summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/et.po')
-rw-r--r--debian/po/et.po751
1 files changed, 751 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/et.po b/debian/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..8d5133a
--- /dev/null
+++ b/debian/po/et.po
@@ -0,0 +1,751 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Exim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-08 13:35+0300\n"
+"Last-Translator: Siim Põder <windo@windowlicker.dyn.ee>\n"
+"Language-Team: Debian-installer tlkemeeskond <debian-boot-et@linux.ee>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Estonian\n"
+"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Kustutada puhverkataloogis olevad edastamata kirjad?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Exim'i puhverkataloogis /var/spool/exim4/input on mõned veel edastamata "
+"kirjad. Kui plaanid Exim'i kunagi uuesti paigaldada võid kirjad alles jätta, "
+"et nad peale paigaldamist ära saata. Võid need kirjad ka kustutada."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "interneti masin; kirjad saadetakse ja võetakse vastu läbi SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "kirjad saadetakse läbi relee; võetakse vastu SMTP või fetchmailiga"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "kirjad saadetakse läbi relee; kohalikke kirju pole"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "vaid kohalikud kirjad; pole võrgus"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "hetkel ei seadista"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "E-posti üldine seadistus:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "Vali sulle kõige paremini sobiv seadistustüüp."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Dünaamilise IP aadressiga süsteemid, sealhulgas sissehelistamisteenusega "
+"süsteemid, peaksid oma kirjad üldjuhul saatma läbi teise masina, mis on nõus "
+"neid kirju edastama (üldjuhul ISP meiliserver). Säärane süsteem võib kirju "
+"ka vastu võtta, kuid see pole kohustuslik (va kirjad kastutajatele root ja "
+"postmaster)"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Kas soovid tõesti postisüsteemi seadistamata jätta?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Kuni postisüsteemi seadistamiseni on e-post kasutuskõlbmati. Loomulikult "
+"saad seda ka hiljem seadistada - kas siis käsitsi või käivitades "
+"juurkasutajana \"dpkg-reconfigure exim4-config\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Süsteemi postinimi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Seda nime kasutavad ka teised programmid. Ta peaks olema üks täispikk "
+"domeeninimi (FQDN), kust kõik selle masina kirjad pärinevad."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Seda nime pole kirja From: ridadel näha juhul, kui seadistad "
+"ümberkirjutamise."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Teised domeenid, mille kirjad tuleb vastu võtta:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Palun sisesta nimekiri domeenidest, mille jaoks see masin end kirjade "
+"lõpppunktiks pidama peaks. Nimekirja pole vaja lisada selle masina võrgunime "
+"(${fqdn}) ega \"localhost\"-i."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Vaikimisi käsiteldakse kõiki domeene võrdselt. Kui soovid, et domeene "
+"koheldaks erinevalt, pead hiljem seadistusfaile käsitsi parandama."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domeenid, millele kirju edastada (relee):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Masinad, mille kirju edastada (relee):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Kui sääraseid masinaid on, sisesta nad koolonitega eraldades siia. Nad "
+"peaksid olema tavapärases aadress/pikkus vormingus (näiteks "
+"194.222.242.0/24)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Kohalikele kasutajatele nähtav domeeninimi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Uuri /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz kui soovid teada SMTP "
+"autentimisest."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Root ja postmaster kirjade vastuvõtja:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Kirjad \"postmaster\", \"root\" ja teistele süsteemsetele kasutajatele "
+"saadetakse tavaliselt edasi administraatori kasutajanimele. Kui jätad selle "
+"väärtuse tühjaks, salvestatakse säärased kirjad /var/mail/mail, kuid see "
+"pole hea variant. Pane tähele, et kirjad kasutajale postmaster tuleks lugeda "
+"samas masinas, kuhu nad saadeti, neid ei tohiks teise masinasse edasi saata. "
+"Seega peaks vähemalt üks kasutaja olema säärane, et tema kirju siit masinast "
+"edasi ei saadetaks. Võid kasutada prefiksi \"real-\", et sundida kohalikku "
+"edastamist."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Sisesta üks või enam tühikutega eraldatud kasutajanime."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "IP-aadress, millel sisenevaid SMTP ühendusi oodata:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Kui jätad selle väärtuse tühjaks, võtab Exim vastu kõigi sobivate "
+"võrguliideste SMTP pordile tulevad ühendused."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Kui see masin ei võta väljastpoolt üle SMTP mujalt tulevaid kirju vastu, "
+"vaid ainult kohalikelt teenustelt nagu fetchmail või e-posti programm (MUA), "
+"mis räägivad localhost'ga, peaksid väljastpoolt tulevate ühenduste "
+"vastuvõtmise ära keelama. Selleks sisesta üksainus väärtus 127.0.0.1, "
+"keelates avalikel võrguliidestel kuulamise ära."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Minimiseerida DNS pärignute arv (nõudmisel sissehelistamine)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Tavaliselt sooritab Exim pidevalt DNS päringuid: teenuse käivitamisel, kirja "
+"saamisel, jne - logifailide tähendusrikkuse ning seadistusfailidesse "
+"kirjutatavate väärtuste piiramiseks."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Kui sel masinal pole pidevat ligipääsu nimeserverile ja ta kasutab nõudmisel "
+"sissehelistamisteenust, võib tulemusena iga exim'i käivitus ja järjekorra "
+"jooksutamine (ka siis, kui järjekord tühi on) esile kutsuda kuluka "
+"sissehelistamisteenuse käivitamise."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+#, fuzzy
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "E-posti üldine seadistus:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Jagada seadistus väikesteks failideks?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debiani exim4 pakid võivad kasutada kas üht suurt seadistusfaili (/etc/exim4/"
+"exim4.conf.template) või umbes 40 väikest faili /etc/exim4/conf.d/ all, "
+"millest kokku saadakse lõplik seadistus."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Esimene sobib paremini olukordadesse, kus on vaja läbi viia suuri muudatusi "
+"ning on üldjuhul stabiilsem, kui teine variant pakub jällegi mugavamat "
+"väikeste muutuste haldamist, olles õrnem - võib suurte muudatuste korral "
+"katki minna."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Eemaldada väljaminevast postist kohalik postinimi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Et e-post paistaks pärinevat mõnest teisest süsteemist, on võimalik "
+"väljaminevate kirjade päiseid ümber kirjutada: asendada \"${mailname}\" "
+"\"localhost\" ja \"${dc_other_hostnames}\" From, Reply-To, Sender ja Return-"
+"Path väljadel."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+#, fuzzy
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "kirjad saadetakse läbi relee; kohalikke kirju pole"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tõsta veel edastamata kirjad exim (versioon 3) puhverkataloogist exim4 "
+#~ "puhverkataloogi?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exim'i või exim-tls puhverkataloogis /var/spool/exim/input/ on mõned veel "
+#~ "edastamata kirjad. Nad võib üle tõsta exim4 puhverkataloogi (/var/spool/"
+#~ "exim4/input/), kus hoolitseks nende kohaletoimetamise eest exim4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
+#~ "but not the other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pane tähele, et tegemist on ühesuunalise protsessiga. Exim4 mõistab exim "
+#~ "(versioon 3) puhvrit, kuid mitte vastupidi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tõsta kirjad ümber juhul, kui ei plaani enam exim (versioon 3) juurde "
+#~ "tagasi minna. Vastasel juhul ei tohiks sa kirju praegu ümber tõsta, vaid "
+#~ "peaksid seda hiljem käsitsi tegema - siis kui paigaldamine läbi on."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui on veel mõned, sisesta nad koolonitega eraldatult siia. Kui rohkem "
+#~ "pole, võid selle välja ka tühjaks jätta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
+#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun sisesta domeenid, millele peab nõustuma kirju edastada (relee)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Need on domeenid, millele oled nõus kirju kõikjalt internetist "
+#~ "edastamiseks vastu võtma. Ära maini siin kohalikke domeene."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domeenid tuleks teineteisest koolonitega eraldada. Metamärgid (näiteks *) "
+#~ "on lubatud."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuna käivitasid kohaliku postinime väljuvatest kirjadest eemaldamise, "
+#~ "pead määrama domeeninime, mida kohalike kasutajate kirjade juures "
+#~ "tarvitada. Üldjuhul on see põhiliselt posti vastu võtva masina nimi."
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "Kus su kasutajad oma kirju loevad?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr "Selle võrgukoha väljuvaid kirju edastav masin:"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr "Sisesta väljaminevaid kirju edastava masina võrgunimi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käivita see teenus vaid juhul, kui kasutad nõudmisel "
+#~ "sissehelistamisteenust."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
+#~ msgstr "Vali sulle kõige paremini sobiv seadistustüüp."
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui sa ei tea kumba valida, on kindlam jääda ühe suure faili juurde."
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr "käsitsi teisendamine kodukootud exim v3 seadistustest"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "Seadistada Exim4 käsitsi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sul on kodukootud Exim 3 seadistus. Käivita peale paigaldamist tööriist "
+#~ "exim_convert4r4(8) - see aitab sul seadistust Exim 4 sobivaks teisendada. "
+#~ "Ühtlasi loe /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz ning /usr/"
+#~ "share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
+#~ "used."
+#~ msgstr "Kuni postisüsteemi seadistamiseni on e-post kasutuskõlbmatu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinu \"postinimi\" on võrgunime osa, mis on näha väljuvates e-kirjades ja "
+#~ "uudisgrupipostitustes (peale kasutajanime ja @ märki) kui teda "
+#~ "ümberkirjutamise abil ära ei peideta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun sisesta siia masinad, kellelt kõik kirjad edastamiseks vastu võtta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
+#~ "smarthost."
+#~ msgstr ""
+#~ "See on nimekiri masinatest, millelt tulevad kirjad jaoks on meiliserver "
+#~ "edastamiseks vastu võtab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv6 aadressides pead koolonid kahekordselt kirjutama (näiteks "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
+#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisesta koolonitega eraldatud IP-aadresside nimekiri, millelt "
+#~ "sissetulevaid ühendusi oodata. IPv6 aadressides olevad koolonid pead "
+#~ "kirjutama topelt (näiteks 5f03::1200::836f::::)."
+
+#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+#~ msgstr "Exim v4 (exim4-config) seadistamine"