段,再摁回车。然后软件会提示您输入\n"
+"这种安装手段所必须的一些相关信息。\n"
+"\n"
+"如果您想要退出程序,而且不做任何变动,那么请在安装手段列表的界面中\n"
+"使用“x”键。\n"
+"\n"
+"现在摁“k”键就能见到按键操作的完整列表,也可以在帮助菜单中摁“k”键。\n"
+"摁“?”就能呼出帮助菜单。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "选择安装手段的按键操作"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n"
+" n,下箭头 p,上箭头 移动高亮所在的条目\n"
+" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 让列表滚动一页\n"
+" ^n ^p 让列表滚动一行\n"
+" t,Home e,End 跳到列表的顶端/底端\n"
+" u d 让相关信息滚动一页\n"
+" ^u ^d 让相关信息滚动一行\n"
+" B,左箭头 F,右箭头 让显示内容左右平移 1/3 的屏幕"
+"宽度\n"
+" ^b ^f 让显示内容左右平移一个字符宽"
+"度\n"
+"(在软件包列表界面也使用同样的按键设置。)\n"
+"\n"
+"退出:\n"
+" 回车 选中该安装手段,并进入其设置界面\n"
+" x,X 退出,而且不对安装手段作任何更改或设置\n"
+"\n"
+"其它:\n"
+" ?, Help, F1 请求帮助\n"
+" ^l 重画屏幕\n"
+" / 进行搜索(摁回车取消搜索)\n"
+" \\ 重复上次的搜索\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "输入 dselect --help 就可以阅读帮助信息。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "来源[A]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "选择所使用的安装来源。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "更新[U]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "如果可能的话,更新可用的软件包列表。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "选择[S]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "对系统中安装的软件包进行取舍。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "安装[I]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "安装并升级之前指定的软件包。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "配置[C]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "对所有还未配置的软件包进行配置"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "删除[R]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "删除不需要的软件包"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "退出[Q]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "退出 dselect 程序"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "菜单"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian “%s” 软件包操作前端 %s 版。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n"
+"第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n"
+"请通过执行 %s --licence 来查看版权和许可证的细节。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<选项> ...] [<操作> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+..]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"选项:\n"
+" --admindir <目录> 使用 <目录> 而非 %s。\n"
+" --expert 开启专家模式。\n"
+" --debug <文件> | -D<文件> 打开调试信息,并把输出送到 <文件>。\n"
+" --colour | --color 显示区块:[前景],[背景][:属性[+属性+..]]\n"
+" 设置显示所用的配色。\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help 显示本帮助信息。\n"
+" --version 显示版本信息。\n"
+" --license | --license 显示许可证。\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "显示部位:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "无法打开调试信息文件“%.255s”\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "无效的 %s “%s”\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "显示部分"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Null colour specification\n"
+msgid "null colour specification"
+msgstr "未指定颜色\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "颜色"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "颜色属性"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "终端不支持游标的定位。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "终端不支持高亮显示。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"请正确设置您的 TERM 变量,用一个更合适的终端类型,\n"
+"或者转用针对单个软件包的包管理工具,即 %s。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "由于终端缺乏必要的特性,只得中止操作"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"可以用 ^P 和 ^N、方向键、首字母或者数字键来移动游标;\n"
+"摁 <回车> 来确认。 用 ^L 来刷屏。\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"版权所有 (C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
+"版权所有 (C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只读访问:仅仅可以查看被选中的项目!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "在主菜单界面中 getch 失败"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "不能识别的操作字串“%.50s”"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "缩写"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "简介"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - 安装手段的列表"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "安装手段“%s”。"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate 失败"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch 失败"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, fuzzy
+msgid "Explanation"
+msgstr "后面安装手段的说明"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "没有发现相应的说明。"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"摁 <回车> 继续。"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " 看上去应该不可用\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "选择所使用的安装来源。"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - 安装手段的列表"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "请摁 <回车> 继续。\n"
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+msgid "<standard error>"
+msgstr "写标准错误输出时出错"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "读取程序的错误提示时出错"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "更新可用软件包列表的脚本"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "软件包安装脚本"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "查询/设置脚本"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "安装手段的选项文件“%.250s”中有语法错误 -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "无法读取“%.250s”目录以获取安装手段的相关信息"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "安装手段“%.250s”的名字超长(%d > %d 个字符)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "无法访问手段脚本“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "无法读取手段脚本“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "在本该有数字的地方没有发现数字"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "在索引字串中发现了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "索引字串超长"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "在选项名开始前就发现了换行符"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "在选项名开始前就发现了换行符"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "在本该是选项名开头的地方不是字母"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "在选项名中发现了既不是字母也不是数字的字符"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "在选项名中发现了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "在概述前发现了换行符"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "在概述前发现了换行符"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "在概述中发现了 EOF - 本该是换行符的"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "无法打开选项说明文件“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "无法 stat 选项说明文件“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "读取选项说明文件“%.250s”失败"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "读取选项说明文件“%.250s”时出错"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "无法打开当前的选项文件“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "无法写入新的选项文件“%.250s”"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "新到软件包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "安装"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "保持"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "删除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "清除"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "【重新安装】"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "没有安装"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "删除(残存配置文件)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "部分安装"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "已解压缩(尚未设置)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "已安装完毕"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "需要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "重要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "标准"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "可选"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "额外"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "未归类"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "建议"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "推荐"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "依赖于"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "预依赖于"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "与之冲突"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "提供"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "替换"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "有助于"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "需"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "标"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "选"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "余"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "瑕"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "有故障"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "新的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "淘汰/本地"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "已安装"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "已删除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "有故障的已安装软件包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "新的可用软件包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "新的可用软件包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "系统中安装这些的软件包是已淘汰的和本地的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "已经安装的软件包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "安装了的软件包版本是最新的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "被删除而且不再可用的软件包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "被删除的软件包 (其配置文件仍然存在于系统中)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "被完全清除的软件包以及那些从未被安装过的软件包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "已清除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "已安装?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "原有标记"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "现标记为"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "所属大类"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "优先级"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "软件包名"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "可用版本"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "安装版本"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "可用版本"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "安装版本"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - 递归地列出软件包"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - 检视软件包的状态"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - 软件包主列表"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (按所属大类)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (按是否可用和所属大类)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (按状态和所属大类)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (按优先级)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (按是否可用和优先级)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (按状态和优先级)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (按字母表顺序)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (按是否可用)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (按状态)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " 标记:+/=/- 简略:v 帮助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " 标记:+/=/- 详尽:v 帮助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " 简略:v 帮助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " 详尽:v 帮助:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"您现在高亮显示的行代表着多个软件包。如果您要求安装、删除、保持等等,您将会\n"
+"影响到符合所示标准的所有软件包。\n"
+"\n"
+"如果您移动高亮条到单个软件包所在的行上,您将会看到这里显示的是该软件包的相\n"
+"关信息。\n"
+"您可以摁“o”或者“O”来以不同的规则排序,这样您就能给不同类型的软件包作上\n"
+"标记了。"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "软件包的相互关系"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "No description available."
+msgstr "无相关介绍。"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "为下面软件包安装的控制信息"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+#, fuzzy
+msgid "Available control file information"
+msgstr "可用的控制信息的版本"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed packages"
+msgid "there are no packages"
+msgstr "已经安装的软件包"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "指定了无效的搜索选项"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "正则表达式有误"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " 看上去应该不可用\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " 或者 "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "所有"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "所有软件包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "不指定大类 %s 软件包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "在 %2$s 大类中 %1$s 软件包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s 软件包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "不指定大类 %s %s 软件包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "在 %3$s 大类中 %1$s %2$s 软件包"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (曾为:%s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s:%s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "重新阻塞 SIGWINCH 信号失败"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section"
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "所属大类"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "颜色:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "属性:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "在选项名开始前就发现了 EOF"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "在概述前发现了 EOF"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!瑕疵!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "有更新"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "已更新"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "软件包有更新版本(有更高的版本可用了)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "可用的软件包(目前没有被安装)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "操作:\n"
+#~ " 手段 更新 选择 安装 设置 卸载 退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "无法打开新的的选项文件“%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "无法关闭新的选项文件“%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "无法安装新的选项文件到“%.250s”"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "返回了错误的退出状态码 %d。\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "被中断了。\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "被一个信号中断了:%s。\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(它 coredump 了。)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "因为得到了一个不能识别的返回码 %d 而使操作失败。\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "无法运行 %.250s 进程“%.250s”"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "设置失败"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "无法等待子进程“%.250s”"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "获得了其它子进程的状态 - 本想要 %ld 的,结果拿到了 %ld 的"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "建议"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "贡献"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "荐"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "献"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[无]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "发生错误,有无法捕获的信号 %d:%s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "无法在运行 %2$.250s 之前忽略信号 %1$d"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(无客户端数据)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<无>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "软件包的相互关系问题牵连到了"
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "下面软件包的介绍"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "介绍"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "当前安装的控制信息"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "下面软件包的可用控制信息的版本"
diff --git a/dselect/po/zh_TW.gmo b/dselect/po/zh_TW.gmo
new file mode 100644
index 0000000..0f7af46
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/zh_TW.gmo
Binary files differ
diff --git a/dselect/po/zh_TW.po b/dselect/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..f961365
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1815 @@
+# Traditional Chinese translation for dselect.
+# Copyright © 2004 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-24 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-28 05:56+0200\n"
+"Last-Translator: Asho Yeh <ashoyeh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "想搜尋什麼?"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "錯誤:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "幫助:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "按 ? 可以彈出幫助選單,用 <space> 能進入下個主題並離開幫助畫面。"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "您可獲得有關下列主題的幫助訊息:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"請按上面列表中的按鍵,<space> 或“q”可退出幫助界面,\n"
+"或者用“.”(full stop)來依次閱讀幫助頁面。"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "在幫助界面讀取鍵盤輸入時出錯"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "在 SIGWINCH 處理程式中 doupdate 失敗了"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "恢復原先的 SIGWINCH sigact 失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "恢復原先的 signal mask 失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "無法解除阻塞 SIGWINCH 信號"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "無法阻塞 SIGWINCH 信號"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "擷取原先的 signal mask 失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "擷取原先的 SIGWINCH sigact 出錯"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "設定新的 SIGWINCH sigact 失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "分配顏色對失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "建立標題視窗失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "建立 whatinfo 視窗失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "無法建立名稱列表的小視窗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "無法建立標題小視窗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "無法建立 thisstate 小視窗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "無法建立相關訊息小視窗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "建立查詢視窗失敗"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "快速鍵"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%,請按 "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s 繼續往下讀"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s 可以跳回原來的位置"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[未設定按鍵連結]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[未知:%d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "在幫助文檔或相關訊息中滾動滑鼠"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "在幫助或相關訊息中捲動頁面"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "上移"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "下移"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "跳到列表頂端"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "跳到列表底端"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "請求幫助(循環切換幫助界面)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "循環切換訊息顯示"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "重畫螢幕"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "在列表中向前滾動一行"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "在列表中向後滾動一行"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "在幫助或相關訊息中向前滾動一行"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "在幫助或相關訊息中向後滾動一行"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "在列表中向前滾動"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "在列表中向前滾動"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "把套件標記為“將要安裝”"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "把套件標記為“將要移除”"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "把套件標記為移除”"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "讓高亮顯示更易識別"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "讓高亮顯示較不易識別"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "搜尋名稱含有特定字串的套件"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "重復上次的搜尋"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "調整排序的依據 - 優先等級/類別"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "退出,並確認操作而且對相依問題進行復查"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "退出,並確認操作而且不再檢查"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "退出,並拒絕有關衝突和相依問題的建議"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "中止操作 - 不作任何更改並退出"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "把所有套件的狀態恢復到修改前"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "把所有套件的狀態恢復到建議值"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "把所有套件的狀態恢復到所要求的值"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "把所有套件的狀態恢復到目前安裝的值"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "選擇目前高亮顯示的存取方式"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "退出程序,而且不修改所選的存取方式"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "按鍵操作"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+#| " u d scroll info by 1 page\n"
+#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
+#| "screen\n"
+#| " ^b ^f pan display by 1 "
+#| "character\n"
+#| "\n"
+#| "Mark packages for later processing:\n"
+#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+#| "uninstalled\n"
+#| " _ remove & purge config\n"
+#| " Miscellaneous:\n"
+#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+#| "Help)\n"
+#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+#| "displays\n"
+#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+#| "options\n"
+#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+#| "opts\n"
+#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+#| " U set all to sUggested state / search (Return to "
+#| "cancel)\n"
+#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"移動按鍵:下一個/前一個,頂端/底端,上移/下移,後移/前移:\n"
+" j,下箭頭 k,上箭頭 移動高亮顯示所在的地方\n"
+" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 讓列表滾動一頁\n"
+" ^n ^p 讓列表滾動一行\n"
+" t,Home e,End 跳到列表的頂端/底端\n"
+" u d 讓相關訊息滾動一頁\n"
+" ^u ^d 讓相關訊息滾動一行\n"
+" B,左箭頭 F,右箭頭 讓顯示內容左右平移 1/3 螢幕寬"
+"度\n"
+" ^b ^f 讓顯示內容左右平移一個字元寬"
+"度\n"
+"\n"
+"為套件作上標記,待之後再作處理:\n"
+" +,Insert 安裝或者升級 =,H 令其保持當前狀態\n"
+" - ,Delete 刪除 :, G 取消保持:升級或者仍然不安裝\n"
+" _ 刪除並清除設定\n"
+" 其它:\n"
+"退出,覆寫狀態(注意,都是大寫!): ?, F1 請求幫助(Help)\n"
+" Enter 確認並退出(檢查相依性) i, I 切換或滾動相關訊息的顯"
+"示\n"
+" Q 確認並退出(忽略相依問題) o, O 滾動排序的各個選項\n"
+" X, Esc 退出程序,把之前的改動作廢 v, V 修改狀態顯示的選項\n"
+" R 把所有套件的狀態恢復到修改前 ^l 重畫螢幕\n"
+" U 把所有套件的狀態改成建議值 / 搜尋 (按Enter取消搜"
+"索)\n"
+" D 把所有套件的狀態改成到所要求的值 \\ 重復上次的搜尋\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "套件選擇界面簡介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"歡迎來到 dselect 的套件主列表界面。\n"
+"\n"
+"展現在您面前的是已經安裝的或可以安裝的套件列表。\n"
+"想要安裝時,可以使用方向鍵瀏覽這個列表,\n"
+"將安裝的套件作上記號(用 `+'),也可以將想要移除\n"
+"的套件作記號(用“`-')。\n"
+"作記號時,不僅可以對單個套件作記號,還可以為成組\n"
+"的套件作記號。剛開始時您會看到“所有套件”這一行被\n"
+"選中。那麼用`+'和`-'等鍵就可以操控被高亮顯示的行\n"
+"所指的所有套件。\n"
+"\n"
+"您作的一些選擇可能會導致套件間的衝突或相依問題,\n"
+"這時軟體會把一份有問題的相關軟體列表交給你,這樣,\n"
+"您就能解決這個問題了。\n"
+"\n"
+"您必須閱讀這些列出的按鍵以及展開說明。\n"
+"在您尋求幫助時只要按下`?'就能取得許多線上說明。\n"
+"\n"
+"一旦您選完套件,請按 <enter> 鍵來確認剛才的修改,\n"
+"或者用`X'退出同時不儲存任何改變。最後作一次衝突和\n"
+"相依性的檢查 - 您在這裡可能還會看一次相關軟體列表。\n"
+"\n"
+"現在您可以按 <enter> 鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "唯讀的套件列表瀏覽界面簡介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"歡迎來到 dselect 的套件主列表界面。\n"
+"\n"
+"展現在您面前的是已經安裝的或可以安裝的套件列表。\n"
+"由於您沒有權限修改套件的狀態,就只能以唯讀模式操作了。\n"
+"您可以使用方向鍵在本列表中(請參考幫助界面中的“按鍵操作”一節)\n"
+"移動,還可以查看套件的狀態並獲知套件的相關訊息。\n"
+"\n"
+"您應當看看按鍵的列表,以及有關螢幕上顯示訊息的解釋。\n"
+"您可以閱讀許多線上的幫助文檔,無論何時只要按“?”就可\n"
+"調閱它們。\n"
+"\n"
+"一旦您看完,請按“Q”或者 <enter> 鍵來退出軟體。\n"
+"\n"
+"現在您可以通過按 <enter> 鍵離開幫助界面,進入列表界面了。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "用於解決衝突/相依問題的子列表的簡介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"用於解決衝突/相依問題的子列表的簡介。\n"
+"\n"
+"您作的選擇中有些引起了衝突或相依問題,即,\n"
+"有些套件必須與某些其它套件一同安裝,\n"
+"而有的套件的特定組合是不能同時安裝的。\n"
+"\n"
+"您將會見到一個子列表,它囊括了波及到的\n"
+"套件。顯示內容的下半部分會告訴您相關\n"
+"的衝突和相依關系。請使用“i”來瀏覽套件\n"
+"的簡介和內部控制訊息。\n"
+"\n"
+"有一組被“建議”的套件已被統計出來了,\n"
+"而且這個子列表中的對應套件的狀態也被標記成了“建議”的狀態。這樣,如果您願意的"
+"話,\n"
+"只需按一下enter來接受軟體的建議。\n"
+"您還可以按大寫的“X”來取消導致問題的更動,並回到主列表界面。\n"
+"\n"
+"您也可以按照自己的需求修改列表中套件的狀態。\n"
+"同時,您也可以按大寫的“D”或“R”\n"
+"鍵(參考快速鍵的幫助界面),來“拒絕”我提出的建議。\n"
+"當您希望忽略我的建議或是認為本軟體出錯時,\n"
+"您還可以按大寫的“Q”來強制接受當前顯示的設定。\n"
+"\n"
+"請按<enter>離開幫助界面,進入子列表。\n"
+"需要幫助時,按“?”鍵。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "顯示部位 1:套件列表及狀態簡寫"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"螢幕的上半部分顯示的是套件的列表。對每個套件來說,\n"
+"都有四列代號表示該套件在系統中的狀態以及現在的標記。在簡略模式裡(可用\n"
+"“v”來切換到詳盡模式)它們都是單個字母,從左到右分別是:\n"
+"\n"
+"錯誤旗標:空白,即沒有錯誤(但是套件可能有故障,見下)\n"
+" “R”, 即在安裝過程遭遇了嚴重錯誤,需要重新安裝﹔\n"
+"安裝狀態:空白,即沒有安裝﹔\n"
+" “*”, 即已安裝﹔\n"
+" “-”, 即沒有安裝,但是殘留其設定檔案﹔\n"
+" 處於這些狀態 { “U”,即已解壓縮但還未進行設定﹔\n"
+" 的套件 { “C”,即不完全設定(其間有錯誤發生)﹔\n"
+" 都是有故障的 { “I”,即部分安裝(其間有錯誤發生);\n"
+" 已安裝 { “W”,“t” ,等待觸發。等待中。\n"
+" 原有標記:列表顯示出之前的套件被要求設定的狀態﹔\n"
+"當前標記:現在套件被要求設定的狀態:\n"
+" “*”:將其標記為安裝或升級﹔\n"
+" “-”:將其標記為刪除,但是將保留它的設定檔案﹔\n"
+" “=”:維持原狀:套件將不動分毫﹔\n"
+" “_”:將其標記為完全清除,連同設定一起刪除﹔\n"
+" “n”:套件是新的,尚未標記過。\n"
+"\n"
+"另外界面上還顯示有套件的優先級、所屬類別、名稱、已安裝\n"
+"的版本號和當前可用的版本號(使用 shift-v 可以開啟或關閉其\n"
+"顯示),以及簡要的介紹。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "顯示部位 2:列表高亮顯示部分﹔相關訊息的顯示"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* 高亮:套件列表中被高亮顯示的那一行。它所在的行的\n"
+" 套件將會被“+”、“-”和“_”的按鍵操控。\n"
+"\n"
+"* 在螢幕中間的分隔條概括了當前高亮的(一組)套件的狀態。\n"
+" 如果您不了解左側狀態代號的意思,請移動到相應的套件,\n"
+" 再查看分隔條,或者使用“v”鍵來調閱較詳細的顯示(再按一次\n"
+" 就可以回到簡略的顯示模式)。\n"
+"\n"
+"* 螢幕底部顯示的是當前高亮的套件(如果只有一個)的更多\n"
+" 訊息。\n"
+" \n"
+" 它會顯示關於該套件的補充訊息、套件內部的控制細節\n"
+" (不管是已經安裝的還是尚未安裝的版本)、若是與當前套件\n"
+" (出現在衝突/相依問題解決辦法子列表)有關的衝突和相依問題。\n"
+"\n"
+" 您可以用“i”鍵在這些顯示內容中來回切換,用“I”來關閉相關訊息\n"
+" 的顯示,或者擴大它在螢幕中所占的篇幅直到幾乎完全佔據螢幕。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "安裝方式選擇界面的簡介"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect 和 dpkg 能夠實現自動化的安裝,它們可以從多個不同的位置取回\n"
+"要安裝的套件檔案。\n"
+"\n"
+"本列表可以讓您從這些安裝方式中選擇一個。\n"
+"\n"
+"請移動高亮光棒到您希望使用的安裝方式,再按enter。然後軟體會提示您輸入\n"
+"這種安裝方式所必須的一些相關訊息。\n"
+"\n"
+"如果您想要退出程序,而且不做任何變動,那麼請在安裝方式列表的界面中\n"
+"使用“x”鍵。\n"
+"\n"
+"現在按“k”鍵就能見到按鍵操作的完整列表,也可以在幫助選單中按“k”鍵。\n"
+"按“?”就能呼出幫助選單。\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "選擇安裝方式的按鍵操作"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"移動按鍵:下一個/前一個,頂端/底端,上移/下移,後移/前移:\n"
+" j,下箭頭 k,上箭頭 移動高亮所在的地方\n"
+" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 讓列表滾動一頁\n"
+" ^n ^p 讓列表滾動一行\n"
+" t,Home e,End 跳到列表的頂端/底端\n"
+" u d 讓相關訊息滾動一頁\n"
+" ^u ^d 讓相關訊息滾動一行\n"
+" B,左箭頭 F,右箭頭 讓顯示內容左右平移 1/3 的螢幕"
+"寬度\n"
+" ^b ^f 讓顯示內容左右平移一個字元寬"
+"度\n"
+"(在套件列表界面也使用同樣的按鍵設定。)\n"
+"\n"
+"退出:\n"
+" enter 選中該安裝方式,並進入其設定界面\n"
+" x,X 退出,而且不對安裝方式作任何更改或設定\n"
+"\n"
+"其它:\n"
+" ?, Help, F1 請求幫助\n"
+" ^l 重畫螢幕\n"
+" / 進行搜尋(按enter取消搜尋)\n"
+" \\ 重復上次的搜尋\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "輸入 dselect --help 就可以閱讀幫助訊息。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "來源[A]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "選擇所使用的安裝來源。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "更新[U]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "如果可能的話,更新可用的套件列表。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "選擇[S]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "對系統中安裝的套件作取捨。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "安裝[I]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "安裝並升級之前指定的套件。"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "設定[C]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "對所有尚未設定的套件進行設定"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "刪除[R]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "刪除不需要的套件"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "退出[Q]"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "退出 dselect 程序"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "選單"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian “%s” 套件操作前端程式版本%s。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"這是自由軟體﹔請參閱 GNU General Public License\n"
+"第二或更新的版本。該軟體【不】提供任何擔保。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<標準輸出>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [<選項> ...][<選項> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+...]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" --admindir <目錄名> 以 <目錄名> 取代 %s。\n"
+" --expert 開啟專家模式。\n"
+" --debug <檔案> | -D<檔案> 開啟偵錯,將訊息導至 <檔案>。\n"
+" --colour | --color screenpart:[foreground],[backgroud][:attr[+attr+...]]\n"
+" 設定螢幕顏色。\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --help Show this help message.\n"
+#| " --version Show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help 顯示求助訊息。\n"
+" --version 顯示版本號。\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "顯示部分:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "無法打開偵錯檔案“%.255s”\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "無效的 %s “%s”"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "顯示哪一部分"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "未指定顏色"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "顏色"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "顏色屬性"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "終端機不支持游標的定位。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "終端機不支持高亮顯示。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"請正確設定您的 TERM 變量,用一個更合適的終端機類型,\n"
+"或者改用針對單一套件的套裝管理工具 %s。\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "由於終端機缺乏必要的特色,只得中止操作"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"可以用 ^P 和 ^N、方向鍵、初始字母或者數字鍵來移動游標﹔\n"
+"按 <enter> 來確認。 用 ^L 來重繪螢幕。\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"唯讀存取:僅僅可以預覽被選中的項目!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "在主選單中 getch 失敗"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "不能識別的操作字串“%.50s”"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "縮寫"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "簡介"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - 存取方式的列表"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "存取方式“%s”。"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate 失敗"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch 失敗"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "說明"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "沒有發現相關說明。"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"按 <enter> 繼續。"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " 看上去應該不可用\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "選擇所使用的安裝來源。"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - 存取方式的列表"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "請按 <enter> 繼續。\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<寫標準輸出時出錯>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "讀取程序的錯誤提示時出錯"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "更新套件列表的script"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "安裝script套件"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "查詢/設定 script "
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "安裝方式的選項檔案“%.250s”中有語法錯誤 -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "讀取安裝方式的選項檔案“%.250s”時出錯"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "無法讀取“%.250s”目錄中關於安裝方式的訊息"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "安裝方式“%.250s”的名字過長(%d > %d 個字元)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "無法取得 method script“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "無法讀取 method script“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "在本該有數字的地方沒有發現數字"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "在索引字串中發現了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "索引字串過長"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "在選項名稱開始前就發現了換行符號"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "在選項名稱開始前就發現了換行符號"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "在本該是選項名開頭的地方不是字母"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "在選項名中發現了既不是字母也不是數字的字元"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "在選項名中發現了 EOF"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "在概述前發現了換行符號"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "在概述前發現了換行符號"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "在概述中發現了 EOF - 本該是換行符號的"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "無法打開選項說明檔案“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "無法 stat 選項說明檔案“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "讀取選項說明檔“%.250s”失敗"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "讀取選項說明檔“%.250s”時出錯"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "讀取安裝方式的選項檔案“%.250s”時出錯"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "無法打開目前的選項檔案“%.250s”"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "無法寫入新的選項檔案“%.250s”"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "新套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "安裝"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "保持"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "刪除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "清除"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "【重新安裝】"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "沒有安裝"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "刪除(殘存設定檔案)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "已部分安裝"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "已解壓縮(尚未設定)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "half configured (config failed)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "等待觸發中"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "觸發"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "已安裝完畢"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "需要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "重要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "可選擇"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "額外"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "未歸類"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "建議"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "推薦"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "相依於"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "預相依於"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "取消"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "與之衝突"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "提供"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "替換"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "有助於"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "需"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "要"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "標"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "選"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "餘"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "瑕"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "有故障"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "新的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "淘汰/本地"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "已安裝"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "已刪除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "有問題的已安裝套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "新的可用套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "新的可用套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "系統中安裝這些的套件是已淘汰的和本地的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "已經安裝的套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "安裝了的套件版本是最新的"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "被刪除而且不再可用的套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "被刪除的套件 (其設定檔案仍然存在於系統中)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "被完全清除的套件以及那些從未被安裝過的套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "已徹底移除"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "已安裝?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "原有標記"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "現標記為"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "所屬類別"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "優先級"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "套件名"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "可用版本"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "安裝版本"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "可用版本"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "安裝版本"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - 遞迴地列出套件"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - 檢視套件的狀態"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - 套件主列表"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (依類別區分)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (依是否可用和所屬類別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (依狀態和所屬類別)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (依優先級)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (依是否可用和優先級)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (依狀態和優先級)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (依字母表順序)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (依是否可用)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (依狀態區分)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " 標記:+/=/- 簡略:v 幫助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " 標記:+/=/- 詳盡:v 幫助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " 簡略:v 幫助:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " 詳盡:v 幫助:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"您現在高亮顯示的代表著多個套件。如果您要求安裝、刪除、保持等等,您將會\n"
+"影響到符合所示標準的所有套件。\n"
+"\n"
+"如果您移動高亮光棒到單個套件所在的行上,您將會看到這裡顯示的是該套件的相\n"
+"關訊息。\n"
+"您可以按 `o' 或者 `O' 來以不同的規則排序,這樣您就能在不同類型的套件作\n"
+"標記了。"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "相互關系"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "無相關介紹。"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "已安裝的控制檔案訊息"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "可用的控制檔案訊息"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "沒有多餘的套件"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "指定了無效的搜尋選項"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "正規表示法有誤"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " 看上去應該不可用\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " 或者 "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "所有"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "所有套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "不指定類別 %s 套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "在 %2$s 類別中 %1$s 套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s 套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "不指定類別 %s %s 套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "在 %3$s 類別中 %1$s %2$s 套件"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (曾為:%s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s:%s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "重新阻塞 SIGWINCH 信號失敗"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "動作:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "顏色:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "屬性:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "在選項名開始前就發現了 EOF"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "在概述前發現了 EOF"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!臭蟲!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "有更新"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "已更新"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "套件有更新版本(有更新的版本可用了)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "可用的套件(目前沒有被安裝)"
+
+#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
+#~ msgstr "外部平台啟動但是多平台不支援"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "無法打開新的的選項檔案“%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "無法關閉新的選項檔案“%.250s”"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "無法安裝新的選項檔案到“%.250s”"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "回傳了錯誤的退出狀態碼 %d。\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "被中斷了。\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "被一個信號中斷了:%s。\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(它 coredump 了。)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "因為得到了一個不能識別的傳回碼 %d 而使操作失敗。\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "無法執行 %.250s 程序“%.250s”"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "設定失敗"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "無法等待子程序“%.250s”"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "誤取了其他子程序的狀態 - 本想要 %ld 的,結果拿到了 %ld 的"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "建議"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "貢獻"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "薦"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "獻"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[無]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "發生錯誤,有無法取得的信號 %d:%s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "無法在執行 %2$.250s 之前忽略信號 %1$d"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(無客戶端數據)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<無>"
+
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "套件的相互關系問題牽連到了"
+
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "下面套件的介紹"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "介紹"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "當前安裝的控制訊息"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "下面套件的可用控制訊息的版本"