diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/cs.po')
-rw-r--r-- | debian/po/cs.po | 685 |
1 files changed, 685 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..5cb8a6a --- /dev/null +++ b/debian/po/cs.po @@ -0,0 +1,685 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-23 12:12+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" +"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Odstranit nedoručenou poštu z adresáře spool?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"Ve spool adresáři Eximu /var/spool/exim4/input se nachází dosud nedoručená " +"pošta. Odstraněním Eximu způsobíte, že zůstane nedoručená do doby, než Exim " +"znovu nainstalujete." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Odmítnete-li tuto možnost, bude adresář s nedoručenou poštou zachován, což " +"vám umožní doručit zprávy později, až se rozhodnete Exim znovu nainstalovat." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Místo tohoto balíku použijte raději exim4-config" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Exim4 má svou konfiguraci oddělenou do samostatného balíku exim4-config. " +"Chcete-li změnit nastavení Eximu4, použijte příkaz 'dpkg-reconfigure exim4-" +"config'." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "internetový počítač; pošta je přijímána a doručována přímo SMTP" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "zasílání pošty přes chytrý počítač; příjem přes SMTP nebo fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "zasílání pošty přes chytrý počítač; žádná lokální pošta" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "pouze lokální pošta; počítač není na síti" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "nyní nic nenastavovat" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Základní model poštovního nastavení:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Vyberte typ nastavení poštovní serveru, který nejlépe odpovídá vašim " +"požadavkům." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"Počítače s dynamickými IP adresami (včetně systémů na vytáčeném připojení) " +"by měly být nastaveny tak, že veškerou odchozí poštu posílají jinému, " +"„chytrému“, počítači (smarthost), který se postará o její doručení. Mnoho " +"příjemců se totiž chrání před spamem mimo jiné tím, že blokují příchozí " +"poštu z dynamických IP adres." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"Systém s dynamickou IP adresou buď může přijímat svou vlastní poštu, nebo je " +"možné lokální doručení úplně zakázat (s výjimkou pošty pro uživatele root a " +"postmaster)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Opravdu nechcete nastavit poštovní systém?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Dokud poštovní systém nenastavíte, bude porouchaný a nemůžete jej využívat. " +"Nastavení samozřejmě můžete provést později ručně nebo příkazem „dpkg-" +"reconfigure exim4-config“ (obojí pod uživatelem root)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Poštovní jméno počítače:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"„Poštovní jméno“ je jméno domény, které se připojí za poštovní adresy bez " +"doménového jména. Adresa se tak stane plně kvalifikovaná." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Toto jméno budou využívat i jiné programy. Mělo by to být jednoznačné plně " +"kvalifikované doménové jméno (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Například pokud má poštovní adresa tvar uzivatel@ukazkova.domena, tak je " +"správnou hodnotou ukazkova.domena." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Pokud zapnete přepisování, toto jméno se neobjeví v odchozí poště na řádcích " +"From:." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Další místa určení, pro která akceptujeme poštu:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Zadejte středníky oddělený seznam domén, pro které skončí pošta na tomto " +"počítači. Tyto domény se běžně nazývají „lokální domény“. K seznamu se vždy " +"přidá vlastní jméno počítače (${fqdn}) a 'localhost'. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Standardně se se všemi doménami zachází stejně. Například pokud a.priklad i " +"b.priklad jsou lokální domény, bude pošta pro ucet@a.priklad i ucet@b." +"priklad doručena do stejné cílové destinace. Jestliže se mají různá doménová " +"jména chovat různě, je nutné upravit konfigurační soubor ručně." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Domény, pro které předávat poštu (relay):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Zadejte prosím středníky oddělený seznam domén, pro které bude tento systém " +"předávat poštu (relay), například pokud systém slouží jako jako záložní MX, " +"nebo poštovní brána. To znamená, že pro uvedené domény bude tento systém " +"přijímat poštu odkudkoliv z Internetu a bude ji doručovat podle pravidel pro " +"místní doručování pošty." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "Neuvádějte zde lokální domény. Můžete použít i zástupné znaky." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Počítače, pro které předávat poštu (relay):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Zadejte prosím středníky oddělený seznam rozsahů IP adres, pro které bude " +"tento systém předávat poštu (relay) a vlastně jim bude plnit úlohu chytrého " +"počítače (smarthost)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Měli byste použít obvyklý formát adresa/prefix (např. 194.222.242.0/24 nebo " +"5f03:1200:836f::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"Jestliže tento systém nemá sloužit jako smarthost, ponechte seznam prázdný." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Viditelné doménové jméno pro lokální uživatele:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"Protože je zapnuto skrývání lokálního jména v odchozí poště, musíte zadat " +"doménové jméno, které má systém použít jako doménovou část pro adresu " +"odesilatele. (Vztahuje se na poštu posílanou od lokálních uživatelů.)" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "Jméno nebo IP adresa chytrého počítače (smarthost):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Zadejte prosím jméno nebo IP adresu poštovního serveru, který bude tento " +"systém využívat pro odesílání odchozí pošty (smarthost). Pokud umí zvolený " +"chytrý počítač přijímat poštu pouze na jiném portu než TCP/25, připojte " +"nakonec dvě dvojtečky a číslo portu (například smarthost.priklad::587 nebo " +"192.168.254.254::2525). U adres IPv6 musíte dvojtečky zdvojit." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Pokud chytrý počítač vyžaduje autentizaci, přečtěte si prosím poznámky o " +"nastavení SMTP autentizace v debianích README v /usr/share/doc/exim4-base/." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Příjemce pošty pro uživatele root a postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Pošta pro uživatele „postmaster“, „root“ a jiné systémové účty musí být " +"přesměrována na běžný uživatelský účet momentálního správce systému." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Necháte-li tuto hodnotu prázdnou, bude se podobná pošta ukládat do /var/mail/" +"mail, což se nedoporučuje." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Pošta pro uživatele „postmaster“ by se měla většinou číst na systému, ke " +"kterému patří. To znamená, že alespoň jeden uživatel, který dostává tuto " +"poštu, by ji neměl přesměrovávat pryč z tohoto systému. Pro vynucení " +"doručení na lokální účet můžete použít předponu „real-“." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Více uživatelských jmen musí být odděleno mezerami." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "IP adresy, na kterých se mají očekávat příchozí SMTP spojení:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Zadejte prosím středníky oddělený seznam IP adres. SMTP daemon Exim bude " +"naslouchat na všech zde uvedených IP adresách." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Prázdná hodnota způsobí, že Exim bude čekat na spojení na všech dostupných " +"síťových rozhraních." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Pokud tento počítač nedostává poštu přímo z jiných počítačů, ale pouze skrze " +"lokální služby, doporučuje se zakázat externí spojení k lokálnímu Eximu. " +"Mezi lokální služby patří programy jako fetchmail nebo poštovní klienti, " +"kteří se baví pouze s tímto počítačem. Pokud zde zadáte 127.0.0.1, zakážete " +"Eximu naslouchat na veřejných síťových rozhraních a tedy zamezíte externím " +"spojením." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Minimalizovat počet DNS dotazů (Vytáčení-na-vyžádání)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"Aby Exim poskytoval přesné záznamy o své činnosti a minimalizoval počet " +"pevných hodnot v konfiguračním souboru, klade při svém startu a při " +"přijímání nebo odesílání pošty různé DNS dotazy." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Kdyby tento počítač neměl trvalý přístup k jmenným serverům a používal pro " +"přístup k Internetu vytáčené připojení na vyžádání, mohlo by to mít nechtěné " +"následky, protože start eximu nebo kontrola fronty (i kdyby v ní nebyly " +"žádné zprávy) by mohly spustit drahé připojení." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Tuto možnost byste měli povolit v případě, že váš systém používá vytáčení na " +"vyžádání. Jestliže máte k Internetu trvalý přístup, tuto možnost zamítněte." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Nastavení poštovního serveru" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Rozdělit nastavení do menších souborů?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Debianí balíky eximu4 mohou k vytvoření výsledné konfigurace použít buď " +"jeden velký soubor (/etc/exim4/exim4.conf.template) nebo zhruba 50 menších " +"souborů z adresáře /etc/exim4/conf.d/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"První možnost (jediný soubor) je vhodnější pro rozsáhlé úpravy a teoreticky " +"je o něco stabilnější. Druhá možnost (mnoho menších souborů) nabízí " +"pohodlnou změnu malých izolovaných částí, ale je náchylnější k chybám z " +"nepozornosti." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"Podrobnější diskuzi o monolitické a rozdělené konfiguraci naleznete v " +"debianím README v /usr/share/doc/exim4-base/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Skrýt lokální poštovní jméno v odchozí poště?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Hlavičky odchozí pošty mohou být přepsány tak, aby vypadaly, že zpráva " +"pochází z jiného počítače. Jestliže tuto možnost povolíte, budou v " +"hlavičkách From, Reply-To, Sender a Return-Path přepisovány řetězce " +"„${mailname}“, „localhost“ a „${dc_other_hostnames}“." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "formát mbox ve /var/mail/" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "formát Maildir v domovském adresáři" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Způsob doručení lokální pošty:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim umí ukládat lokálně doručenou poštu v různých formátech. " +"Nejpoužívanější jsou mbox a Maildir. mbox uchovává celou složku s poštou v " +"jediném souboru ve /var/mail/. Oproti tomu formát Maildir ukládá každou " +"zprávu do samostatného souboru v adresáři ~/Maildir/." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Vemte prosím na vědomí, že většina poštovních nástrojů v Debianu implicitně " +"očekává doručování do mboxu." + +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "" +#~ "Přesunout dosud nedoručenou poštu ze spool adresáře eximu 3 do exim4?" + +#~ msgid "" +#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " +#~ "directory /var/spool/exim/input/." +#~ msgstr "" +#~ "Ve spool adresáři eximu nebo eximu-tls verze 3 (/var/spool/exim/input/) " +#~ "se nachází dosud nedoručená pošta." + +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "Výběrem této možnosti můžete nedoručenou poštu přesunout do spool " +#~ "adresáře eximu4 (/var/spool/exim4/input/), který se o ni postará." + +#~ msgid "" +#~ "This works only one-way: Exim4 can handle exim 3 spool but not vice-" +#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " +#~ "or they will never be delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Přesun funguje pouze jedním směrem. Exim4 umí převzít spool adresář od " +#~ "eximu verze 3, ale opačně to neplatí. Odmítnete-li tuto možnost, musíte " +#~ "poštu přesunout ručně, nebo nebude nikdy doručena." + +#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." +#~ msgstr "" +#~ "Ponecháte-li seznam prázdný, Exim nebude doručovat žádnou lokální poštu." + +#~ msgid "" +#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " +#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " +#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" +#~ msgstr "" +#~ "Naznačujete, že máte své vypiplané nastavení Eximu 3. Pro jeho převod do " +#~ "Eximu 4 můžete po instalaci použít nástroj exim_convert4r4(8). " +#~ "Nezapomeňte si přečíst /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +#~ "a /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" + +#~ msgid "" +#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " +#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " +#~ "unless hidden with rewriting." +#~ msgstr "" +#~ "„Poštovní jméno“ je název počítače a zároveň část adresy za zavináčem, " +#~ "která se bude zobrazovat na odchozí poště (pokud není skrytá " +#~ "přepisovacími pravidly)." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " +#~ "relay the mail." +#~ msgstr "Zadejte zde sítě, kterým chcete předávat poštu (relay)." |