diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:47:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:47:27 +0000 |
commit | d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8 (patch) | |
tree | 6a18289cb463d11227d1fa4c990548e50a09d917 /debian/po/be.po | |
parent | Adding upstream version 4.92. (diff) | |
download | exim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.tar.xz exim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.zip |
Adding debian version 4.92-8+deb10u6.debian/4.92-8+deb10u6debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/be.po')
-rw-r--r-- | debian/po/be.po | 636 |
1 files changed, 636 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/be.po b/debian/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..4ac33c3 --- /dev/null +++ b/debian/po/be.po @@ -0,0 +1,636 @@ +# translation of exim4_debian_be.po to Belarusian (Official spelling) +# Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008, 2009. +# Hleb Rubanau <g.rubanau@gmail.com>, 2007,2009. +# Copyright (C) 2007-2009 by +# This file is distributed under the same license as the exim4-configure package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4_debian_be\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-19 02:38+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Ці выдаліць недасланыя паведамленні з чаргі?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"У дырэкторыі чаргі Exim (/var/spool/exim4/input/) ёсць e-mail паведамленні, " +"што яшчэ недасланы. Выдаленне Exim спрычыніць іх застацца недасланымі, " +"пакуль Exim не будзе ўсталяваны зноў." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Калі не згадзіцеся, дырэкторыя чаргі будзе пакінута, што дазволіць " +"паведамленням у чарзе быць дасланымі пасля таго, як Exim будзе " +"пераўсталяваны." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Пераналадзьце exim4-config, а не гэты пакет" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Наладкі Exim захоўваюцца ў асобным пакеце exim4-config. Каб пераналадзіць " +"Exim4, выканайце 'dpkg-reconfigure exim4-config'." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "вузел Інтэрнэт; пошта атрымліваецца і дасылаецца проста праз SMTP" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "пошта дасылаецца праз smarthost; прыём праз SMTP ці fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "пошта дасылаецца праз smarthost; няма лакальнай пошты" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "толькі дакальная дастаўка; не ў сеціве" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "пакуль не наладжваць" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Асноўныя тыпы наладкі пошты:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Калі ласка, вызначце тып наладак паштовага сервера, што найбольш пасуе " +"задачам." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"Машыны з дынамічным IP-адрасам, у тым ліку з dialup-доступам, могуць быць " +"наладжаны на дасылку зыходзячай пошты праз іншую машыну (якая завецца " +"'smarthost'), бо шмат якія паштовыя серверы не прымаюць уваходзячую пошту з " +"дынамічных IP, каб засцерагчыся ад спаму." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"Машына з дынамічным IP адрасам можа прыймаць уласную пошту, ці лакальная " +"дастаўка можа быць выключана цалкам (за выняткам пошты для root і " +"postmaster)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Ці сапраўды пакінуць паштовую сістэму неналаджанай?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Пакуль паштовая сістэма не наладжана, яна лічыцца пашкоджанай і не можа быць " +"скарыстана. Пазнейшае наладжванне можа быць зроблена або ўручную, або " +"выкананнем 'dpkg-reconfigure exim4-config' як root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Паштовае імя сістэмы:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"'Паштовае імя' - даменнае імя для вызначэння ('qualify') адрасоў без " +"даменнага імя." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Гэта імя можа быць скарыстана іншымі праграмамі. Яно павінна быць адзіным, " +"цалкам вызначаным даменным імем (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Значыць, калі паштовы адрас лакальнай машыны foo@example.org, карэктнае " +"значэнне параметра будзе example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Гэта імя не будзе з'яўляцца ў радку From: зыходзячых паведамленяў, калі " +"дазволены перазапіс." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Таксама дазволіць пошту ў:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Увядзіце спіс раздзеленых знакам ';' даменаў атрымальнікаў, для кожнага з " +"каторых гэта машына будзе лічыць сябе канцавым прызначэннем. Гэтыя дамены " +"звычайна завуцца лакальнымі. Лакальная назва вузла (${fqdn}) і 'localhost' " +"ужо дададзены ў спіс." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Паводле стандартных наладак усе лакальныя дамены апрацоўваюцца аднолькава. " +"Калі ў якасці лакальных даменаў вызначаны a.example ды b.example, " +"паведамленні да acc@a.example ды acc@b.example будуць мець аднолькавы пункт " +"прызначэння. Калі патрэбна, каб розныя лакальныя дамены апрацоўваліся розным " +"чынам, неабходна дадаткова выправіць файлы наладак." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Дамены, для якіх дазволеная перадача пошты:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Увядзіце спіс раздзеленых знакам ';' даменаў атрымальнікаў, для якіх гэтая " +"сістэма будзе перапраўляць пошту (выступаючы, напрыклад, у якасці " +"рэзервовага MX альбо паштовага шлюзу). Гэта значыць, што сістэма будзе " +"прымаць пошту для гэтых даменаў з усяго свету, і дастаўляць яе паводле " +"лакальных правіл. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "" +"Не ўводзьце тут дамены, раней пазначаныя як лакальныя. Выкарыстанне " +"сімвальныя шаблонаў дазволена. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Машыны, для якіх дазволеная перадача пошты" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Увядзіце спіс падзеленых знакам ';' дыяпазонаў IP-адрасоў, для якіх гэтая " +"сістэма будзе перадаваць пошту ва ўсіх выпадках, працуючы як smarthost. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Трэба выкарыстоўваць стандартны адрасна-прэфіксны фармат (г.зн. " +"194.222.242.0/24 або 5f04:1200:836f::/48)" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"Калі гэтая сістэма не будзе працаваць у якасці smarthost ні для якога іншага " +"вузлу, пакіньце спіс пустым." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Бачнае імя дамену для лакальных карыстальнікаў" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"Уключана опцыя, якая прымушае хаваць лакальнае паштовае імя ў пошце, якая " +"накіроўваецца вонкі. У такім выпадку неабходна вызначыць імя дамену, якое " +"мусіць выкарыстоўвацца ў якасці даменнай часткі паштовых адрасоў лакальных " +"карыстальнікаў." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "IP-адрас альбо назва вузла вонкавага smarthost:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Увядзіце IP-адрас або назву вузла паштовага сервера, які мусіць " +"выкарыстоўвацца гэтай сістэмай у якасці smarthost для пошты, што " +"накіроўваецца вонкі. Калі smarthost прымае Вашую пошту толькі праз порт, " +"адрозны ад TCP/25, дадайце два двухкроп'я і нумар порту (напрыклад: " +"smarthost.example::587 або 192.168.254.254::2525). Двухкроп'і ў адрасах IPv6 " +"мусяць быць падвоеныя. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Калі smarthost патрабуе аўтарызацыі, прачытайце датычныя Debian файлы README " +"ў дырэкторыі /usr/share/doc/exim4-base, якія ўтрымліваюць адпаведныя " +"інструкцыі па наладцы. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Атрымальнік пошты для root ды postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Пошта для карыстальнікаў 'postmaster' ды 'root' і іншых сістэмных " +"карыстальнікаў мусіць быць перанакіраваная на адрас карыстальніка, які " +"з'яўляецца сапраўдным адміністратарам сістэмы." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Калі гэтае поле не будзе запоўнена, адпаведная пошта будзе захоўвацца ў " +"файле /var/mail/mail, але гэта не рэкамендуецца. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Майце на ўвазе, што пошту карыстальніка 'postmaster' трэба чытаць на той " +"сістэме, куды яна была накіраваная, а не перанакіроўваць кудысці яшчэ. Таму " +"найменей адзін карыстальнік з пазначаных вышэй не мусіць перанакіроўваць " +"сваю пошту па-за межы гэтай машыны. Прэфікс 'real-' можа быць выкарыстаны, " +"каб прымусова выконваць лакальную дастаўку. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "" +"Калі Вы ўвядзеце некалькі імён карыстальнікаў, варта раздзяліць іх прабеламі" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "IP-адрасы, на якіх варта чакаць уваходзячых далучэнняў SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Увядзіце спіс падзеленых знакам ';' IP-адрасоў. Дэман праслухоўвання SMTP " +"будзе чакаць далучэнняў на ўсе пералічаныя адрасы. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Пустое поле прымусіць Exim праслухоўваць падключэнні на ўсіх наяўных " +"сеткавых інтэрфэйсах." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Калі гэтая сістэма атрымлівае пошту толькі ад лакальных службаў, і нічога не " +"атрымлівае з іншых вузлоў, лепей забараніць вонкавыя далучэнні да лакальнага " +"дэману Exim. У выраз 'лакальныя службы' ўваходзяць і паштовыя праграмы " +"(MUA), якія далучаюцца толькі да localhost, а таксама fetchmail. Каб " +"забараніць праслухоўванне публічных сеткавых інтэрфэйсаў, увядзіце тут " +"127.0.0.1. " + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Выконваць мінімальную колькасць DNS-запытаў (Dial-on-Demand)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"У звычайным рэжыме працы Exim робіць праверкі DNS падчас запуску, а таксама " +"падчас атрымання альбо адпраўкі пошты. Гэта патрэбна для вядзення журналаў і " +"дзеля таго, каб зменшчыць колькасць жорстка запраграмаваных значэнняў у " +"наладках." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Калі гэтая сістэма не падключаная ўвесь час да паўнавартаснай DNS-службы " +"(напрыклад, калі ўжываецца dialup-злучэнне з сецівам па схеме dial-on-" +"demand), такі рэжым працы можа мець непажаданыя наступствы. Напрыклад, " +"запуск Exim альбо прагляданне чаргі (нават калі ў ёй няма паведамленняў) " +"можа быць прычынай аплочанага dial-up злучэння." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Калі Вашая сістэма выкарыстоўвае схему Dial-on-Demand, пазначце гэты " +"параметр. Калі сістэма мае сталае злучэнне з сецівам, гэты параметр трэба " +"адключыць. " + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Наладкі паштовага сервера" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Размеркаваць наладкі па маленькіх файлах?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Пакет exim4 можа выкарыстоўваць альбо адзін суцэльны файл наладак (/etc/" +"exim4/exim4.conf.template) альбо шэраг дробных файлаў, пабудаваных на " +"падставе прыкладна пяцідзесяці асобных шаблонаў з дырэкторыі /etc/exim4/conf." +"d." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Суцэльны файл наладак больш прыдатны для маштабных зменаў і ўвогуле лічыцца " +"больш прыдатным для устойлівай працы. У той жа час наладка шэрагам дробных " +"файлаў больш зручная для маленькіх выпраўленняў, але такая канфігурацыя " +"больш хрупкая і яе лягчэй зламаць неўважлівым рэдагаваннем. " + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"Больш інфармацыі пра дыскусію адносна двух падыходаў можна знайсці ў " +"датычных Debian файлах README з дырэкторыі /usr/share/doc/exim4-base. " + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Хаваць лакальнае імя пошты ў зыходзячых паведамленнях?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Загалоўкі пошты, якая накіроўваецца вонкі, можна змяніць такім чынам, каб " +"яна выглядала згенераванай на іншай сістэме. У гэтым выпадку значэнні " +"'${mailname}','localhost' ды '${dc_other_hostnames}' будуць змененыя ў палях " +"From, Reply-To, Sender ды Return-Path. " + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "фармат mbox у /var/mail/" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "Фармат Maildir у хатняй дырэкторыі карыстальніка" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Спосаб дастаўкі для лакальнай пошты:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim можа захоўваць лакальна дастаўленую пошту ў розных фарматах. Найбольш " +"часта ўжываюцца mbox ды Maildir. Фармат mbox выкарыстоўвае адзін файл для " +"ўсёй паштовай скрынкі, які будзе захоўвацца ў /var/mail. У фармаце Maildir " +"кожнае паведамленне захоўваецца ў асобным файле ў дырэкторыі ~/Maildir/." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Варта звярнуць увагу, што большасць праграм для працы з поштай у Debian " +"паводле стандартных наладак чакаюць выкарыстання фармату mbox для лакальнай " +"дастаўкі пошты. " |