diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 02:22:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 02:22:06 +0000 |
commit | 741c1ef7a4f2ac316ad6e557ddbe03023413478d (patch) | |
tree | 38890f681daa26c57e865b4feca10d0ca53e1046 /po/fr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | shadow-741c1ef7a4f2ac316ad6e557ddbe03023413478d.tar.xz shadow-741c1ef7a4f2ac316ad6e557ddbe03023413478d.zip |
Adding upstream version 1:4.5.upstream/1%4.5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 11112 |
1 files changed, 11112 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..8e91334 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,11112 @@ +# translation of shadow-man.po to French +# French translation of the shadow's man pages +# Traduction des pages de manuel livrées avec shadow +# Copyright (C) 2011-2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# +# Certaines pages étaient déjà traduites: +# chpasswd: Amand Tihon <amand@alrj.org> +# faillog(5): Pascal Terjan <CMoi@tuxfamily.org> +# +# Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004-2009. +# Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2008. +# ABBAS.B <abelkcem@hotmail.com>, 2009. +# chage: Olivier Marin, 2001. +# chsh, groups, passwd(1), passwd(5): Christophe Blaess, 1997. +# gpasswd: Maxime Mastin, 2001. +# shadow(5): Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 1999. +# useradd: Frédéric Delanoy, 2000. +# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009, 2012. +# Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2011, 2012, 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-09 12:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-04 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-Country: FRANCE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: vipw.8.xml:41(firstname) suauth.5.xml:39(firstname) +#: pwconv.8.xml:45(firstname) login.access.5.xml:40(firstname) +msgid "Marek" +msgstr "Marek" + +#: vipw.8.xml:42(surname) suauth.5.xml:40(surname) pwconv.8.xml:46(surname) +#: login.access.5.xml:41(surname) +msgid "Michałkiewicz" +msgstr "Michałkiewicz" + +#: vipw.8.xml:43(contrib) limits.5.xml:43(contrib) +msgid "Creation, 1997" +msgstr "Création, 1997" + +#: vipw.8.xml:46(firstname) usermod.8.xml:50(firstname) +#: userdel.8.xml:50(firstname) useradd.8.xml:61(firstname) +#: suauth.5.xml:44(firstname) su.1.xml:61(firstname) sg.1.xml:45(firstname) +#: shadow.5.xml:44(firstname) shadow.3.xml:44(firstname) +#: pwconv.8.xml:50(firstname) pwck.8.xml:50(firstname) +#: porttime.5.xml:44(firstname) passwd.5.xml:44(firstname) +#: passwd.1.xml:51(firstname) newusers.8.xml:59(firstname) +#: newgrp.1.xml:45(firstname) logoutd.8.xml:44(firstname) +#: login.defs.5.xml:109(firstname) login.access.5.xml:45(firstname) +#: login.1.xml:77(firstname) limits.5.xml:46(firstname) +#: lastlog.8.xml:45(firstname) grpck.8.xml:45(firstname) +#: groups.1.xml:44(firstname) groupmod.8.xml:45(firstname) +#: groupmems.8.xml:48(firstname) groupdel.8.xml:45(firstname) +#: groupadd.8.xml:47(firstname) gpasswd.1.xml:49(firstname) +#: faillog.8.xml:44(firstname) faillog.5.xml:44(firstname) +#: expiry.1.xml:48(firstname) chsh.1.xml:47(firstname) +#: chpasswd.8.xml:48(firstname) chgpasswd.8.xml:44(firstname) +#: chfn.1.xml:47(firstname) chage.1.xml:45(firstname) +msgid "Thomas" +msgstr "Thomas" + +#: vipw.8.xml:47(surname) usermod.8.xml:51(surname) userdel.8.xml:51(surname) +#: useradd.8.xml:62(surname) suauth.5.xml:45(surname) su.1.xml:62(surname) +#: sg.1.xml:46(surname) shadow.5.xml:45(surname) shadow.3.xml:45(surname) +#: pwconv.8.xml:51(surname) pwck.8.xml:51(surname) porttime.5.xml:45(surname) +#: passwd.5.xml:45(surname) passwd.1.xml:52(surname) +#: newusers.8.xml:60(surname) newgrp.1.xml:46(surname) +#: logoutd.8.xml:45(surname) login.defs.5.xml:110(surname) +#: login.access.5.xml:46(surname) login.1.xml:78(surname) +#: limits.5.xml:47(surname) lastlog.8.xml:46(surname) grpck.8.xml:46(surname) +#: groups.1.xml:45(surname) groupmod.8.xml:46(surname) +#: groupmems.8.xml:49(surname) groupdel.8.xml:46(surname) +#: groupadd.8.xml:48(surname) gpasswd.1.xml:50(surname) +#: faillog.8.xml:45(surname) faillog.5.xml:45(surname) +#: expiry.1.xml:49(surname) chsh.1.xml:48(surname) chpasswd.8.xml:49(surname) +#: chgpasswd.8.xml:45(surname) chfn.1.xml:48(surname) chage.1.xml:46(surname) +msgid "Kłoczko" +msgstr "Kłoczko" + +#: vipw.8.xml:48(email) usermod.8.xml:52(email) userdel.8.xml:52(email) +#: useradd.8.xml:63(email) suauth.5.xml:46(email) su.1.xml:63(email) +#: sg.1.xml:47(email) shadow.5.xml:46(email) shadow.3.xml:46(email) +#: pwconv.8.xml:52(email) pwck.8.xml:52(email) porttime.5.xml:46(email) +#: passwd.5.xml:46(email) passwd.1.xml:53(email) newusers.8.xml:61(email) +#: newgrp.1.xml:47(email) logoutd.8.xml:46(email) login.defs.5.xml:111(email) +#: login.access.5.xml:47(email) login.1.xml:79(email) limits.5.xml:48(email) +#: lastlog.8.xml:47(email) grpck.8.xml:47(email) groups.1.xml:46(email) +#: groupmod.8.xml:47(email) groupmems.8.xml:50(email) groupdel.8.xml:47(email) +#: groupadd.8.xml:49(email) gpasswd.1.xml:51(email) faillog.8.xml:46(email) +#: faillog.5.xml:46(email) expiry.1.xml:50(email) chsh.1.xml:49(email) +#: chpasswd.8.xml:50(email) chgpasswd.8.xml:46(email) chfn.1.xml:49(email) +#: chage.1.xml:47(email) +msgid "kloczek@pld.org.pl" +msgstr "kloczek@pld.org.pl" + +#: vipw.8.xml:49(contrib) usermod.8.xml:53(contrib) userdel.8.xml:53(contrib) +#: useradd.8.xml:64(contrib) suauth.5.xml:47(contrib) su.1.xml:64(contrib) +#: sg.1.xml:48(contrib) shadow.5.xml:47(contrib) shadow.3.xml:47(contrib) +#: pwconv.8.xml:53(contrib) pwck.8.xml:53(contrib) porttime.5.xml:47(contrib) +#: passwd.5.xml:47(contrib) passwd.1.xml:54(contrib) +#: newusers.8.xml:62(contrib) newgrp.1.xml:48(contrib) +#: logoutd.8.xml:47(contrib) login.defs.5.xml:112(contrib) +#: login.access.5.xml:48(contrib) login.1.xml:80(contrib) +#: limits.5.xml:49(contrib) lastlog.8.xml:48(contrib) grpck.8.xml:48(contrib) +#: groups.1.xml:47(contrib) groupmod.8.xml:48(contrib) +#: groupmems.8.xml:51(contrib) groupdel.8.xml:48(contrib) +#: groupadd.8.xml:50(contrib) gpasswd.1.xml:52(contrib) +#: faillog.8.xml:47(contrib) faillog.5.xml:47(contrib) +#: expiry.1.xml:51(contrib) chsh.1.xml:50(contrib) chpasswd.8.xml:51(contrib) +#: chfn.1.xml:50(contrib) chage.1.xml:48(contrib) +msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007" +msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2000 - 2007" + +#: vipw.8.xml:52(firstname) usermod.8.xml:56(firstname) +#: userdel.8.xml:56(firstname) useradd.8.xml:67(firstname) +#: suauth.5.xml:50(firstname) su.1.xml:67(firstname) sg.1.xml:51(firstname) +#: shadow.5.xml:50(firstname) shadow.3.xml:50(firstname) +#: pwconv.8.xml:56(firstname) pwck.8.xml:56(firstname) +#: porttime.5.xml:50(firstname) passwd.5.xml:50(firstname) +#: passwd.1.xml:57(firstname) nologin.8.xml:39(firstname) +#: newusers.8.xml:65(firstname) newgrp.1.xml:51(firstname) +#: logoutd.8.xml:50(firstname) login.defs.5.xml:115(firstname) +#: login.access.5.xml:51(firstname) login.1.xml:83(firstname) +#: limits.5.xml:52(firstname) lastlog.8.xml:51(firstname) +#: gshadow.5.xml:38(firstname) grpck.8.xml:51(firstname) +#: groups.1.xml:50(firstname) groupmod.8.xml:51(firstname) +#: groupmems.8.xml:54(firstname) groupdel.8.xml:51(firstname) +#: groupadd.8.xml:53(firstname) gpasswd.1.xml:55(firstname) +#: faillog.8.xml:50(firstname) faillog.5.xml:50(firstname) +#: expiry.1.xml:54(firstname) chsh.1.xml:53(firstname) +#: chpasswd.8.xml:54(firstname) chgpasswd.8.xml:50(firstname) +#: chfn.1.xml:53(firstname) chage.1.xml:51(firstname) +msgid "Nicolas" +msgstr "Nicolas" + +#: vipw.8.xml:53(surname) usermod.8.xml:57(surname) userdel.8.xml:57(surname) +#: useradd.8.xml:68(surname) suauth.5.xml:51(surname) su.1.xml:68(surname) +#: sg.1.xml:52(surname) shadow.5.xml:51(surname) shadow.3.xml:51(surname) +#: pwconv.8.xml:57(surname) pwck.8.xml:57(surname) porttime.5.xml:51(surname) +#: passwd.5.xml:51(surname) passwd.1.xml:58(surname) nologin.8.xml:40(surname) +#: newusers.8.xml:66(surname) newgrp.1.xml:52(surname) +#: logoutd.8.xml:51(surname) login.defs.5.xml:116(surname) +#: login.access.5.xml:52(surname) login.1.xml:84(surname) +#: limits.5.xml:53(surname) lastlog.8.xml:52(surname) +#: gshadow.5.xml:39(surname) grpck.8.xml:52(surname) groups.1.xml:51(surname) +#: groupmod.8.xml:52(surname) groupmems.8.xml:55(surname) +#: groupdel.8.xml:52(surname) groupadd.8.xml:54(surname) +#: gpasswd.1.xml:56(surname) faillog.8.xml:51(surname) +#: faillog.5.xml:51(surname) expiry.1.xml:55(surname) chsh.1.xml:54(surname) +#: chpasswd.8.xml:55(surname) chgpasswd.8.xml:51(surname) +#: chfn.1.xml:54(surname) chage.1.xml:52(surname) +msgid "François" +msgstr "François" + +#: vipw.8.xml:54(email) usermod.8.xml:58(email) userdel.8.xml:58(email) +#: useradd.8.xml:69(email) suauth.5.xml:52(email) su.1.xml:69(email) +#: sg.1.xml:53(email) shadow.5.xml:52(email) shadow.3.xml:52(email) +#: pwconv.8.xml:58(email) pwck.8.xml:58(email) porttime.5.xml:52(email) +#: passwd.5.xml:52(email) passwd.1.xml:59(email) nologin.8.xml:41(email) +#: newusers.8.xml:67(email) newgrp.1.xml:53(email) logoutd.8.xml:52(email) +#: login.defs.5.xml:117(email) login.access.5.xml:53(email) +#: login.1.xml:85(email) limits.5.xml:54(email) lastlog.8.xml:53(email) +#: gshadow.5.xml:40(email) grpck.8.xml:53(email) groups.1.xml:52(email) +#: groupmod.8.xml:53(email) groupmems.8.xml:56(email) groupdel.8.xml:53(email) +#: groupadd.8.xml:55(email) gpasswd.1.xml:57(email) faillog.8.xml:52(email) +#: faillog.5.xml:52(email) expiry.1.xml:56(email) chsh.1.xml:55(email) +#: chpasswd.8.xml:56(email) chgpasswd.8.xml:52(email) chfn.1.xml:55(email) +#: chage.1.xml:53(email) +msgid "nicolas.francois@centraliens.net" +msgstr "nicolas.francois@centraliens.net" + +#: vipw.8.xml:55(contrib) usermod.8.xml:59(contrib) userdel.8.xml:59(contrib) +#: useradd.8.xml:70(contrib) suauth.5.xml:53(contrib) su.1.xml:70(contrib) +#: sg.1.xml:54(contrib) shadow.5.xml:53(contrib) shadow.3.xml:53(contrib) +#: pwconv.8.xml:59(contrib) pwck.8.xml:59(contrib) porttime.5.xml:53(contrib) +#: passwd.5.xml:53(contrib) passwd.1.xml:60(contrib) nologin.8.xml:42(contrib) +#: newusers.8.xml:68(contrib) newgrp.1.xml:54(contrib) +#: logoutd.8.xml:53(contrib) login.defs.5.xml:118(contrib) +#: login.access.5.xml:54(contrib) login.1.xml:86(contrib) +#: limits.5.xml:55(contrib) lastlog.8.xml:54(contrib) +#: gshadow.5.xml:42(contrib) grpck.8.xml:54(contrib) groups.1.xml:53(contrib) +#: groupmod.8.xml:54(contrib) groupmems.8.xml:57(contrib) +#: groupdel.8.xml:54(contrib) groupadd.8.xml:56(contrib) +#: gpasswd.1.xml:58(contrib) faillog.8.xml:53(contrib) +#: faillog.5.xml:53(contrib) expiry.1.xml:57(contrib) chsh.1.xml:56(contrib) +#: chpasswd.8.xml:57(contrib) chgpasswd.8.xml:53(contrib) +#: chfn.1.xml:56(contrib) chage.1.xml:54(contrib) +msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now" +msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2007 - maintenant" + +#: vipw.8.xml:59(refentrytitle) vipw.8.xml:66(refname) vipw.8.xml:75(command) +#: login.defs.5.xml:507(term) +msgid "vipw" +msgstr "vipw" + +#: vipw.8.xml:60(manvolnum) usermod.8.xml:64(manvolnum) +#: userdel.8.xml:64(manvolnum) userdel.8.xml:259(replaceable) +#: useradd.8.xml:75(manvolnum) pwconv.8.xml:64(manvolnum) +#: pwck.8.xml:64(manvolnum) nologin.8.xml:47(manvolnum) +#: newusers.8.xml:73(manvolnum) logoutd.8.xml:58(manvolnum) +#: lastlog.8.xml:59(manvolnum) grpck.8.xml:59(manvolnum) +#: groupmod.8.xml:59(manvolnum) groupmems.8.xml:62(manvolnum) +#: groupdel.8.xml:59(manvolnum) groupdel.8.xml:181(replaceable) +#: groupadd.8.xml:61(manvolnum) faillog.8.xml:58(manvolnum) +#: faillog.5.xml:111(manvolnum) chpasswd.8.xml:62(manvolnum) +#: chgpasswd.8.xml:58(manvolnum) +msgid "8" +msgstr "8" + +#: vipw.8.xml:61(refmiscinfo) usermod.8.xml:65(refmiscinfo) +#: userdel.8.xml:65(refmiscinfo) useradd.8.xml:76(refmiscinfo) +#: pwconv.8.xml:65(refmiscinfo) pwck.8.xml:65(refmiscinfo) +#: nologin.8.xml:48(refmiscinfo) newusers.8.xml:74(refmiscinfo) +#: logoutd.8.xml:59(refmiscinfo) lastlog.8.xml:60(refmiscinfo) +#: grpck.8.xml:60(refmiscinfo) groupmod.8.xml:60(refmiscinfo) +#: groupmems.8.xml:63(refmiscinfo) groupdel.8.xml:60(refmiscinfo) +#: groupadd.8.xml:62(refmiscinfo) faillog.8.xml:59(refmiscinfo) +#: chpasswd.8.xml:63(refmiscinfo) chgpasswd.8.xml:59(refmiscinfo) +msgid "System Management Commands" +msgstr "Commandes de gestion du système" + +#: vipw.8.xml:62(refmiscinfo) usermod.8.xml:66(refmiscinfo) +#: userdel.8.xml:66(refmiscinfo) useradd.8.xml:77(refmiscinfo) +#: suauth.5.xml:60(refmiscinfo) su.1.xml:77(refmiscinfo) +#: sg.1.xml:61(refmiscinfo) shadow.5.xml:60(refmiscinfo) +#: shadow.3.xml:60(refmiscinfo) pwconv.8.xml:66(refmiscinfo) +#: pwck.8.xml:66(refmiscinfo) porttime.5.xml:60(refmiscinfo) +#: passwd.5.xml:60(refmiscinfo) passwd.1.xml:67(refmiscinfo) +#: nologin.8.xml:49(refmiscinfo) newusers.8.xml:75(refmiscinfo) +#: newgrp.1.xml:61(refmiscinfo) logoutd.8.xml:60(refmiscinfo) +#: login.defs.5.xml:125(refmiscinfo) login.access.5.xml:61(refmiscinfo) +#: login.1.xml:93(refmiscinfo) limits.5.xml:62(refmiscinfo) +#: lastlog.8.xml:61(refmiscinfo) gshadow.5.xml:49(refmiscinfo) +#: grpck.8.xml:61(refmiscinfo) groups.1.xml:60(refmiscinfo) +#: groupmod.8.xml:61(refmiscinfo) groupmems.8.xml:64(refmiscinfo) +#: groupdel.8.xml:61(refmiscinfo) groupadd.8.xml:63(refmiscinfo) +#: gpasswd.1.xml:65(refmiscinfo) faillog.8.xml:60(refmiscinfo) +#: faillog.5.xml:60(refmiscinfo) expiry.1.xml:64(refmiscinfo) +#: chsh.1.xml:63(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:64(refmiscinfo) +#: chgpasswd.8.xml:60(refmiscinfo) chfn.1.xml:63(refmiscinfo) +#: chage.1.xml:61(refmiscinfo) +msgid "shadow-utils" +msgstr "shadow-utils" + +#: vipw.8.xml:67(refname) vipw.8.xml:81(command) +msgid "vigr" +msgstr "vigr" + +#: vipw.8.xml:68(refpurpose) +msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file" +msgstr "Éditer les fichiers passwd, group, shadow ou gshadow" + +#: vipw.8.xml:77(replaceable) vipw.8.xml:83(replaceable) +#: usermod.8.xml:78(replaceable) userdel.8.xml:76(arg) +#: useradd.8.xml:88(replaceable) useradd.8.xml:100(replaceable) +#: su.1.xml:88(replaceable) pwconv.8.xml:81(replaceable) +#: pwconv.8.xml:87(replaceable) pwconv.8.xml:93(replaceable) +#: pwconv.8.xml:99(replaceable) pwck.8.xml:77(arg) +#: passwd.1.xml:79(replaceable) newusers.8.xml:87(replaceable) +#: lastlog.8.xml:73(replaceable) grpck.8.xml:72(arg) +#: groupmod.8.xml:73(replaceable) groupdel.8.xml:73(replaceable) +#: groupadd.8.xml:75(replaceable) faillog.8.xml:72(replaceable) +#: chsh.1.xml:75(replaceable) chpasswd.8.xml:76(replaceable) +#: chgpasswd.8.xml:72(replaceable) chfn.1.xml:75(replaceable) +#: chage.1.xml:72(replaceable) +msgid "options" +msgstr "options" + +#: vipw.8.xml:89(title) usermod.8.xml:85(title) userdel.8.xml:84(title) +#: useradd.8.xml:106(title) suauth.5.xml:75(title) su.1.xml:99(title) +#: sg.1.xml:81(title) shadow.5.xml:69(title) shadow.3.xml:118(title) +#: shadow.3.xml:174(title) pwconv.8.xml:105(title) pwck.8.xml:92(title) +#: porttime.5.xml:69(title) passwd.5.xml:69(title) passwd.1.xml:88(title) +#: nologin.8.xml:64(title) newusers.8.xml:96(title) newgrp.1.xml:77(title) +#: logoutd.8.xml:75(title) login.defs.5.xml:134(title) +#: login.access.5.xml:70(title) login.1.xml:125(title) limits.5.xml:72(title) +#: lastlog.8.xml:79(title) gshadow.5.xml:58(title) grpck.8.xml:83(title) +#: groups.1.xml:78(title) groupmod.8.xml:80(title) groupmems.8.xml:85(title) +#: groupdel.8.xml:80(title) groupadd.8.xml:84(title) gpasswd.1.xml:94(title) +#: faillog.8.xml:78(title) faillog.5.xml:69(title) expiry.1.xml:82(title) +#: chsh.1.xml:84(title) chpasswd.8.xml:82(title) chgpasswd.8.xml:78(title) +#: chfn.1.xml:84(title) chage.1.xml:81(title) +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#: vipw.8.xml:90(para) +msgid "" +"The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits the " +"files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</filename>, " +"respectively. With the <option>-s</option> flag, they will edit the shadow " +"versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> and <filename>/etc/" +"gshadow</filename>, respectively. The programs will set the appropriate " +"locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs " +"will first try the environment variable <envar>$VISUAL</envar>, then the " +"environment variable <envar>$EDITOR</envar>, and finally the default editor, " +"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<command>vipw</command> et <command>vigr</command> permettent de modifier " +"les fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/group</" +"filename>, respectivement. Avec l'option <option>-s</option>, ils permettent " +"d'éditer les versions cachées de ces fichiers : <filename>/etc/shadow</" +"filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>, respectivement. Ces " +"programmes placent les verrous nécessaires afin d'éviter toute corruption " +"des fichiers. L'éditeur utilisé est choisi d'abord en fonction de la " +"variable d'environnement <envar>$VISUAL</envar>, puis de la variable " +"d'environnement <envar>$EDITOR</envar>. À défaut, l'éditeur, " +"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> est utilisé quand ces variables ne sont pas définies." + +#: vipw.8.xml:107(title) usermod.8.xml:93(title) userdel.8.xml:93(title) +#: useradd.8.xml:124(title) su.1.xml:145(title) pwconv.8.xml:187(title) +#: pwck.8.xml:176(title) passwd.1.xml:174(title) newusers.8.xml:265(title) +#: login.1.xml:210(title) lastlog.8.xml:91(title) grpck.8.xml:147(title) +#: groupmod.8.xml:89(title) groupmems.8.xml:100(title) +#: groupdel.8.xml:88(title) groupadd.8.xml:93(title) gpasswd.1.xml:134(title) +#: faillog.8.xml:89(title) expiry.1.xml:91(title) chsh.1.xml:95(title) +#: chpasswd.8.xml:130(title) chgpasswd.8.xml:105(title) chfn.1.xml:111(title) +#: chage.1.xml:91(title) +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#: vipw.8.xml:108(para) +msgid "" +"The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</" +"command> commands are:" +msgstr "" +"Les options applicables aux commandes <command>vipw</command> et " +"<command>vigr</command> sont :" + +#: vipw.8.xml:114(term) +msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>" +msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>" + +#: vipw.8.xml:116(para) +msgid "Edit group database." +msgstr "Éditer la base de données de groupes." + +#: vipw.8.xml:120(term) userdel.8.xml:123(term) useradd.8.xml:266(term) +#: pwconv.8.xml:195(term) pwck.8.xml:186(term) passwd.1.xml:214(term) +#: newusers.8.xml:283(term) lastlog.8.xml:107(term) grpck.8.xml:157(term) +#: groupmod.8.xml:129(term) groupmems.8.xml:142(term) groupdel.8.xml:95(term) +#: groupadd.8.xml:131(term) gpasswd.1.xml:173(term) faillog.8.xml:122(term) +#: expiry.1.xml:112(term) chsh.1.xml:101(term) chpasswd.8.xml:171(term) +#: chgpasswd.8.xml:131(term) chage.1.xml:129(term) +msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>" +msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>" + +#: vipw.8.xml:122(para) userdel.8.xml:125(para) useradd.8.xml:268(para) +#: pwconv.8.xml:197(para) pwck.8.xml:188(para) passwd.1.xml:216(para) +#: newusers.8.xml:285(para) lastlog.8.xml:111(para) grpck.8.xml:159(para) +#: groupmod.8.xml:131(para) groupmems.8.xml:144(para) groupdel.8.xml:97(para) +#: groupadd.8.xml:133(para) gpasswd.1.xml:175(para) faillog.8.xml:124(para) +#: expiry.1.xml:114(para) chsh.1.xml:103(para) chpasswd.8.xml:173(para) +#: chgpasswd.8.xml:133(para) chfn.1.xml:169(para) chage.1.xml:131(para) +msgid "Display help message and exit." +msgstr "Afficher un message d'aide et quitter." + +#: vipw.8.xml:126(term) +msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>" +msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>" + +#: vipw.8.xml:128(para) +msgid "Edit passwd database." +msgstr "Éditer la base de données passwd." + +#: vipw.8.xml:132(term) pwck.8.xml:192(term) passwd.1.xml:281(term) +msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" +msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" + +#: vipw.8.xml:134(para) passwd.1.xml:285(para) +msgid "Quiet mode." +msgstr "Mode silencieux." + +#: vipw.8.xml:138(term) usermod.8.xml:311(term) userdel.8.xml:146(term) +#: useradd.8.xml:445(term) pwconv.8.xml:201(term) pwck.8.xml:209(term) +#: passwd.1.xml:301(term) newusers.8.xml:308(term) lastlog.8.xml:115(term) +#: grpck.8.xml:173(term) groupmod.8.xml:178(term) groupmems.8.xml:165(term) +#: groupdel.8.xml:101(term) groupadd.8.xml:204(term) faillog.8.xml:180(term) +#: chsh.1.xml:107(term) chpasswd.8.xml:188(term) chgpasswd.8.xml:146(term) +#: chfn.1.xml:153(term) chage.1.xml:197(term) +#| msgid "" +#| "<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-R</option>, <option>--root</option> <replaceable>CHROOT_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-R</option>, <option>--root</option> <replaceable>RÉP_CHROOT</" +"replaceable>" + +#: vipw.8.xml:142(para) usermod.8.xml:315(para) userdel.8.xml:150(para) +#: useradd.8.xml:449(para) pwconv.8.xml:205(para) pwck.8.xml:213(para) +#: passwd.1.xml:305(para) newusers.8.xml:312(para) lastlog.8.xml:119(para) +#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:182(para) groupmems.8.xml:169(para) +#: groupdel.8.xml:105(para) groupadd.8.xml:208(para) gpasswd.1.xml:185(para) +#: faillog.8.xml:184(para) chsh.1.xml:111(para) chpasswd.8.xml:192(para) +#: chgpasswd.8.xml:150(para) chfn.1.xml:157(para) chage.1.xml:201(para) +msgid "" +"Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and use " +"the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> " +"directory." +msgstr "" +"Appliquer les changements dans le répertoire <replaceable>RÉP_CHROOT</" +"replaceable> et utiliser les fichiers de configuration du répertoire " +"<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>." + +#: vipw.8.xml:150(term) +msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" +msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" + +#: vipw.8.xml:152(para) +msgid "Edit shadow or gshadow database." +msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow." + +#: vipw.8.xml:156(term) +msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>" +msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>" + +#: vipw.8.xml:158(para) +msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit." +msgstr "Indique l'utilisateur dont le fichier shadow de tcb doit être édité." + +#: vipw.8.xml:165(title) usermod.8.xml:497(title) userdel.8.xml:171(title) +#: useradd.8.xml:647(title) su.1.xml:339(title) sg.1.xml:98(title) +#: pwconv.8.xml:227(title) pwck.8.xml:252(title) passwd.1.xml:390(title) +#: newusers.8.xml:362(title) newgrp.1.xml:109(title) login.1.xml:294(title) +#: grpck.8.xml:209(title) groupmod.8.xml:193(title) groupmems.8.xml:199(title) +#: groupdel.8.xml:128(title) groupadd.8.xml:219(title) +#: gpasswd.1.xml:264(title) chsh.1.xml:154(title) chpasswd.8.xml:239(title) +#: chgpasswd.8.xml:198(title) chfn.1.xml:193(title) chage.1.xml:244(title) +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURATION" + +#: vipw.8.xml:166(para) usermod.8.xml:498(para) userdel.8.xml:172(para) +#: useradd.8.xml:648(para) su.1.xml:340(para) sg.1.xml:99(para) +#: pwck.8.xml:253(para) passwd.1.xml:391(para) newusers.8.xml:363(para) +#: newgrp.1.xml:110(para) login.1.xml:295(para) grpck.8.xml:210(para) +#: groupmod.8.xml:194(para) groupmems.8.xml:200(para) groupdel.8.xml:129(para) +#: groupadd.8.xml:220(para) gpasswd.1.xml:265(para) chsh.1.xml:155(para) +#: chpasswd.8.xml:240(para) chgpasswd.8.xml:199(para) chfn.1.xml:194(para) +#: chage.1.xml:245(para) +msgid "" +"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" +"filename> change the behavior of this tool:" +msgstr "" +"Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</" +"filename> modifient le comportement de cet outil :" + +#: vipw.8.xml:30(term) usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) +#: useradd.8.xml:30(term) pwconv.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) +#: login.defs.5.xml:30(term) chage.1.xml:30(term) +msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)" +msgstr "<option>USE_TCB</option> (booléen)" + +#: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) +#: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) +#: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing " +"scheme will be used." +msgstr "" +"Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), le schéma de mot de passe " +"shadow de <citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> sera utilisé." + +#: vipw.8.xml:177(title) +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ENVIRONNEMENT" + +#: vipw.8.xml:180(option) +msgid "VISUAL" +msgstr "VISUAL" + +#: vipw.8.xml:182(para) +msgid "Editor to be used." +msgstr "L'éditeur à utiliser" + +#: vipw.8.xml:186(option) +msgid "EDITOR" +msgstr "EDITOR" + +#: vipw.8.xml:188(para) +msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set." +msgstr "L'éditeur à utiliser si <option>VISUAL</option> n'est pas définie." + +#: vipw.8.xml:195(title) usermod.8.xml:514(title) userdel.8.xml:188(title) +#: useradd.8.xml:675(title) suauth.5.xml:193(title) su.1.xml:367(title) +#: sg.1.xml:110(title) shadow.5.xml:255(title) shadow.3.xml:226(title) +#: pwconv.8.xml:250(title) pwck.8.xml:269(title) porttime.5.xml:130(title) +#: passwd.5.xml:141(title) passwd.1.xml:408(title) newusers.8.xml:397(title) +#: newgrp.1.xml:121(title) logoutd.8.xml:89(title) +#: login.access.5.xml:121(title) login.1.xml:338(title) +#: limits.5.xml:196(title) lastlog.8.xml:182(title) gshadow.5.xml:156(title) +#: grpck.8.xml:221(title) groups.1.xml:100(title) groupmod.8.xml:205(title) +#: groupmems.8.xml:211(title) groupdel.8.xml:140(title) +#: groupadd.8.xml:233(title) gpasswd.1.xml:279(title) faillog.8.xml:243(title) +#: faillog.5.xml:96(title) expiry.1.xml:121(title) chsh.1.xml:167(title) +#: chpasswd.8.xml:255(title) chgpasswd.8.xml:213(title) chfn.1.xml:207(title) +#: chage.1.xml:256(title) +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +#: vipw.8.xml:198(filename) usermod.8.xml:517(filename) +#: userdel.8.xml:191(filename) useradd.8.xml:690(filename) +#: sg.1.xml:125(filename) pwck.8.xml:272(filename) +#: newusers.8.xml:412(filename) newgrp.1.xml:136(filename) +#: gshadow.5.xml:159(filename) grpck.8.xml:224(filename) +#: groups.1.xml:103(filename) groupmod.8.xml:208(filename) +#: groupmems.8.xml:214(filename) groupdel.8.xml:143(filename) +#: groupadd.8.xml:236(filename) gpasswd.1.xml:72(filename) +#: gpasswd.1.xml:75(filename) gpasswd.1.xml:282(filename) +#: chgpasswd.8.xml:216(filename) +msgid "/etc/group" +msgstr "/etc/group" + +#: vipw.8.xml:200(para) usermod.8.xml:519(para) userdel.8.xml:193(para) +#: useradd.8.xml:692(para) sg.1.xml:127(para) pwck.8.xml:274(para) +#: newusers.8.xml:414(para) newgrp.1.xml:138(para) gshadow.5.xml:161(para) +#: grpck.8.xml:226(para) groups.1.xml:105(para) groupmod.8.xml:210(para) +#: groupmems.8.xml:216(para) groupdel.8.xml:145(para) groupadd.8.xml:238(para) +#: gpasswd.1.xml:284(para) chgpasswd.8.xml:218(para) +msgid "Group account information." +msgstr "Informations sur les groupes." + +#: vipw.8.xml:204(filename) usermod.8.xml:523(filename) +#: useradd.8.xml:696(filename) sg.1.xml:131(filename) +#: newusers.8.xml:418(filename) newgrp.1.xml:142(filename) +#: gshadow.5.xml:165(filename) grpck.8.xml:230(filename) +#: groupmod.8.xml:214(filename) groupmems.8.xml:220(filename) +#: groupdel.8.xml:149(filename) groupadd.8.xml:242(filename) +#: gpasswd.1.xml:76(filename) gpasswd.1.xml:288(filename) +#: chgpasswd.8.xml:222(filename) +msgid "/etc/gshadow" +msgstr "/etc/gshadow" + +#: vipw.8.xml:206(para) usermod.8.xml:525(para) useradd.8.xml:698(para) +#: sg.1.xml:133(para) newusers.8.xml:420(para) newgrp.1.xml:144(para) +#: gshadow.5.xml:167(para) grpck.8.xml:232(para) groupmod.8.xml:216(para) +#: groupdel.8.xml:151(para) groupadd.8.xml:244(para) gpasswd.1.xml:290(para) +#: chgpasswd.8.xml:224(para) +msgid "Secure group account information." +msgstr "Informations sécurisées sur les groupes." + +#: vipw.8.xml:210(filename) usermod.8.xml:535(filename) +#: userdel.8.xml:203(filename) useradd.8.xml:678(filename) +#: su.1.xml:370(filename) sg.1.xml:113(filename) shadow.5.xml:258(filename) +#: pwck.8.xml:278(filename) passwd.5.xml:144(filename) +#: passwd.1.xml:411(filename) newusers.8.xml:400(filename) +#: newgrp.1.xml:124(filename) login.1.xml:353(filename) +#: grpck.8.xml:236(filename) groupmod.8.xml:226(filename) +#: expiry.1.xml:124(filename) chsh.1.xml:170(filename) +#: chpasswd.8.xml:258(filename) chfn.1.xml:216(filename) +#: chage.1.xml:260(filename) +msgid "/etc/passwd" +msgstr "/etc/passwd" + +#: vipw.8.xml:212(para) usermod.8.xml:537(para) userdel.8.xml:205(para) +#: useradd.8.xml:680(para) su.1.xml:372(para) sg.1.xml:115(para) +#: shadow.5.xml:260(para) pwck.8.xml:280(para) passwd.5.xml:146(para) +#: passwd.1.xml:413(para) newusers.8.xml:402(para) newgrp.1.xml:126(para) +#: login.1.xml:355(para) grpck.8.xml:238(para) groupmod.8.xml:228(para) +#: expiry.1.xml:126(para) chsh.1.xml:172(para) chpasswd.8.xml:260(para) +#: chfn.1.xml:218(para) chage.1.xml:263(para) +msgid "User account information." +msgstr "Informations sur les comptes des utilisateurs." + +#: vipw.8.xml:216(filename) usermod.8.xml:541(filename) +#: userdel.8.xml:209(filename) useradd.8.xml:684(filename) +#: su.1.xml:376(filename) sg.1.xml:119(filename) shadow.5.xml:264(filename) +#: shadow.3.xml:229(filename) pwck.8.xml:284(filename) +#: passwd.5.xml:150(filename) passwd.1.xml:417(filename) +#: newusers.8.xml:406(filename) newgrp.1.xml:130(filename) +#: login.1.xml:359(filename) expiry.1.xml:130(filename) +#: chpasswd.8.xml:264(filename) chage.1.xml:268(filename) +msgid "/etc/shadow" +msgstr "/etc/shadow" + +#: vipw.8.xml:218(para) usermod.8.xml:543(para) userdel.8.xml:211(para) +#: useradd.8.xml:686(para) su.1.xml:378(para) sg.1.xml:121(para) +#: shadow.5.xml:266(para) shadow.3.xml:231(para) pwck.8.xml:286(para) +#: passwd.1.xml:419(para) newusers.8.xml:408(para) newgrp.1.xml:132(para) +#: login.1.xml:361(para) expiry.1.xml:132(para) chpasswd.8.xml:266(para) +#: chage.1.xml:271(para) +msgid "Secure user account information." +msgstr "Informations sécurisées sur les comptes utilisateurs." + +#: vipw.8.xml:225(title) usermod.8.xml:562(title) userdel.8.xml:308(title) +#: useradd.8.xml:804(title) suauth.5.xml:222(title) su.1.xml:438(title) +#: sg.1.xml:140(title) shadow.5.xml:283(title) shadow.3.xml:238(title) +#: pwconv.8.xml:262(title) pwck.8.xml:344(title) porttime.5.xml:142(title) +#: passwd.5.xml:169(title) passwd.1.xml:489(title) nologin.8.xml:78(title) +#: newusers.8.xml:451(title) newgrp.1.xml:151(title) +#: login.defs.5.xml:534(title) login.access.5.xml:133(title) +#: login.1.xml:398(title) limits.5.xml:206(title) gshadow.5.xml:174(title) +#: grpck.8.xml:290(title) groups.1.xml:112(title) groupmod.8.xml:286(title) +#: groupmems.8.xml:229(title) groupdel.8.xml:197(title) +#: groupadd.8.xml:324(title) gpasswd.1.xml:297(title) faillog.8.xml:255(title) +#: faillog.5.xml:108(title) expiry.1.xml:139(title) chsh.1.xml:191(title) +#: chpasswd.8.xml:285(title) chgpasswd.8.xml:237(title) chfn.1.xml:225(title) +#: chage.1.xml:311(title) +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#: vipw.8.xml:226(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb" +"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry " +"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb" +"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry " +"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#: usermod.8.xml:45(firstname) userdel.8.xml:45(firstname) +#: useradd.8.xml:56(firstname) su.1.xml:56(firstname) sg.1.xml:40(firstname) +#: shadow.5.xml:39(firstname) shadow.3.xml:39(firstname) +#: pwck.8.xml:45(firstname) porttime.5.xml:39(firstname) +#: passwd.5.xml:39(firstname) passwd.1.xml:46(firstname) +#: newusers.8.xml:54(firstname) newgrp.1.xml:40(firstname) +#: logoutd.8.xml:39(firstname) login.defs.5.xml:104(firstname) +#: login.1.xml:72(firstname) lastlog.8.xml:40(firstname) +#: grpck.8.xml:40(firstname) groups.1.xml:39(firstname) +#: groupmod.8.xml:40(firstname) groupdel.8.xml:40(firstname) +#: groupadd.8.xml:42(firstname) faillog.8.xml:39(firstname) +#: faillog.5.xml:39(firstname) expiry.1.xml:43(firstname) +#: chsh.1.xml:42(firstname) chpasswd.8.xml:43(firstname) +#: chfn.1.xml:42(firstname) chage.1.xml:40(firstname) +msgid "Julianne Frances" +msgstr "Julianne Frances" + +#: usermod.8.xml:46(surname) userdel.8.xml:46(surname) +#: useradd.8.xml:57(surname) su.1.xml:57(surname) sg.1.xml:41(surname) +#: shadow.5.xml:40(surname) shadow.3.xml:40(surname) pwck.8.xml:46(surname) +#: porttime.5.xml:40(surname) passwd.5.xml:40(surname) +#: passwd.1.xml:47(surname) newusers.8.xml:55(surname) +#: newgrp.1.xml:41(surname) logoutd.8.xml:40(surname) +#: login.defs.5.xml:105(surname) login.1.xml:73(surname) +#: lastlog.8.xml:41(surname) grpck.8.xml:41(surname) groups.1.xml:40(surname) +#: groupmod.8.xml:41(surname) groupdel.8.xml:41(surname) +#: groupadd.8.xml:43(surname) faillog.8.xml:40(surname) +#: faillog.5.xml:40(surname) expiry.1.xml:44(surname) chsh.1.xml:43(surname) +#: chpasswd.8.xml:44(surname) chfn.1.xml:43(surname) chage.1.xml:41(surname) +msgid "Haugh" +msgstr "Haugh" + +#: usermod.8.xml:47(contrib) userdel.8.xml:47(contrib) +#: useradd.8.xml:58(contrib) sg.1.xml:42(contrib) newusers.8.xml:56(contrib) +#: newgrp.1.xml:42(contrib) logoutd.8.xml:41(contrib) +#: login.defs.5.xml:106(contrib) groups.1.xml:41(contrib) +#: groupmod.8.xml:42(contrib) groupdel.8.xml:42(contrib) +#: groupadd.8.xml:44(contrib) chpasswd.8.xml:45(contrib) +msgid "Creation, 1991" +msgstr "Création, 1991" + +#: usermod.8.xml:63(refentrytitle) usermod.8.xml:70(refname) +#: usermod.8.xml:76(command) login.defs.5.xml:498(term) +msgid "usermod" +msgstr "usermod" + +#: usermod.8.xml:71(refpurpose) +msgid "modify a user account" +msgstr "Modifier un compte utilisateur" + +#: usermod.8.xml:80(replaceable) userdel.8.xml:78(replaceable) +#: useradd.8.xml:90(replaceable) passwd.1.xml:82(replaceable) +#: chsh.1.xml:78(replaceable) chfn.1.xml:78(replaceable) +#: chage.1.xml:75(replaceable) +msgid "LOGIN" +msgstr "LOGIN" + +#: usermod.8.xml:86(para) +msgid "" +"The <command>usermod</command> command modifies the system account files to " +"reflect the changes that are specified on the command line." +msgstr "" +"La commande <command>usermod</command> modifie les fichiers d'administration " +"des comptes du système selon les modifications qui ont été indiquées sur la " +"ligne de commande." + +#: usermod.8.xml:94(para) +msgid "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>usermod</command> sont :" + +#: usermod.8.xml:100(term) +msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>" +msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>" + +#: usermod.8.xml:104(para) +msgid "" +"Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</" +"option> option." +msgstr "" +"Ajouter l'utilisateur aux groupes supplémentaires. N'utilisez cette option " +"qu'avec l'option <option>-G</option>." + +#: usermod.8.xml:111(term) useradd.8.xml:150(term) +#| msgid "" +#| "<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>COMMENT</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-c</option>, <option>--comment</option> <replaceable>COMMENT</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-c</option>, <option>--comment</option> " +"<replaceable>COMMENTAIRE</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:115(para) +msgid "" +"The new value of the user's password file comment field. It is normally " +"modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility." +msgstr "" +"La nouvelle valeur du champ de commentaire du fichier de mots de passe pour " +"l'utilisateur. Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire " +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: usermod.8.xml:124(term) +#| msgid "" +#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>RÉP_PERSO</" +"replaceable>" + +#: usermod.8.xml:128(para) +msgid "The user's new login directory." +msgstr "Le nouveau répertoire personnel de l'utilisateur." + +#: usermod.8.xml:131(para) +msgid "" +"If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current home " +"directory will be moved to the new home directory, which is created if it " +"does not already exist." +msgstr "" +"Si l'option <option>-m</option> est fournie, le contenu du répertoire " +"personnel actuel sera déplacé dans le nouveau répertoire personnel, qui sera " +"créé si nécessaire." + +#: usermod.8.xml:140(term) useradd.8.xml:188(term) useradd.8.xml:548(term) +#| msgid "" +#| "<option>-e</option>, <option>--expiredate</" +#| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> " +"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> " +"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:144(para) useradd.8.xml:192(para) +msgid "" +"The date on which the user account will be disabled. The date is specified " +"in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>." +msgstr "" +"Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est indiquée " +"dans le format <emphasis remap=\"I\">AAAA-MM-JJ</emphasis>." + +#: usermod.8.xml:148(para) +msgid "" +"An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the " +"expiration of the account." +msgstr "" +"Un paramètre <replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> vide désactivera " +"l'expiration du compte." + +#: usermod.8.xml:152(para) usermod.8.xml:173(para) +msgid "" +"This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/" +"etc/shadow</filename> entry will be created if there were none." +msgstr "" +"Cette option nécessite un fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Une " +"entrée <filename>/etc/shadow</filename> sera créée si il n'y en avait pas." + +#: usermod.8.xml:160(term) useradd.8.xml:205(term) useradd.8.xml:560(term) +#| msgid "" +#| "<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-f</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>INACTIVE</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-f</option>, <option>--inactive</option> " +"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:164(para) +msgid "" +"The number of days after a password expires until the account is permanently " +"disabled." +msgstr "" +"Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel le " +"compte est définitivement désactivé." + +#: usermod.8.xml:168(para) +msgid "" +"A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a " +"value of -1 disables the feature." +msgstr "" +"Une valeur de 0 désactive le compte dès que le mot de passe a dépassé sa fin " +"de validité, et une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." + +#: usermod.8.xml:181(term) useradd.8.xml:224(term) useradd.8.xml:575(term) +#| msgid "" +#| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GROUP</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GROUPE</" +"replaceable>" + +#: usermod.8.xml:185(para) +msgid "" +"The group name or number of the user's new initial login group. The group " +"must exist." +msgstr "" +"Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de " +"l'utilisateur. Le groupe doit exister." + +#: usermod.8.xml:189(para) +msgid "" +"Any file from the user's home directory owned by the previous primary group " +"of the user will be owned by this new group." +msgstr "" +"Tout fichier du répertoire personnel de l'utilisateur appartenant au groupe " +"primaire précédent de l'utilisateur appartiendra à ce nouveau groupe." + +#: usermod.8.xml:193(para) +msgid "" +"The group ownership of files outside of the user's home directory must be " +"fixed manually." +msgstr "" +"Le groupe propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de " +"l'utilisateur doit être modifié manuellement." + +#: usermod.8.xml:200(term) useradd.8.xml:251(term) +#| msgid "" +#| "<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GROUP1</" +#| "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=" +#| "\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]" +msgid "" +"<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>GROUP1</" +"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=\"I" +"\">,GROUPN</emphasis>]]]" +msgstr "" +"<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>GROUPE1</" +"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUPE2,...</emphasis>[<emphasis remap=" +"\"I\">,GROUPEN</emphasis>]]]" + +#: usermod.8.xml:204(para) +msgid "" +"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " +"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " +"<option>-g</option> option." +msgstr "" +"Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également " +"l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans " +"espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles " +"de l'option <option>-g</option>." + +#: usermod.8.xml:211(para) +msgid "" +"If the user is currently a member of a group which is not listed, the user " +"will be removed from the group. This behaviour can be changed via the " +"<option>-a</option> option, which appends the user to the current " +"supplementary group list." +msgstr "" +"Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui n'est pas listé, " +"l'utilisateur sera supprimé du groupe. Ce comportement peut être modifié par " +"l'option <option>-a</option>, qui permet d'ajouter l'utilisateur à la liste " +"actuelle des groupes supplémentaires." + +#: usermod.8.xml:220(term) +#| msgid "" +#| "<option>-l</option>, <option>--login</option><replaceable>NEW_LOGIN</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-l</option>, <option>--login</option> <replaceable>NEW_LOGIN</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-l</option>, <option>--login</option> " +"<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:224(para) +msgid "" +"The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> " +"to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In " +"particular, the user's home directory or mail spool should probably be " +"renamed manually to reflect the new login name." +msgstr "" +"Le nom de l'utilisateur passera de <replaceable>LOGIN</replaceable> à " +"<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>. Rien d'autre ne sera modifié. En " +"particulier, le nom du répertoire personnel et l'emplacement de la boîte aux " +"lettres de l'utilisateur devrontprobablement être changés pour refléter le " +"nouveau nom de connexion." + +#: usermod.8.xml:234(term) +msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" +msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" + +#: usermod.8.xml:238(para) +msgid "" +"Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, " +"effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-" +"p</option> or <option>-U</option>." +msgstr "" +"Verrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cette option ajoute un « ! » " +"devant le mot de passe chiffré, ce qui désactive le mot de passe. Vous ne " +"pouvez pas utiliser cette option avec <option>-p</option> ou <option>-U</" +"option>." + +#: usermod.8.xml:244(para) +msgid "" +"Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you " +"should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to " +"<replaceable>1</replaceable>." +msgstr "" +"Remarque : pour verrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte " +"par un mot de passe), il est également nécessaire de placer " +"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> à <replaceable>1</replaceable>." + +#: usermod.8.xml:253(term) +msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" +msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" + +#: usermod.8.xml:257(para) +msgid "Move the content of the user's home directory to the new location." +msgstr "" +"Déplacer le contenu du répertoire personnel de l'utilisateur vers un nouvel " +"emplacement." + +#: usermod.8.xml:261(para) +msgid "" +"This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or " +"<option>--home</option>) option." +msgstr "" +"Cette option ne fonctionne que lorsqu'elle est combinée avec l'option " +"<option>-d</option> (ou <option>--home</option>)." + +#: usermod.8.xml:265(para) +msgid "" +"<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files and " +"to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be " +"needed afterwards." +msgstr "" +"<command>usermod</command> essayera d'adapter les permissions des fichiers " +"et de copier les modes, ACL et attributs étendus. Cependant, vous risquez de " +"devoir procéder à des modifications vous-même." + +#: usermod.8.xml:273(term) useradd.8.xml:385(term) groupmod.8.xml:146(term) +#: groupadd.8.xml:157(term) +msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>" +msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>" + +#: usermod.8.xml:277(para) +msgid "" +"When used with the <option>-u</option> option, this option allows to change " +"the user ID to a non-unique value." +msgstr "" +"En combinaison avec l'option <option>-u</option>, cette option permet de " +"changer l'identifiant utilisateur vers une valeur déjà utilisée." + +#: usermod.8.xml:284(term) useradd.8.xml:397(term) groupmod.8.xml:157(term) +#: groupadd.8.xml:167(term) +#| msgid "" +#| "<option>-p</option>, <option>--password</option><replaceable>PASSWORD</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-p</option>, <option>--password</option> <replaceable>PASSWORD</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-p</option>, <option>--password</option> " +"<replaceable>MOT_DE_PASSE</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:288(para) groupmod.8.xml:161(para) +msgid "" +"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"Mot de passe chiffré, comme renvoyé par <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>." + +#: usermod.8.xml:293(para) useradd.8.xml:406(para) groupmod.8.xml:166(para) +#: groupadd.8.xml:176(para) +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended " +"because the password (or encrypted password) will be visible by users " +"listing the processes." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Remarque :</emphasis> l'utilisation de cette option " +"est déconseillée car le mot de passe (ou le mot de passe chiffré) peut être " +"visible des utilisateurs qui affichent la liste des processus. " + +#: usermod.8.xml:298(para) +msgid "" +"The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</filename> " +"or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ from the " +"password database configured in your PAM configuration." +msgstr "" +"Le mot de passe sera écrit dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename> " +"local ou le fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Cela peut être " +"différent de la base de données de mots de passe définie dans la " +"configuration de PAM." + +#: usermod.8.xml:304(para) useradd.8.xml:411(para) groupmod.8.xml:171(para) +#: groupadd.8.xml:181(para) +msgid "" +"You should make sure the password respects the system's password policy." +msgstr "" +"Il est nécessaire de vérifier si le mot de passe respecte la politique de " +"mots de passe du système." + +#: usermod.8.xml:323(term) useradd.8.xml:457(term) useradd.8.xml:595(term) +#: su.1.xml:187(term) chsh.1.xml:119(term) +#| msgid "" +#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>SHELL</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-s</option>, <option>--shell</option> " +"<replaceable>INTERPRÉTEUR</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:327(para) chsh.1.xml:123(para) +msgid "" +"The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes " +"the system to select the default login shell." +msgstr "" +"Nom du nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell ») de " +"l'utilisateur. Si ce champ est vide, le système sélectionnera l'interpréteur " +"de commandes initial par défaut." + +#: usermod.8.xml:334(term) useradd.8.xml:471(term) +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>" +msgid "" +"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +"replaceable>" + +#: usermod.8.xml:338(para) +msgid "The new numerical value of the user's ID." +msgstr "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur." + +#: usermod.8.xml:341(para) +msgid "" +"This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. " +"The value must be non-negative." +msgstr "" +"Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> ne " +"soit utilisée. La valeur ne doit pas être négative." + +#: usermod.8.xml:346(para) +msgid "" +"The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located " +"in the user's home directory will have the file user ID changed " +"automatically." +msgstr "" +"La boîte aux lettres et tous les fichiers possédés par l'utilisateur et qui " +"sont situés dans son répertoire personnel verront leur identifiant " +"d'utilisateur automatiquement modifié." + +#: usermod.8.xml:351(para) +msgid "" +"The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed " +"manually." +msgstr "" +"Le propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de " +"l'utilisateur doit être modifié manuellement." + +#: usermod.8.xml:355(para) +msgid "" +"No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, " +"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or " +"<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgstr "" +"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>UID_MIN</option>, " +"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, ou " +"<option>SYS_UID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#: usermod.8.xml:364(term) +msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" +msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" + +#: usermod.8.xml:368(para) +msgid "" +"Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted " +"password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</" +"option>." +msgstr "" +"Déverrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cela supprime le « ! » situé " +"devant le mot de passe chiffré. Vous ne pouvez pas utiliser cette option " +"avec <option>-p</option> ou <option>-L</option>." + +#: usermod.8.xml:373(para) +msgid "" +"Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), " +"you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> (for example " +"to <replaceable>99999</replaceable>, or to the <option>EXPIRE</option> value " +"from <filename>/etc/default/useradd</filename>)." +msgstr "" +"Remarque : pour déverrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte " +"via un mot de passe), vous devriez définir la valeur " +"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> (par exemple à " +"<replaceable>99999</replaceable> ou à la valeur <option>EXPIRE</option> dans " +"<filename>/etc/default/useradd</filename>)." + +#: usermod.8.xml:384(term) +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" +#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option> " +"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option> " +"<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:388(para) +msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account." +msgstr "Ajouter une plage d'identifiants subordonnés au compte utilisateur." + +#: usermod.8.xml:391(para) usermod.8.xml:429(para) +msgid "" +"This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a " +"users account." +msgstr "" +"Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour ajouter plusieurs " +"plages à un compte utilisateur." + +#: usermod.8.xml:394(para) usermod.8.xml:414(para) +#| msgid "" +#| "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, " +#| "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or " +#| "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgid "" +"No checks will be performed with regard to <option>SUB_UID_MIN</option>, " +"<option>SUB_UID_MAX</option>, or <option>SUB_UID_COUNT</option> from /etc/" +"login.defs." +msgstr "" +"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_UID_MIN</" +"option>, <option>SUB_UID_MAX</option>, ou <option>SUB_UID_COUNT</option> du " +"fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#: usermod.8.xml:402(term) +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" +#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option> " +"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option> " +"<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:406(para) +msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account." +msgstr "Retirer une plage d'identifiants subordonnés d'un compte utilisateur." + +#: usermod.8.xml:409(para) +msgid "" +"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " +"users account. When both <option>--del-sub-uids</option> and <option>--add-" +"sub-uids</option> are specified, the removal of all subordinate uid ranges " +"happens before any subordinate uid range is added." +msgstr "" +"Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs " +"plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-" +"uids</option> et <option>--add-sub-uids</option> sont spécifiées en même " +"temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants subordonnés est " +"effectué avant l'ajout des plages d'identifiants subordonnés." + +#: usermod.8.xml:422(term) +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" +#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option> " +"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option> " +"<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:426(para) +msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account." +msgstr "" +"Ajouter une plage d'identifiants de groupe subordonnés au compte utilisateur." + +#: usermod.8.xml:432(para) usermod.8.xml:452(para) +#| msgid "" +#| "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, " +#| "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " +#| "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgid "" +"No checks will be performed with regard to <option>SUB_GID_MIN</option>, " +"<option>SUB_GID_MAX</option>, or <option>SUB_GID_COUNT</option> from /etc/" +"login.defs." +msgstr "" +"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_GID_MIN</" +"option>, <option>SUB_GID_MAX</option>, ou<option>SUB_SYS_GID_COUNT</option> " +"du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#: usermod.8.xml:440(term) +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" +#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option> " +"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option> " +"<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:444(para) +#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." +msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account." +msgstr "" +"Retirer une plage d'identifiants de groupe subordonnés d'un compte " +"utilisateur." + +#: usermod.8.xml:447(para) +msgid "" +"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " +"users account. When both <option>--del-sub-gids</option> and <option>--add-" +"sub-gids</option> are specified, the removal of all subordinate gid ranges " +"happens before any subordinate gid range is added." +msgstr "" +"Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs " +"plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-" +"gids</option> et <option>--add-sub-gids</option> sont spécifiées en même " +"temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants de groupe " +"subordonnés est effectué avant l'ajout des plages d'identifiants de groupe " +"subordonnés." + +#: usermod.8.xml:460(term) useradd.8.xml:506(term) +#| msgid "" +#| "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> " +"<replaceable>SEUSER</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> " +"<replaceable>UTILISATEUR_SELINUX</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:464(para) +msgid "The new SELinux user for the user's login." +msgstr "" +"Le nouvel utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur." + +#: usermod.8.xml:467(para) +msgid "" +"A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user " +"mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)." +msgstr "" +"Un paramètre <replaceable>SEUSER</replaceable> vide éliminera l'association " +"de l'utilisateur SELinux pour l'utilisateur <replaceable>LOGIN</replaceable> " +"(si spécifiée)" + +#: usermod.8.xml:478(title) userdel.8.xml:281(title) useradd.8.xml:623(title) +#: su.1.xml:331(title) shadow.3.xml:218(title) passwd.1.xml:372(title) +#: newusers.8.xml:350(title) login.1.xml:260(title) lastlog.8.xml:194(title) +#: groupdel.8.xml:116(title) groupadd.8.xml:257(title) +#: gpasswd.1.xml:252(title) faillog.8.xml:232(title) chpasswd.8.xml:231(title) +#: chgpasswd.8.xml:186(title) +msgid "CAVEATS" +msgstr "AVERTISSEMENTS" + +#: usermod.8.xml:479(para) +msgid "" +"You must make certain that the named user is not executing any processes " +"when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " +"user's name, or the user's home directory is being changed. " +"<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the user " +"is logged in according to utmp on other architectures." +msgstr "" +"Il est nécessaire de contrôler que l'identifiant indiqué n'a pas de " +"processus en cours d'exécution si cette commande est utilisée pour modifier " +"l'identifiant numérique de l'utilisateur, son identifiant (login) ou son " +"répertoire personnel. <command>usermod</command> effectue ce contrôle sous " +"Linux mais vérifie seulement les informations d'utmp sur les autres " +"architectures." + +#: usermod.8.xml:487(para) +msgid "" +"You must change the owner of any <command>crontab</command> files or " +"<command>at</command> jobs manually." +msgstr "" +"Il est nécessaire de changer manuellement le propriétaire des fichiers " +"<command>crontab</command> ou des travaux programmés par <command>at</" +"command>." + +#: usermod.8.xml:491(para) +msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server." +msgstr "" +"Les modifications qui concernent NIS doivent être effectuées sur le serveur " +"NIS." + +#: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)" +msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (chaîne de caractères)" + +#: usermod.8.xml:34(para) userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its " +"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " +"compile-time default is used." +msgstr "" +"Répertoire d'attente des courriels (« mail spool directory »). Ce paramètre " +"est nécessaire pour manipuler les boîtes à lettres lorsque le compte d'un " +"utilisateur est modifié ou supprimé. S'il n'est pas spécifié, une valeur par " +"défaut définie à la compilation est utilisée." + +#: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term) +#: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term) +msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para) +#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para) +msgid "" +"Defines the location of the users mail spool files relatively to their home " +"directory." +msgstr "" +"Définir l'emplacement des boîtes aux lettres des utilisateurs relativement à " +"leur répertoire personnel." + +#. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd +#: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para) +#: su.1.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) login.1.xml:50(para) +msgid "" +"The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables are " +"used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and " +"<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail spool." +msgstr "" +"Les paramètres <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</option> sont " +"utilisés par <command>useradd</command>, <command>usermod</command> et " +"<command>userdel</command> pour créer, déplacer ou supprimer les boîtes aux " +"lettres des utilisateurs." + +#: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para) +#: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para) +msgid "" +"If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</" +"replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> " +"environment variable." +msgstr "" +"Si <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> est réglé sur <replaceable>yes</" +"replaceable>, ces variables servent également à définir la variable " +"d'environnement <envar>MAIL</envar>." + +#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) +#: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +#: grpck.8.xml:30(term) groupmod.8.xml:30(term) groupmems.8.xml:30(term) +#: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term) +#: chgpasswd.8.xml:30(term) +msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)" +msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (nombre)" + +#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para) +#: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +#: grpck.8.xml:32(para) groupmod.8.xml:32(para) groupmems.8.xml:32(para) +#: groupdel.8.xml:32(para) groupadd.8.xml:32(para) gpasswd.1.xml:32(para) +#: chgpasswd.8.xml:32(para) +msgid "" +"Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group " +"entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same " +"name, same password, and same GID)." +msgstr "" +"Nombre maximum de membres par entrée de groupe. Lorsque le maximum est " +"atteint, une nouvelle entrée de groupe (ligne) est démarrée dans <filename>/" +"etc/group</filename> (avec le même nom, même mot de passe, et même GID)." + +#: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para) +#: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) +#: grpck.8.xml:37(para) groupmod.8.xml:37(para) groupmems.8.xml:37(para) +#: groupdel.8.xml:37(para) groupadd.8.xml:37(para) gpasswd.1.xml:37(para) +#: chgpasswd.8.xml:37(para) +msgid "" +"The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of " +"members in a group." +msgstr "" +"La valeur par défaut est 0, ce qui signifie qu'il n'y a pas de limites pour " +"le nombre de membres dans un groupe." + +#. Note: on HP, split groups have the same ID, but different +#. names. +#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para) +#: pwconv.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) +#: grpck.8.xml:43(para) groupmod.8.xml:43(para) groupmems.8.xml:43(para) +#: groupdel.8.xml:43(para) groupadd.8.xml:43(para) gpasswd.1.xml:43(para) +#: chgpasswd.8.xml:43(para) +msgid "" +"This feature (split group) permits to limit the length of lines in the group " +"file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger " +"than 1024 characters." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité (groupe découpé) permet de limiter la longueur des " +"lignes dans le fichier de groupes. Ceci est utile pour s'assurer que les " +"lignes pour les groupes NIS ne sont pas plus grandes que 1024 caractères." + +#: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para) +#: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para) +#: grpck.8.xml:48(para) groupmod.8.xml:48(para) groupmems.8.xml:48(para) +#: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para) +#: chgpasswd.8.xml:48(para) +msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25." +msgstr "" +"Si vous avez besoin de configurer cette limite, vous pouvez utiliser 25." + +#: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para) +#: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para) +#: grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para) +#: groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para) +#: chgpasswd.8.xml:51(para) +msgid "" +"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow " +"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it." +msgstr "" +"Remarque : les groupes découpés ne sont peut-être pas pris en charge par " +"tous les outils (même dans la suite d'outils Shadow). Vous ne devriez pas " +"utiliser cette variable, sauf si vous en avez vraiment besoin." + +#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) +#: login.defs.5.xml:30(term) +#| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" +msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)" + +#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) +#: login.defs.5.xml:31(term) +#| msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)" +msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>SUB_GID_MAX</option> (nombre)" + +#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) +#: login.defs.5.xml:32(term) +#| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" +msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)" +msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)" + +#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) +#: login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands <command>useradd</" +"command> and <command>newusers</command> (unless the user already have " +"subordinate group IDs) allocate <option>SUB_GID_COUNT</option> unused group " +"IDs from the range <option>SUB_GID_MIN</option> to <option>SUB_GID_MAX</" +"option> for each new user." +msgstr "" +"Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes <command>useradd</" +"command> et <command>newusers</command> (sauf si l'utilisateur a déjà des " +"identifiants de groupe subordonnés) allouent <option>SUB_GID_COUNT</option> " +"identifiants de groupe inutilisés à partir de la plage <option>SUB_GID_MIN</" +"option> à <option>SUB_GID_MAX</option> pour chaque nouvel utilisateur." + +#: usermod.8.xml:42(para) useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) +#: login.defs.5.xml:42(para) +#| msgid "" +#| "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " +#| "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." +msgid "" +"The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</" +"option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, 600100000 " +"and 10000." +msgstr "" +"Les valeurs par défaut pour <option>SUB_GID_MIN</option>, " +"<option>SUB_GID_MAX</option> et <option>SUB_GID_COUNT</option> sont " +"respectivement 100000, 600100000 and 10000." + +#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) +#: login.defs.5.xml:30(term) +#| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" +msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>SUB_UID_MIN</option> (nombre)" + +#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) +#: login.defs.5.xml:31(term) +#| msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" +msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>SUB_UID_MAX</option> (nombre)" + +#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) +#: login.defs.5.xml:32(term) +#| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" +msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)" +msgstr "<option>SUB_UID_COUNT</option> (nombre)" + +#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) +#: login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands <command>useradd</" +"command> and <command>newusers</command> (unless the user already have " +"subordinate user IDs) allocate <option>SUB_UID_COUNT</option> unused user " +"IDs from the range <option>SUB_UID_MIN</option> to <option>SUB_UID_MAX</" +"option> for each new user." +msgstr "" +"Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes <command>useradd</" +"command> et <command>newusers</command> (sauf si l'utilisateur a déjà des " +"identifiants subordonnés) allouent <option>SUB_UID_COUNT</option> " +"identifiants inutilisés à partir de la plage <option>SUB_UID_MIN</option> à " +"<option>SUB_UID_MAX</option> pour chaque nouvel utilisateur." + +#: usermod.8.xml:42(para) useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) +#: login.defs.5.xml:42(para) +#| msgid "" +#| "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " +#| "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." +msgid "" +"The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</" +"option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, 600100000 " +"and 10000." +msgstr "" +"Les valeurs par défaut pour <option>SUB_UID_MIN</option>, " +"<option>SUB_UID_MAX</option> et <option>SUB_UID_COUNT</option> sont " +"respectivement 100000, 600100000 and 10000." + +#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) +#: pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)" +msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (booléen)" + +#: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting) +#: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting) +#: login.defs.5.xml:37(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"if ( UID is less than 1000) {\n" +" use /etc/tcb/user\n" +"} else if ( UID is less than 1000000) {\n" +" kilos = UID / 1000\n" +" use /etc/tcb/:kilos/user\n" +" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +"} else {\n" +" megas = UID / 1000000\n" +" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +" use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +"}\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"si ( UID est inférieur à 1000) {\n" +" utiliser /etc/tcb/user\n" +"} sinon, et si ( UID est inférieur à 1000000) {\n" +" kilos = UID / 1000\n" +" utiliser /etc/tcb/:kilos/user\n" +" faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n" +"} sinon {\n" +" megas = UID / 1000000\n" +" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +" utiliser /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +" faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n" +"}\n" +" " + +#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para) +#: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory to " +"be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be " +"computed depending on the UID of the user, according to the following " +"algorithm: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), l'emplacement du répertoire tcb " +"de l'utilisateur à créer ne sera pas automatiquement configuré à /etc/tcb/" +"user, mais sera calculé en fonction de l'UID de l'utilisateur, à l'aide de " +"l'algorithme suivant : <placeholder-1/>" + +#: usermod.8.xml:529(filename) userdel.8.xml:197(filename) +#: useradd.8.xml:726(filename) su.1.xml:382(filename) +#: pwconv.8.xml:253(filename) passwd.1.xml:423(filename) +#: newusers.8.xml:424(filename) login.access.5.xml:124(filename) +#: login.1.xml:389(filename) groupmod.8.xml:220(filename) +#: groupadd.8.xml:248(filename) chsh.1.xml:182(filename) +#: chpasswd.8.xml:270(filename) chgpasswd.8.xml:228(filename) +#: chfn.1.xml:210(filename) +msgid "/etc/login.defs" +msgstr "/etc/login.defs" + +#: usermod.8.xml:531(para) userdel.8.xml:199(para) useradd.8.xml:728(para) +#: su.1.xml:384(para) pwconv.8.xml:255(para) passwd.1.xml:425(para) +#: newusers.8.xml:426(para) login.access.5.xml:126(para) login.1.xml:391(para) +#: groupmod.8.xml:222(para) groupadd.8.xml:250(para) chsh.1.xml:184(para) +#: chpasswd.8.xml:272(para) chgpasswd.8.xml:230(para) chfn.1.xml:212(para) +msgid "Shadow password suite configuration." +msgstr "" +"Configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »." + +#: usermod.8.xml:547(filename) userdel.8.xml:215(filename) +#: useradd.8.xml:714(filename) newusers.8.xml:436(filename) +#| msgid "/etc/suauth" +msgid "/etc/subgid" +msgstr "/etc/subgid" + +#: usermod.8.xml:549(para) userdel.8.xml:217(para) useradd.8.xml:716(para) +#: newusers.8.xml:438(para) +msgid "Per user subordinate group IDs." +msgstr "Identifiants de groupe subordonnés par utilisateur." + +#: usermod.8.xml:553(filename) userdel.8.xml:221(filename) +#: useradd.8.xml:720(filename) newusers.8.xml:442(filename) +#| msgid "/etc/suauth" +msgid "/etc/subuid" +msgstr "/etc/subuid" + +#: usermod.8.xml:555(para) userdel.8.xml:223(para) useradd.8.xml:722(para) +#: newusers.8.xml:444(para) +msgid "Per user subordinate user IDs." +msgstr "Identifiants subordonnés par utilisateur." + +#: usermod.8.xml:563(para) +#| msgid "" +#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>." +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" +"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" +"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: userdel.8.xml:63(refentrytitle) userdel.8.xml:70(refname) +#: userdel.8.xml:75(command) login.defs.5.xml:488(term) +msgid "userdel" +msgstr "userdel" + +#: userdel.8.xml:71(refpurpose) +msgid "delete a user account and related files" +msgstr "supprimer un compte utilisateur et les fichiers associés" + +#: userdel.8.xml:85(para) +msgid "" +"The <command>userdel</command> command modifies the system account files, " +"deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I" +"\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist." +msgstr "" +"La commande <command>userdel</command> modifie les fichiers d'administration " +"des comptes du système, en supprimant les entrées qui se réfèrent à " +"<emphasis remap=\"I\">LOGIN</emphasis>. L'utilisateur nommé doit exister." + +#: userdel.8.xml:94(para) +msgid "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles de la commande <command>userdel</command> sont :" + +#: userdel.8.xml:99(term) groupadd.8.xml:100(term) expiry.1.xml:103(term) +msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>" +msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>" + +#: userdel.8.xml:103(para) +msgid "" +"This option forces the removal of the user account, even if the user is " +"still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the " +"user's home directory and mail spool, even if another user uses the same " +"home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. If " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</" +"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if a group exists with " +"the same name as the deleted user, then this group will be removed, even if " +"it is still the primary group of another user." +msgstr "" +"Cette option impose la suppression de l'utilisateur, même s'il est encore " +"connecté. Elle force également <command>userdel</command> à supprimer son " +"répertoire personnel et sa file d'attente des courriels, même si un autre " +"utilisateur utilise le même répertoire personnel ou si l'utilisateur précisé " +"n'est pas le propriétaire de la file d'attente des courriels. Si " +"<emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</" +"emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename> et si un groupe existe " +"avec le même nom que l'utilisateur supprimé, alors ce groupe sera supprimé, " +"même s'il s'agit du groupe primaire d'un autre utilisateur." + +#: userdel.8.xml:116(para) +msgid "" +"<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your " +"system in an inconsistent state." +msgstr "" +"<emphasis>Remarque :</emphasis> Cette option est dangereuse, elle peut " +"laisser votre système dans un état incohérent." + +#: userdel.8.xml:129(term) +msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" + +#: userdel.8.xml:133(para) +msgid "" +"Files in the user's home directory will be removed along with the home " +"directory itself and the user's mail spool. Files located in other file " +"systems will have to be searched for and deleted manually." +msgstr "" +"Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur seront " +"supprimés en même temps que le répertoire lui-même, ainsi que le répertoire " +"d'attente des courriels. Vous devrez rechercher et éliminer vous-même les " +"fichiers situés dans d'autres systèmes de fichiers." + +#: userdel.8.xml:139(para) +msgid "" +"The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in the " +"<filename>login.defs</filename> file." +msgstr "" +"Le répertoire d'attente des courriels est défini par la variable " +"<option>MAIL_DIR</option> dans <filename>login.defs</filename>." + +#: userdel.8.xml:158(term) +msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" +msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" + +#: userdel.8.xml:162(para) +msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." +msgstr "" +"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour la connexion de " +"l'utilisateur." + +#: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)" +msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (chaîne de caractères)" + +#: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"If defined, this command is run when removing a user. It should remove any " +"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first " +"argument)." +msgstr "" +"Si définie, la commande est exécutée lors de la suppression d'un " +"utilisateur. Elle pourra supprimer toutes les tâches périodiques cron ou at, " +"tous les travaux d'impression, etc. de l'utilisateur (qui sera fourni comme " +"premier paramètre)." + +#: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) +msgid "The return code of the script is not taken into account." +msgstr "Le code de retour du script n'est pas pris en compte." + +#: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#! /bin/sh\n" +"\n" +"# Check for the required argument.\n" +"if [ $# != 1 ]; then\n" +"\techo \"Usage: $0 username\"\n" +"\texit 1\n" +"fi\n" +"\n" +"# Remove cron jobs.\n" +"crontab -r -u $1\n" +"\n" +"# Remove at jobs.\n" +"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" +"# even if it was shared by a different username.\n" +"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +"\n" +"# Remove print jobs.\n" +"lprm $1\n" +"\n" +"# All done.\n" +"exit 0\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"#! /bin/sh\n" +"\n" +"# Check for the required argument.\n" +"if [ $# != 1 ]; then\n" +"\techo \"Usage: $0 username\"\n" +"\texit 1\n" +"fi\n" +"\n" +"# Remove cron jobs.\n" +"crontab -r -u $1\n" +"\n" +"# Remove at jobs.\n" +"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" +"# even if it was shared by a different username.\n" +"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +"\n" +"# Remove print jobs.\n" +"lprm $1\n" +"\n" +"# All done.\n" +"exit 0\n" +" " + +#: userdel.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) +msgid "" +"Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Voici un script exemple, qui supprime le fichier d'entrée de cron et d'at " +"ainsi que les travaux d'impression en attente ;<placeholder-1/>" + +#: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term) +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (booléen)" + +#: userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) su.1.xml:34(para) +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits " +"(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid is " +"the same as gid, and username is the same as the primary group name." +msgstr "" +"Activer la mise en place de bits de masque de groupe (« umask group bits ») " +"identiques à ceux du propriétaire (exemple : 022 -> 002, 077 -> 007) " +"pour les utilisateurs non privilégiés, si l'UID est identique au GID et que " +"l'identifiant de connexion est identique au groupe principal." + +#: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para) +#: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) +msgid "" +"If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will " +"remove the user's group if it contains no more members, and " +"<command>useradd</command> will create by default a group with the name of " +"the user." +msgstr "" +"Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, " +"<command>userdel</command> supprimera le groupe de l'utilisateur s'il ne " +"contient pas d'autres membres, et <command>useradd</command> créera par " +"défaut un groupe portant le nom de l'utilisateur." + +#: userdel.8.xml:230(title) useradd.8.xml:735(title) su.1.xml:391(title) +#: pwck.8.xml:293(title) passwd.1.xml:438(title) grpck.8.xml:245(title) +#: groupmod.8.xml:235(title) groupdel.8.xml:158(title) +#: groupadd.8.xml:279(title) chage.1.xml:278(title) +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "VALEURS DE RETOUR" + +#: userdel.8.xml:235(replaceable) useradd.8.xml:740(replaceable) +#: su.1.xml:410(replaceable) pwck.8.xml:298(replaceable) +#: passwd.1.xml:443(replaceable) grpck.8.xml:250(replaceable) +#: groupmod.8.xml:240(replaceable) groupdel.8.xml:163(replaceable) +#: groupadd.8.xml:284(replaceable) chage.1.xml:283(replaceable) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: userdel.8.xml:237(para) useradd.8.xml:742(para) pwck.8.xml:300(para) +#: passwd.1.xml:445(para) grpck.8.xml:252(para) groupmod.8.xml:242(para) +#: groupdel.8.xml:165(para) groupadd.8.xml:286(para) chage.1.xml:285(para) +msgid "success" +msgstr "succès" + +#: userdel.8.xml:241(replaceable) useradd.8.xml:746(replaceable) +#: su.1.xml:75(manvolnum) su.1.xml:416(replaceable) sg.1.xml:59(manvolnum) +#: pwck.8.xml:304(replaceable) passwd.1.xml:65(manvolnum) +#: passwd.1.xml:449(replaceable) newgrp.1.xml:59(manvolnum) +#: login.1.xml:91(manvolnum) grpck.8.xml:256(replaceable) +#: groups.1.xml:58(manvolnum) gpasswd.1.xml:63(manvolnum) +#: expiry.1.xml:62(manvolnum) chsh.1.xml:61(manvolnum) +#: chfn.1.xml:61(manvolnum) chage.1.xml:59(manvolnum) +#: chage.1.xml:289(replaceable) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: userdel.8.xml:243(para) useradd.8.xml:748(para) +msgid "can't update password file" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe" + +#: userdel.8.xml:247(replaceable) useradd.8.xml:752(replaceable) +#: pwck.8.xml:310(replaceable) passwd.1.xml:455(replaceable) +#: grpck.8.xml:262(replaceable) groupmod.8.xml:246(replaceable) +#: groupdel.8.xml:169(replaceable) groupadd.8.xml:290(replaceable) +#: chage.1.xml:295(replaceable) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: userdel.8.xml:249(para) useradd.8.xml:754(para) pwck.8.xml:306(para) +#: grpck.8.xml:258(para) groupmod.8.xml:248(para) groupdel.8.xml:171(para) +#: groupadd.8.xml:292(para) chage.1.xml:297(para) +msgid "invalid command syntax" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: userdel.8.xml:253(replaceable) useradd.8.xml:770(replaceable) +#: pwck.8.xml:334(replaceable) passwd.1.xml:479(replaceable) +#: groupmod.8.xml:264(replaceable) groupdel.8.xml:175(replaceable) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: userdel.8.xml:255(para) +msgid "specified user doesn't exist" +msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas" + +#: userdel.8.xml:261(para) +msgid "user currently logged in" +msgstr "l'utilisateur est actuellement connecté" + +#: userdel.8.xml:265(replaceable) useradd.8.xml:782(replaceable) +#: groupmod.8.xml:276(replaceable) groupdel.8.xml:187(replaceable) +#: groupadd.8.xml:314(replaceable) +msgid "10" +msgstr "10" + +#: userdel.8.xml:267(para) useradd.8.xml:784(para) groupmod.8.xml:278(para) +#: groupdel.8.xml:189(para) groupadd.8.xml:316(para) +msgid "can't update group file" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes" + +#: userdel.8.xml:271(replaceable) useradd.8.xml:788(replaceable) +msgid "12" +msgstr "12" + +#: userdel.8.xml:273(para) +msgid "can't remove home directory" +msgstr "impossible de supprimer le répertoire personnel" + +#: userdel.8.xml:231(para) +msgid "" +"The <command>userdel</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"La commande <command>userdel</command> retourne les valeurs suivantes en " +"quittant : <placeholder-1/>" + +#: userdel.8.xml:282(para) +msgid "" +"<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if there " +"are running processes which belong to this account. In that case, you may " +"have to kill those processes or lock the user's password or account and " +"remove the account later. The <option>-f</option> option can force the " +"deletion of this account." +msgstr "" +"<command>userdel</command> ne permet pas la suppression d'un compte si des " +"processus actifs lui appartiennent encore. Dans ce cas, il peut être " +"nécessaire de tuer ces processus ou de simplement verrouiller le mot de " +"passe ou le compte de l'utilisateur, afin de supprimer le compte plus tard. " +"L'option <option>-f</option> permet de forcer la suppression du compte." + +#: userdel.8.xml:289(para) +msgid "" +"You should manually check all file systems to ensure that no files remain " +"owned by this user." +msgstr "" +"Vous devez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par l'utilisateur ne " +"subsiste sur tous les systèmes de fichiers." + +#: userdel.8.xml:293(para) +msgid "" +"You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be " +"performed on the NIS server." +msgstr "" +"Vous ne pouvez supprimer aucun attribut NIS d'un client NIS. Cela doit être " +"effectué sur le serveur NIS." + +#: userdel.8.xml:296(para) +msgid "" +"If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</" +"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, <command>userdel</" +"command> will delete the group with the same name as the user. To avoid " +"inconsistencies in the passwd and group databases, <command>userdel</" +"command> will check that this group is not used as a primary group for " +"another user, and will just warn without deleting the group otherwise. The " +"<option>-f</option> option can force the deletion of this group." +msgstr "" +"Si <option>USERGROUPS_ENAB</option> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</" +"emphasis> (« oui ») dans <filename>/etc/login.defs</filename>, " +"<command>userdel</command> supprimera le groupe ayant le même nom que " +"l'utilisateur. Afin d'éviter des incohérences entre les fichiers passwd et " +"group, <command>userdel</command> vérifiera que le groupe n'est pas utilisé " +"comme groupe primaire d'un autre utilisateur ; si c'est le cas un " +"avertissement sera affiché et le groupe ne sera pas supprimé. L'option " +"<option>-f</option> permet d'imposer la suppression du groupe." + +#: userdel.8.xml:309(para) +#| msgid "" +#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>." +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: useradd.8.xml:74(refentrytitle) useradd.8.xml:81(refname) +#: useradd.8.xml:86(command) useradd.8.xml:93(command) +#: useradd.8.xml:97(command) login.defs.5.xml:472(term) +msgid "useradd" +msgstr "useradd" + +#: useradd.8.xml:82(refpurpose) +msgid "create a new user or update default new user information" +msgstr "" +"créer un nouvel utilisateur ou modifier les informations par défaut " +"appliquées aux nouveaux utilisateurs" + +#: useradd.8.xml:94(arg) useradd.8.xml:98(arg) +msgid "-D" +msgstr "-D" + +#: useradd.8.xml:107(para) +msgid "" +"When invoked without the <option>-D</option> option, the <command>useradd</" +"command> command creates a new user account using the values specified on " +"the command line plus the default values from the system. Depending on " +"command line options, the <command>useradd</command> command will update " +"system files and may also create the new user's home directory and copy " +"initial files." +msgstr "" +"Quand elle est invoquée sans l'option <option>-D</option>, la commande " +"<command>useradd</command> crée un nouveau compte utilisateur qui utilise " +"les valeurs indiquées sur la ligne de commande et les valeurs par défaut du " +"système. En fonction des options de la ligne de commande, la commande " +"<command>useradd</command> fera la mise à jour des fichiers du système, elle " +"pourra créer le répertoire personnel et copier les fichiers initiaux." + +#: useradd.8.xml:116(para) +msgid "" +"By default, a group will also be created for the new user (see <option>-g</" +"option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)." +msgstr "" +"Par défaut, un groupe sera également créé pour le nouvel utilisateur (voir " +"<option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, et " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)" + +#: useradd.8.xml:125(para) +msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>useradd</command> sont :" + +#: useradd.8.xml:129(term) useradd.8.xml:530(term) +#| msgid "" +#| "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> <replaceable>BASE_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> <replaceable>RÉP_BASE</" +"replaceable>" + +#: useradd.8.xml:133(para) +#| msgid "" +#| "The default base directory for the system if <option>-d</" +#| "option><replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. " +#| "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account name " +#| "to define the home directory. If the <option>-m</option> option is not " +#| "used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist." +msgid "" +"The default base directory for the system if <option>-d</option> " +"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. <replaceable>BASE_DIR</" +"replaceable> is concatenated with the account name to define the home " +"directory. If the <option>-m</option> option is not used, " +"<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist." +msgstr "" +"Répertoire de base par défaut du système si l'option <option>-d</" +"option> <replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> n'est pas spécifiée. " +"<replaceable>RÉP_BASE</replaceable> est concaténé avec le nom du compte pour " +"définir le répertoire personnel. Quand l'option <option>-m</option> n'est " +"pas utilisée, <replaceable>RÉP_BASE</replaceable> doit exister." + +#: useradd.8.xml:140(para) +msgid "" +"If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the " +"base directory specified by the <option>HOME</option> variable in <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> by default." +msgstr "" +"Si cette option n'est pas précisée, <command>useradd</command> utilisera le " +"répertoire de base précisé par la variable <option>HOME</option> dans " +"<filename>/etc/default/useradd</filename> ou <filename>/home</filename> par " +"défaut." + +#: useradd.8.xml:154(para) +msgid "" +"Any text string. It is generally a short description of the login, and is " +"currently used as the field for the user's full name." +msgstr "" +"Toute chaîne de texte. C'est généralement une description courte du compte, " +"elle est actuellement utilisée comme champ pour le nom complet de " +"l'utilisateur." + +#: useradd.8.xml:162(term) +#| msgid "" +#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> <replaceable>HOME_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>RÉP_PERSO</" +"replaceable>" + +#: useradd.8.xml:166(para) +msgid "" +"The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as " +"the value for the user's login directory. The default is to append the " +"<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</replaceable> " +"and use that as the login directory name. The directory " +"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not be " +"created if it is missing." +msgstr "" +"Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant <replaceable>RÉP_PERSO</" +"replaceable> comme valeur de répertoire de connexion de l'utilisateur. Le " +"comportement par défaut est de concaténer <replaceable>UTILISATEUR</" +"replaceable> au répertoire <replaceable>RÉP_BASE</replaceable>, et de " +"l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion. Il n'est pas " +"nécessaire que le répertoire <replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> existe " +"mais il ne sera pas créé s'il n'existe pas." + +#: useradd.8.xml:178(term) +msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" +msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" + +#: useradd.8.xml:182(para) +msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"." +msgstr "" +"Consultez ci-dessous la sous-section « Modifier les valeurs par défaut »." + +#: useradd.8.xml:196(para) +msgid "" +"If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry " +"date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default." +msgstr "" +"Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la date d'expiration " +"par défaut précisée par la variable <option>EXPIRE</option> dans <filename>/" +"etc/default/useradd</filename> ou une chaîne vide (pas d'expiration) par " +"défaut." + +#: useradd.8.xml:209(para) +msgid "" +"The number of days after a password expires until the account is permanently " +"disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has " +"expired, and a value of -1 disables the feature." +msgstr "" +"Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel le " +"compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le compte dès " +"que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une valeur de -1 " +"désactive cette fonctionnalité." + +#: useradd.8.xml:215(para) +msgid "" +"If not specified, <command>useradd</command> will use the default inactivity " +"period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>, or -1 by default." +msgstr "" +"Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la période d'inactivité " +"par défaut précisée par la variable <option>INACTIVE</option> dans " +"<filename>/etc/default/useradd</filename>, ou -1 par défaut." + +#: useradd.8.xml:228(para) +msgid "" +"The group name or number of the user's initial login group. The group name " +"must exist. A group number must refer to an already existing group." +msgstr "" +"Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de " +"l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se " +"référer à un groupe déjà existant." + +#: useradd.8.xml:233(para) +msgid "" +"If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend on " +"the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</" +"filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</replaceable> (or " +"<option>-U/--user-group</option> is specified on the command line), a group " +"will be created for the user, with the same name as her loginname. If the " +"variable is set to <replaceable>no</replaceable> (or <option>-N/--no-user-" +"group</option> is specified on the command line), useradd will set the " +"primary group of the new user to the value specified by the <option>GROUP</" +"option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by " +"default." +msgstr "" +"Si non précisé, le comportement de <command>useradd</command> dépendra de la " +"variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login.defs</" +"filename>. Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable> " +"(ou si <option>-U/--user-group</option> est précisée sur la ligne de " +"commandes), un groupe sera créé pour l'utilisateur, avec le même nom que son " +"identifiant. Si la variable est configurée à <replaceable>no</replaceable> " +"(ou si <option>-N/--no-user-group</option> est précisé sur la ligne de " +"commandes), useradd configurera le groupe primaire du nouvel utilisateur à " +"la valeur précisée par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>, ou 100 par défaut." + +#: useradd.8.xml:255(para) +msgid "" +"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " +"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " +"<option>-g</option> option. The default is for the user to belong only to " +"the initial group." +msgstr "" +"Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également " +"l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans " +"espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles " +"de l'option <option>-g</option>. Le comportement par défaut pour " +"l'utilisateur est de n'appartenir qu'au groupe initial." + +#: useradd.8.xml:272(term) +#| msgid "" +#| "<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-k</option>, <option>--skel</option> <replaceable>SKEL_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-k</option>, <option>--skel</option> " +"<replaceable>RÉP_SQUELETTE</replaceable>" + +#: useradd.8.xml:276(para) +msgid "" +"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " +"the user's home directory, when the home directory is created by " +"<command>useradd</command>." +msgstr "" +"Le répertoire squelette, qui contient les fichiers et répertoires qui seront " +"copiés dans le répertoire personnel de l'utilisateur, quand le répertoire " +"personnel est créé par <command>useradd</command>." + +#: useradd.8.xml:281(para) +msgid "" +"This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-" +"home</option>) option is specified." +msgstr "" +"Cette option n'est valable que si l'option <option>-m</option> (ou <option>--" +"create-home</option>) est utilisée." + +#: useradd.8.xml:285(para) +msgid "" +"If this option is not set, the skeleton directory is defined by the " +"<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> " +"or, by default, <filename>/etc/skel</filename>." +msgstr "" +"Si cette option n'est pas précisée, le répertoire squelette est défini par " +"la variable <option>SKEL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</" +"filename> ou, par défaut, <filename>/etc/skel</filename>." + +#: useradd.8.xml:291(para) +msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied." +msgstr "Si possible, les ACL et les attributs étendus seront copiés." + +#: useradd.8.xml:297(term) groupadd.8.xml:137(term) +#| msgid "" +#| "<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</" +#| "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>KEY</" +"replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>CLÉ</" +"replaceable>=<replaceable>VALEUR</replaceable>" + +#: useradd.8.xml:301(para) +#| msgid "" +#| "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" +#| "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " +#| "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: " +#| "<option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</" +#| "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating " +#| "system account to turn off password ageing, even though system account " +#| "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be " +#| "specified, e.g.: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</" +#| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </" +#| "option><replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +msgid "" +"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" +"option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " +"<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: " +"<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" +"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating system " +"account to turn off password ageing, even though system account has no " +"password at all. Multiple <option>-K</option> options can be specified, e." +"g.: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +"<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +msgstr "" +"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" +"option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " +"<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: " +"<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" +"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> peut être utilisé pour la " +"création de comptes système pour désactiver la gestion de la durée de " +"validité des mots de passe, même si les comptes système n'ont pas de mot de " +"passe. Plusieurs options <option>-K</option> peuvent être précisées, comme " +"par exemple : <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +"<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" + +#: useradd.8.xml:322(term) +msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" +msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" + +#: useradd.8.xml:324(para) +msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases." +msgstr "N'ajoute pas l'utilisateur aux bases de données lastlog et faillog." + +#: useradd.8.xml:327(para) +msgid "" +"By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " +"resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user." +msgstr "" +"Par défaut, les entrées de l'utilisateur dans les bases de données lastlog " +"et faillog sont remises à zéro pour éviter de réutiliser les entrées d'un " +"utilisateur précédemment supprimé." + +#: useradd.8.xml:335(term) +msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" +msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" + +#: useradd.8.xml:339(para) +msgid "" +"Create the user's home directory if it does not exist. The files and " +"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with " +"the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory." +msgstr "" +"Créé le répertoire personnel de l'utilisateur s'il n'existe pas. Les " +"fichiers et les répertoires contenus dans le répertoire squelette (qui peut " +"être défini avec l'option <option>-k</option>) sera copié dans le répertoire " +"personnel." + +#: useradd.8.xml:345(para) +msgid "" +"By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</option> " +"is not enabled, no home directories are created." +msgstr "" +"Par défaut, si cette option n'est pas précisée et si <option>CREATE_HOME</" +"option> n'est pas activée, aucun répertoire personnel ne sera créé." + +#: useradd.8.xml:354(option) +msgid "-M" +msgstr "-M" + +#: useradd.8.xml:357(para) +msgid "" +"Do no create the user's home directory, even if the system wide setting from " +"<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) is set " +"to <replaceable>yes</replaceable>." +msgstr "" +"Ne crée pas le répertoire personnel de l'utilisateur, même si la " +"configuration globale au système contenue dans <filename>/etc/login.defs</" +"filename> (<option>CREATE_HOME</option>) est configurée à <replaceable>yes</" +"replaceable>." + +#: useradd.8.xml:366(term) +msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" +msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" + +#: useradd.8.xml:370(para) +msgid "" +"Do not create a group with the same name as the user, but add the user to " +"the group specified by the <option>-g</option> option or by the " +"<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Ne crée pas de groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, mais " +"ajoute l'utilisateur au groupe précisé par l'option <option>-g</option> ou " +"par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/etc/default/useradd</" +"filename>." + +#: useradd.8.xml:376(para) useradd.8.xml:497(para) +msgid "" +"The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, and " +"<option>-U</option> options are not specified) is defined by the " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</" +"filename>." +msgstr "" +"Le comportement par défaut (si les options <option>-g</option>, <option>-N</" +"option>, et <option>-U</option> ne sont pas précisées) est défini par la " +"variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login.defs</" +"filename>." + +#: useradd.8.xml:389(para) +msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID." +msgstr "" +"Permet de créer un compte d'utilisateur avec un identifiant (« UID ») " +"dupliqué (non unique)." + +#: useradd.8.xml:390(para) +msgid "" +"This option is only valid in combination with the <option>-u</option> option." +msgstr "Cette option n'est valable qu'avec l'option <option>-u</option>." + +#: useradd.8.xml:401(para) groupadd.8.xml:171(para) +msgid "" +"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to " +"disable the password." +msgstr "" +"Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par " +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver le mot de passe." + +#: useradd.8.xml:418(term) newusers.8.xml:289(term) groupadd.8.xml:188(term) +msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>" + +#: useradd.8.xml:422(para) newusers.8.xml:293(para) +msgid "Create a system account." +msgstr "Créer un compte système." + +#: useradd.8.xml:425(para) +msgid "" +"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" +"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the " +"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in " +"<filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-" +"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for " +"the creation of groups)." +msgstr "" +"Les utilisateurs système seront créés sans information d'expiration dans " +"<filename>/etc/shadow</filename>, et leur identifiant numérique est choisi " +"dans l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, " +"défini dans <filename>/etc/login.defs</filename>, au lieu de " +"<option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> (et leurs équivalents " +"<option>GID</option> pour la création des groupes)." + +#: useradd.8.xml:434(para) +msgid "" +"Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for " +"such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login." +"defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the " +"<option>-m</option> options if you want a home directory for a system " +"account to be created." +msgstr "" +"Notez que <command>useradd</command> ne créera pas de répertoire personnel " +"pour ces utilisateurs, indépendamment de la configuration par défaut dans " +"<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). Vous " +"devez préciser l'option <option>-m</option> si vous voulez qu'un répertoire " +"personnel soit créé pour un compte système." + +#: useradd.8.xml:461(para) +msgid "" +"The name of the user's login shell. The default is to leave this field " +"blank, which causes the system to select the default login shell specified " +"by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</" +"filename>, or an empty string by default." +msgstr "" +"Le nom de l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur (« login " +"shell »). Le comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le " +"système sélectionnera alors l'interpréteur par défaut indiqué par la " +"variable <option>SHELL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</" +"filename>, ou une chaîne vide par défaut." + +#: useradd.8.xml:475(para) +msgid "" +"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the " +"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The " +"default is to use the smallest ID value greater than or equal to " +"<option>UID_MIN</option> and greater than every other user." +msgstr "" +"La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit " +"être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. La valeur ne " +"doit pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser la plus " +"petite valeur d'identifiant à la fois supérieure ou égale à <option>UID_MIN</" +"option> et supérieure aux identifiants de tous les autres utilisateurs." + +#: useradd.8.xml:482(para) +msgid "" +"See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> " +"description." +msgstr "" +"Voir aussi aussi l'option <option>-r</option> et la description de " +"<option>UID_MAX</option>." + +#: useradd.8.xml:489(term) +msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" +msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" + +#: useradd.8.xml:493(para) +msgid "" +"Create a group with the same name as the user, and add the user to this " +"group." +msgstr "" +"Crée un groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, et ajoute " +"l'utilisateur à ce groupe." + +#: useradd.8.xml:510(para) +msgid "" +"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " +"blank, which causes the system to select the default SELinux user." +msgstr "" +"L'utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur. Le " +"comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le système " +"sélectionnera alors l'utilisateur SELinux par défaut." + +#: useradd.8.xml:520(title) +msgid "Changing the default values" +msgstr "Modifier les valeurs par défaut" + +#: useradd.8.xml:521(para) +msgid "" +"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</" +"command> will display the current default values. When invoked with <option>-" +"D</option> plus other options, <command>useradd</command> will update the " +"default values for the specified options. Valid default-changing options are:" +msgstr "" +"Quand il est invoqué avec seulement l'option <option>-D</option>, " +"<command>useradd</command> affichera les valeurs actuelles par défaut. Quand " +"il est invoqué avec l'option <option>-D</option> et d'autres options, " +"<command>useradd</command> mettra à jour les valeurs par défaut des options " +"précisées. Les options valables sont :" + +#: useradd.8.xml:534(para) +msgid "" +"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be " +"affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new " +"user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used " +"when creating a new account." +msgstr "" +"Préfixe du chemin des répertoires personnels pour les nouveaux utilisateurs. " +"Le nom de l'utilisateur sera attaché à la fin de <replaceable>RÉP_PERSO</" +"replaceable> pour créer le nom du nouveau répertoire personnel si l'option " +"<option>-d</option> n'est pas utilisée pendant la création d'un nouveau " +"compte." + +#: useradd.8.xml:541(para) +msgid "" +"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Cette option configure la variable <option>HOME</option> dans <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." + +#: useradd.8.xml:552(para) +msgid "The date on which the user account is disabled." +msgstr "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé." + +#: useradd.8.xml:553(para) +msgid "" +"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Cette option configure la variable <option>EXPIRE</option> dans <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>." + +#: useradd.8.xml:564(para) +msgid "" +"The number of days after a password has expired before the account will be " +"disabled." +msgstr "" +"Nombre de jours après la fin de validité d'un mot de passe avant que le " +"compte ne soit désactivé." + +#: useradd.8.xml:568(para) +msgid "" +"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Cette option configure la variable <option>INACTIVE</option> dans <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>." + +#: useradd.8.xml:579(para) +msgid "" +"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--" +"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> " +"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login." +"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must " +"have an existing entry." +msgstr "" +"Le nom ou l'identifiant du groupe pour le groupe principal d'un nouvel " +"utilisateur (quand l'option <option>-N/--no-user-group</option> est utilisée " +"ou quand la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> est configurée à " +"<replaceable>no</replaceable> dans <filename>/etc/login.defs</filename>). Le " +"nom du groupe doit exister, et un identifiant de groupe numérique doit avoir " +"une entrée existante." + +#: useradd.8.xml:588(para) +msgid "" +"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Cette option configure la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>." + +#: useradd.8.xml:599(para) +msgid "The name of a new user's login shell." +msgstr "Le nom de l'interpréteur de commandes du nouvel utilisateur." + +#: useradd.8.xml:602(para) +msgid "" +"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Cette option configure la variable <option>SHELL</option> dans <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>." + +#: useradd.8.xml:614(title) +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#: useradd.8.xml:615(para) +msgid "" +"The system administrator is responsible for placing the default user files " +"in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other skeleton " +"directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> or on the " +"command line)." +msgstr "" +"L'administrateur système doit se charger de placer les fichiers par défaut " +"dans le répertoire <filename>/etc/skel</filename> (ou tout autre répertoire " +"de modèles indiqué dans <filename>/etc/default/useradd</filename> ou sur la " +"ligne de commande)." + +#: useradd.8.xml:624(para) +msgid "" +"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the " +"corresponding server." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela doit " +"être effectué sur le serveur correspondant." + +#: useradd.8.xml:629(para) +msgid "" +"Similarly, if the username already exists in an external user database such " +"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account " +"creation request." +msgstr "" +"De la même façon, si le nom de l'utilisateur existe dans une base de données " +"externe, telle que NIS ou LDAP, <command>useradd</command> refusera de créer " +"le compte d'utilisateur." + +#: useradd.8.xml:635(para) +msgid "" +"Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed by " +"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " +"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +msgstr "" +"Les noms d'utilisateur doivent commencer par une lettre minuscule ou un " +"tiret bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des chiffres, " +"des « underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent se terminer " +"par un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression rationnelle : [a-" +"z_][a-z0-9_-]*[$]?" + +#: useradd.8.xml:641(para) +msgid "Usernames may only be up to 32 characters long." +msgstr "Les noms d'utilisateur sont limités à 16 caractères." + +#: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)" +msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)" + +#: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +msgid "" +"Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgstr "" +"Indiquer si un répertoire personnel doit être créé par défaut pour les " +"nouveaux utilisateurs." + +#: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para) +msgid "" +"This setting does not apply to system users, and can be overridden on the " +"command line." +msgstr "" +"Ce réglage ne s'applique pas pour les utilisateurs système, et peut être " +"annulé sur la ligne de commande." + +#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +#: groupadd.8.xml:32(term) +msgid "<option>GID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>GID_MAX</option> (nombre)" + +#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +#: groupadd.8.xml:33(term) +msgid "<option>GID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>GID_MIN</option> (nombre)" + +#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +#: groupadd.8.xml:35(para) +msgid "" +"Range of group IDs used for the creation of regular groups by " +"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " +"<command>newusers</command>." +msgstr "" +"Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes " +"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou " +"<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création des groupes " +"normaux." + +#: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) +#: groupadd.8.xml:40(para) +msgid "" +"The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</" +"option>) is 1000 (resp. 60000)." +msgstr "" +"La valeur par défaut pour <option>GID_MIN</option> (respectivement " +"<option>GID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)." + +#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) +#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (nombre)" + +#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) +#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The maximum number of days a password may be used. If the password is older " +"than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be " +"assumed (which disables the restriction)." +msgstr "" +"Nombre maximum de jours de validité d'un mot de passe. Après cette durée, " +"une modification du mot de passe est obligatoire. S'il n'est pas précisé, la " +"valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève toute restriction)." + +#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) +#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (nombre)" + +#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) +#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The minimum number of days allowed between password changes. Any password " +"changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 " +"will be assumed (which disables the restriction)." +msgstr "" +"Nombre minimum de jours autorisé avant la modification d'un mot de passe. " +"Toute tentative de modification du mot de passe avant cette durée est " +"rejetée. S'il n'est pas précisé, la valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève " +"toute restriction)." + +#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) +#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (nombre)" + +#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) +#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The number of days warning given before a password expires. A zero means " +"warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no " +"warning is given. If not specified, no warning will be provided." +msgstr "" +"Nombre de jours durant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement avant " +"que son mot de passe n'arrive en fin de validité. Une valeur négative " +"signifie qu'aucun avertissement n'est donné. S'il n'est pas précisé, aucun " +"avertissement n'est donné." + +#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +#: groupadd.8.xml:30(term) +msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (nombre)" + +#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) +#: groupadd.8.xml:31(term) +msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (nombre)" + +#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) +#: groupadd.8.xml:33(para) +msgid "" +"Range of group IDs used for the creation of system groups by " +"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " +"<command>newusers</command>." +msgstr "" +"Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes " +"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou " +"<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création de groupes " +"système." + +#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) +#: groupadd.8.xml:38(para) +msgid "" +"The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " +"<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." +msgstr "" +"La valeur par défaut pour <option>SYS_GID_MIN</option> (respectivement " +"<option>SYS_GID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>GID_MIN</" +"option>-1)." + +#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (nombre)" + +#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) +msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (nombre)" + +#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) +msgid "" +"Range of user IDs used for the creation of system users by <command>useradd</" +"command> or <command>newusers</command>." +msgstr "" +"Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes " +"<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent utiliser " +"pour la création d'utilisateurs système." + +#: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) +msgid "" +"The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " +"<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." +msgstr "" +"La valeur par défaut pour <option>SYS_UID_MIN</option> (respectivement " +"<option>SYS_UID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>UID_MIN</" +"option>-1)." + +#: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)" +msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (booléen)" + +#: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be " +"group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group." +msgstr "" +"Si <replaceable>yes</replaceable>, le fichier shadow de tcb nouvellement " +"créé appartiendra au groupe <replaceable>auth</replaceable>." + +#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>UID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>UID_MAX</option> (nombre)" + +#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid "<option>UID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>UID_MIN</option> (nombre)" + +#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"Range of user IDs used for the creation of regular users by " +"<command>useradd</command> or <command>newusers</command>." +msgstr "" +"Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes " +"<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent utiliser " +"pour la création d'utilisateurs normaux." + +#: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) +msgid "" +"The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</" +"option>) is 1000 (resp. 60000)." +msgstr "" +"La valeur par défaut de <option>UID_MIN</option> (respectivement " +"<option>UID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)." + +#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +#: login.1.xml:32(term) +msgid "<option>UMASK</option> (number)" +msgstr "<option>UMASK</option> (nombre)" + +#: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +#: login.1.xml:34(para) +msgid "" +"The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, " +"the mask will be initialized to 022." +msgstr "" +"Valeur d'initialisation du masque de permissions. S'il n'est pas précisé, le " +"masque des permissions sera initialisé à 022." + +#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) +#: login.1.xml:38(para) +msgid "" +"<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask to " +"set the mode of the home directory they create" +msgstr "" +"<command>useradd</command> et <command>newusers</command> utilisent ce " +"masque pour définir les permissions d'accès des répertoires personnels " +"qu'ils créent." + +#: useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) +#: login.1.xml:42(para) +msgid "" +"It is also used by <command>login</command> to define users' initial umask. " +"Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if " +"<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit with " +"the <emphasis>K</emphasis> identifier in " +"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"Il est également utilisé par <command>login</command> pour définir l'umask " +"initial de l'utilisateur. Veuillez noter que cet umask peut être redéfini " +"par les GECOS de l'utilisateur (si <option>QUOTAS_ENAB</option> est activé) " +"ou en précisant une limite avec l'identifiant <emphasis>K</emphasis> dans " +"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: useradd.8.xml:50(para) newusers.8.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) +#: login.1.xml:50(para) +msgid "" +"It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask value." +msgstr "" +"Il est également utilisé par <command>pam_umask</command> en tant que valeur " +"d'umask par défaut." + +#: useradd.8.xml:702(filename) +msgid "/etc/default/useradd" +msgstr "/etc/default/useradd" + +#: useradd.8.xml:704(para) +msgid "Default values for account creation." +msgstr "Valeurs par défaut pour la création de comptes." + +#: useradd.8.xml:708(filename) +msgid "/etc/skel/" +msgstr "/etc/skel/" + +#: useradd.8.xml:710(para) +msgid "Directory containing default files." +msgstr "Répertoire contenant les fichiers par défaut." + +#: useradd.8.xml:758(replaceable) shadow.3.xml:58(manvolnum) +#: pwck.8.xml:316(replaceable) passwd.1.xml:461(replaceable) +#: grpck.8.xml:268(replaceable) groupmod.8.xml:252(replaceable) +#: groupadd.8.xml:296(replaceable) +msgid "3" +msgstr "3" + +#: useradd.8.xml:760(para) passwd.1.xml:481(para) groupmod.8.xml:254(para) +#: groupadd.8.xml:298(para) +msgid "invalid argument to option" +msgstr "paramètre non valable pour l'option" + +#: useradd.8.xml:764(replaceable) pwck.8.xml:322(replaceable) +#: passwd.1.xml:467(replaceable) grpck.8.xml:274(replaceable) +#: groupmod.8.xml:258(replaceable) groupadd.8.xml:302(replaceable) +msgid "4" +msgstr "4" + +#: useradd.8.xml:766(para) +msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)" +msgstr "UID déjà utilisé (et pas d'option <option>-o</option>)" + +#: useradd.8.xml:772(para) groupmod.8.xml:260(para) groupmod.8.xml:266(para) +#: groupdel.8.xml:177(para) +msgid "specified group doesn't exist" +msgstr "le groupe spécifié n'existe pas" + +#: useradd.8.xml:776(replaceable) groupmod.8.xml:270(replaceable) +#: groupadd.8.xml:308(replaceable) +msgid "9" +msgstr "9" + +#: useradd.8.xml:778(para) +msgid "username already in use" +msgstr "nom d'utilisateur déjà utilisé" + +#: useradd.8.xml:790(para) +msgid "can't create home directory" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#: useradd.8.xml:794(replaceable) +msgid "14" +msgstr "14" + +#: useradd.8.xml:796(para) +msgid "can't update SELinux user mapping" +msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux" + +#: useradd.8.xml:736(para) +msgid "" +"The <command>useradd</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"La commande <command>useradd</command> retourne les valeurs suivantes en " +"quittant : <placeholder-1/>" + +#: useradd.8.xml:805(para) +#| msgid "" +#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>." +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" +"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" +"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: suauth.5.xml:41(contrib) pwconv.8.xml:47(contrib) +#: login.access.5.xml:42(contrib) gpasswd.1.xml:46(contrib) +msgid "Creation, 1996" +msgstr "Création, 1996" + +#: suauth.5.xml:57(refentrytitle) suauth.5.xml:64(refname) +msgid "suauth" +msgstr "suauth" + +#: suauth.5.xml:58(manvolnum) shadow.5.xml:58(manvolnum) +#: pwck.8.xml:328(replaceable) porttime.5.xml:58(manvolnum) +#: passwd.5.xml:58(manvolnum) passwd.1.xml:473(replaceable) +#: login.defs.5.xml:123(manvolnum) login.access.5.xml:59(manvolnum) +#: limits.5.xml:60(manvolnum) gshadow.5.xml:47(manvolnum) +#: grpck.8.xml:280(replaceable) faillog.5.xml:58(manvolnum) +msgid "5" +msgstr "5" + +#: suauth.5.xml:59(refmiscinfo) shadow.5.xml:59(refmiscinfo) +#: porttime.5.xml:59(refmiscinfo) passwd.5.xml:59(refmiscinfo) +#: login.defs.5.xml:124(refmiscinfo) login.access.5.xml:60(refmiscinfo) +#: limits.5.xml:61(refmiscinfo) gshadow.5.xml:48(refmiscinfo) +#: faillog.5.xml:59(refmiscinfo) +msgid "File Formats and Conversions" +msgstr "Formats et conversions de fichiers" + +#: suauth.5.xml:65(refpurpose) +msgid "detailed su control file" +msgstr "Fichier de contrôle détaillé de su" + +#: suauth.5.xml:70(command) suauth.5.xml:196(filename) +msgid "/etc/suauth" +msgstr "/etc/suauth" + +#: suauth.5.xml:76(para) +msgid "" +"The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su " +"command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:" +msgstr "" +"Le fichier <filename>/etc/suauth</filename> est lu chaque fois que su est " +"exécuté. Il permet de modifier le comportement de la commande su, en " +"fonction de :" + +#. .RS +#: suauth.5.xml:83(literallayout) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" 1) the user su is targetting\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 1) l'utilisateur cible de su\n" +" " + +#. .fi +#: suauth.5.xml:87(para) +msgid "" +"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)" +msgstr "" +"2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est membre)" + +#: suauth.5.xml:92(para) +msgid "" +"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated " +"as comment lines and ignored;" +msgstr "" +"Le fichier est formaté de la façon suivante (les lignes commençant par un " +"« # » sont des commentaires, et sont ignorées) :" + +#: suauth.5.xml:97(literallayout) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" to-id:from-id:ACTION\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" vers-id:par-id:ACTION\n" +" " + +#: suauth.5.xml:101(para) +msgid "" +"Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames " +"delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by " +"a list of usernames delimited by \",\"." +msgstr "" +"Où vers-id peut être le mot <emphasis>ALL</emphasis>, une liste de noms " +"d'utilisateurs séparés par une virgule ou <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> " +"suivi d'une liste d'utilisateurs séparés par une virgule." + +#: suauth.5.xml:107(para) +msgid "" +"from-id is formatted the same as to-id except the extra word " +"<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</" +"emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> " +"appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to " +"have primary group id of the relevant group, an entry in " +"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> is neccessary." +msgstr "" +"par-id utilise le même format que vers-id, mais accepte également le mot-clé " +"<emphasis>GROUP</emphasis>. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> est " +"également accepté. <emphasis>GROUP</emphasis> est suivi d'un ou plusieurs " +"noms de groupes, séparés par une virgule. Il n'est pas suffisant d'avoir " +"comme groupe primaire le groupe approprié : une entrée dans " +"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> est nécessaire." + +#: suauth.5.xml:118(para) +msgid "Action can be one only of the following currently supported options." +msgstr "Les valeurs d'ACTION valables sont :" + +#: suauth.5.xml:124(emphasis) +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +#: suauth.5.xml:127(para) +msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for." +msgstr "" +"La tentative de changement d'utilisateur est arrêtée avant que le mot de " +"passe ne soit demandé." + +#: suauth.5.xml:134(emphasis) +msgid "NOPASS" +msgstr "NOPASS" + +#: suauth.5.xml:137(para) +msgid "" +"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for." +msgstr "" +"La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est demandé." + +#: suauth.5.xml:145(emphasis) +msgid "OWNPASS" +msgstr "OWNPASS" + +#: suauth.5.xml:148(para) +msgid "" +"For the su command to be successful, the user must enter his or her own " +"password. They are told this." +msgstr "" +"Pour que la commande su soit réussie, l'utilisateur doit entrer son propre " +"mot de passe. Ceci lui est demandé." + +#: suauth.5.xml:156(para) +msgid "" +"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace " +"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially " +"line by line, and the first applicable rule is used without examining the " +"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise " +"as fine control as he or she wishes." +msgstr "" +"Notez qu'il y a trois champs séparés par un « deux-points ». Ne pas accoler " +"d'espace à ce « deux-points ». Notez aussi que le fichier est examiné " +"séquentiellement ligne par ligne, et que la première règle applicable est " +"utilisée sans que le reste du fichier ne soit examiné. Ceci permet à " +"l'administrateur système de définir un contrôle aussi fin qu'il le souhaite." + +#: suauth.5.xml:166(title) +msgid "EXAMPLE" +msgstr "EXEMPLE" + +#: suauth.5.xml:167(literallayout) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" # sample /etc/suauth file\n" +" #\n" +" # A couple of privileged usernames may\n" +" # su to root with their own password.\n" +" #\n" +" root:chris,birddog:OWNPASS\n" +" #\n" +" # Anyone else may not su to root unless in\n" +" # group wheel. This is how BSD does things.\n" +" #\n" +" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +" #\n" +" # Perhaps terry and birddog are accounts\n" +" # owned by the same person.\n" +" # Access can be arranged between them\n" +" # with no password.\n" +" #\n" +" terry:birddog:NOPASS\n" +" birddog:terry:NOPASS\n" +" #\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" # exemple de fichier /etc/suauth\n" +" #\n" +" # Deux utilisateurs privilégiés peuvent\n" +" # devenir root avec leur propre mot de passe.\n" +" #\n" +" root:chris,birddog:OWNPASS\n" +" #\n" +" # Les autres ne peuvent pas de venir root avec\n" +" # su, à l'exception des membres du groupe wheel.\n" +" # Ceci correspond au comportement des BSD.\n" +" #\n" +" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +" #\n" +" # terry et birddog sont des comptes possédés\n" +" # par la même personne.\n" +" # Un accès sans mot passe est aménagé\n" +" # entre ces deux comptes.\n" +" #\n" +" terry:birddog:NOPASS\n" +" birddog:terry:NOPASS\n" +" #\n" +" " + +#: suauth.5.xml:203(title) pwconv.8.xml:216(title) login.defs.5.xml:518(title) +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#: suauth.5.xml:204(para) +msgid "" +"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving " +"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning " +"and end of lines), and a specific token delimiting different things." +msgstr "" +"Il en reste sans doute beaucoup. L'analyseur du fichier est particulièrement " +"impitoyable avec les erreurs de syntaxe. Il n'autorise d'espace qu'en début " +"et fin de ligne, et seul le délimiteur spécifique doit être utilisé." + +#: suauth.5.xml:213(title) shadow.3.xml:208(title) +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSTICS" + +#: suauth.5.xml:214(para) +msgid "" +"An error parsing the file is reported using " +"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH." +msgstr "" +"Une erreur dans l'analyse du fichier est reportée via " +"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> au niveau ERR dans la catégorie AUTH." + +#: suauth.5.xml:223(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: su.1.xml:58(contrib) shadow.5.xml:41(contrib) shadow.3.xml:41(contrib) +#: porttime.5.xml:41(contrib) passwd.5.xml:41(contrib) +#: passwd.1.xml:48(contrib) login.1.xml:74(contrib) faillog.8.xml:41(contrib) +#: faillog.5.xml:41(contrib) +msgid "Creation, 1989" +msgstr "Création, 1989" + +#: su.1.xml:74(refentrytitle) su.1.xml:81(refname) su.1.xml:86(command) +#: login.defs.5.xml:446(term) +msgid "su" +msgstr "su" + +#: su.1.xml:76(refmiscinfo) sg.1.xml:60(refmiscinfo) +#: passwd.1.xml:66(refmiscinfo) newgrp.1.xml:60(refmiscinfo) +#: login.1.xml:92(refmiscinfo) groups.1.xml:59(refmiscinfo) +#: gpasswd.1.xml:64(refmiscinfo) expiry.1.xml:63(refmiscinfo) +#: chsh.1.xml:62(refmiscinfo) chfn.1.xml:62(refmiscinfo) +#: chage.1.xml:60(refmiscinfo) +msgid "User Commands" +msgstr "Commandes utilisateur" + +#: su.1.xml:82(refpurpose) +msgid "change user ID or become superuser" +msgstr "Changer d'identifiant d'utilisateur ou devenir superutilisateur" + +#: su.1.xml:92(replaceable) login.1.xml:107(replaceable) +#: login.1.xml:115(replaceable) +msgid "username" +msgstr "nom_utilisateur" + +#: su.1.xml:100(para) +msgid "" +"The <command>su</command> command is used to become another user during a " +"login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</" +"command> defaults to becoming the superuser. The optional argument <option>-" +"</option> may be used to provide an environment similar to what the user " +"would expect had the user logged in directly." +msgstr "" +"La commande <command>su</command> permet de devenir un autre utilisateur " +"pour la durée d'une session. Invoqué sans nom d'<option>utilisateur</" +"option>, le comportement par défaut de <command>su</command>est de devenir " +"superutilisateur. Le paramètre optionnel <option>-</option> permet d'obtenir " +"un environnement similaire à celui que l'utilisateur aurait obtenu lors " +"d'une connexion directe." + +#: su.1.xml:109(para) +msgid "" +"Additional arguments may be provided after the username, in which case they " +"are supplied to the user's login shell. In particular, an argument of " +"<option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a command " +"by most command interpreters. The command will be executed by the shell " +"specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user." +msgstr "" +"Des paramètres supplémentaires peuvent être fournis après le nom de " +"l'utilisateur. Dans ce cas, ils sont donnés à l'interpréteur de commandes de " +"connexion de l'utilisateur. En particulier, le paramètre « <option>-c</" +"option> » considère que le paramètre suivant est une commande pour la " +"plupart des interpréteurs de commandes. La commande sera exécutée par " +"l'interpréteur indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour " +"l'utilisateur cible." + +#: su.1.xml:118(para) +msgid "" +"You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</" +"command> options from the arguments supplied to the shell." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser le paramètre <option>--</option> pour séparer les " +"options de <command>su</command> des paramètres fournis par l'interpréteur " +"de commandes." + +#: su.1.xml:123(para) +msgid "" +"The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords " +"will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are " +"logged to detect abuse of the system." +msgstr "" +"Un mot de passe sera demandé à l'utilisateur, si nécessaire. Les mots de " +"passe incorrects produisent un message d'erreur. Toutes les tentatives, " +"réussies ou non, sont enregistrées afin de détecter tout abus du système." + +#: su.1.xml:128(para) +msgid "" +"The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>" +"$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal " +"users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the " +"superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and " +"<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</" +"filename>." +msgstr "" +"L'environnement actuel est fourni au nouvel interpréteur de commandes. La " +"valeur de <envar>$PATH</envar> est réinitialisée à <filename>/bin:/usr/bin</" +"filename> pour les utilisateurs normaux, ou à <emphasis>/sbin:/bin:/usr/" +"sbin:/usr/bin</emphasis> pour le superutilisateur. Ce comportement peut être " +"modifié avec les paramètres <emphasis>ENV_PATH</emphasis> et " +"<emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename>. " + +#: su.1.xml:137(para) login.1.xml:188(para) +msgid "" +"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first " +"character of the login shell. The given home directory will be used as the " +"root of a new file system which the user is actually logged into." +msgstr "" +"Une connexion à un sous-système est indiquée par la présence d'un « * » " +"comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le " +"répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de " +"fichiers dans lequel l'utilisateur sera connecté." + +#: su.1.xml:146(para) +msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:" +msgstr "Les options applicables à la commande <command>su</command> sont :" + +#: su.1.xml:150(term) +#| msgid "" +#| "<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>COMMAND</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-c</option>, <option>--command</option> <replaceable>COMMAND</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-c</option>, <option>--command</option> <replaceable>COMMANDE</" +"replaceable>" + +#: su.1.xml:154(para) +msgid "" +"Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</" +"option>." +msgstr "" +"Indiquer une commande qui sera invoquée par l'interpréteur de commandes en " +"utilisant son option <option>-c</option>" + +#: su.1.xml:158(para) +#| msgid "" +#| "The executed command will have no controlling terminal. This option " +#| "cannot be used to execute interractive programs which need a controlling " +#| "TTY." +msgid "" +"The executed command will have no controlling terminal. This option cannot " +"be used to execute interactive programs which need a controlling TTY." +msgstr "" +"La commande exécutée n'aura aucun terminal de contrôle. Cette option ne peut " +"pas être utilisée pour exécuter des programmes interactifs qui ont besoin " +"d'un terminal de contrôle." + +#: su.1.xml:168(term) +msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" +msgstr "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" + +#: su.1.xml:172(para) +msgid "" +"Provide an environment similar to what the user would expect had the user " +"logged in directly." +msgstr "" +"Fournir à l'utilisateur un environnement similaire à celui qu'il aurait " +"obtenu s'il s'était connecté directement." + +#: su.1.xml:176(para) +#| msgid "" +#| "When <option>-</option> is used, it must be specified as the last " +#| "<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and " +#| "<option>--login</option>) do not have this restriction." +msgid "" +"When <option>-</option> is used, it must be specified before any " +"<option>username</option>. For portability it is recommended to use it as " +"last option, before any <option>username</option>. The other forms (<option>-" +"l</option> and <option>--login</option>) do not have this restriction." +msgstr "" +"Lorsque <option>-</option> est utilisé, il doit être indiqué avant tout " +"<option>username</option>. Pour des questions de compatibilité il est " +"recommandé de l'utiliser en dernière option, avant tout <option>username</" +"option>. Les autres formes (<option>-l</option> et <option>--login</option>) " +"ne présentent pas cette restriction." + +#: su.1.xml:191(para) +msgid "The shell that will be invoked." +msgstr "Interpréteur de commande devant être appelé." + +#: su.1.xml:199(para) +msgid "The shell specified with --shell." +msgstr "Interpréteur de commande indiqué par --shell." + +#: su.1.xml:202(para) +msgid "" +"If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified by " +"the <envar>$SHELL</envar> environment variable." +msgstr "" +"Si <option>--preserve-environment</option> est utilisé, l'interpréteur de " +"commandes indiqué par la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar> sera " +"utilisé." + +#: su.1.xml:209(para) +msgid "" +"The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the " +"target user." +msgstr "" +"Interpréteur de commandes indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour " +"l'utilisateur cible." + +#: su.1.xml:215(para) +msgid "" +"<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above " +"method." +msgstr "" +"<filename>/bin/sh</filename> si aucun interpréteur de commandes ne peut être " +"trouvé par l'une des méthodes ci-dessus." + +#: su.1.xml:192(para) +msgid "" +"The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/>" +msgstr "" +"L'interpréteur de commandes à appeler est choisi parmi (le choix de plus " +"haute priorité en tête) : <placeholder-1/>" + +#: su.1.xml:220(para) +msgid "" +"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " +"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/" +"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the " +"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, " +"unless <command>su</command> is called by root." +msgstr "" +"Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commande restreint (par " +"exemple, le champ de l'interpréteur de commande dans <filename>/etc/passwd</" +"filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shells</filename>), alors, " +"ni l'option <option>--shell</option> ni la variable d'environnement <envar>" +"$SHELL</envar> ne seront prises en compte à moins que <command>su</command> " +"ne soit appelé par le superutilisateur." + +#: su.1.xml:231(term) +msgid "" +"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</" +"option>" +msgstr "" +"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</" +"option>" + +#: su.1.xml:240(envar) +msgid "$PATH" +msgstr "$PATH" + +#: su.1.xml:242(para) +msgid "" +"reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options " +"<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);" +msgstr "" +"réinitialise suivant les options <option>ENV_PATH</option> ou " +"<option>ENV_SUPATH</option> dans <filename>/etc/login.defs</filename> (voir " +"ci-dessous) :" + +#: su.1.xml:251(envar) +msgid "$IFS" +msgstr "$IFS" + +#: su.1.xml:253(para) +msgid "" +"reset to <quote><space><tab><newline></quote>, if it was " +"set." +msgstr "" +"réinitialise à <quote><space><tab><newline></quote>, s'il " +"a été défini." + +#: su.1.xml:236(para) +msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>" +msgstr "Préserver l'environnement actuel, sauf pour : <placeholder-1/>" + +#: su.1.xml:262(para) +msgid "" +"If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless " +"<command>su</command> is called by root)." +msgstr "" +"Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commandes restreint, cette " +"option n'a aucun effet (à moins que <command>su</command> ne soit appelé par " +"le superutilisateur)." + +#: su.1.xml:271(para) +msgid "" +"The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, " +"<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> " +"environment variables are reset." +msgstr "" +"Les variables d'environnement <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, " +"<envar>$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar> et " +"<envar>$IFS</envar> sont réinitialisées." + +#: su.1.xml:280(para) +msgid "" +"If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, except " +"for the variables above." +msgstr "" +"Si <option>--login</option> n'est pas utilisée, l'environnement est copié " +"sauf pour les variables ci-dessus." + +#: su.1.xml:287(para) +msgid "" +"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, <envar>" +"$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and <envar>$XAUTHORITY</envar> " +"environment variables are copied if they were set." +msgstr "" +"Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement " +"<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> et " +"<envar>$XAUTHORITY</envar> sont copiées si elles ont été définies." + +#: su.1.xml:297(para) +msgid "" +"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</" +"envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according to " +"the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</option>, " +"<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and <option>MAIL_FILE</" +"option> (see below)." +msgstr "" +"Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement " +"<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> et <envar>$MAIL</envar> sont " +"configurées en accord avec les options <option>ENV_TZ</option>, " +"<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</" +"option> de <filename>/etc/login.defs</filename> (voir ci-dessous)." + +#: su.1.xml:310(para) +msgid "" +"If <option>--login</option> is used, other environment variables might be " +"set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)." +msgstr "" +"Si <option>--login</option> est utilisée, les autres variables " +"d'environnement peuvent être configurées par le fichier " +"<option>ENVIRON_FILE</option> (voir ci-dessous)." + +#: su.1.xml:318(para) +msgid "Other environments might be set by PAM modules." +msgstr "D'autres environnements peuvent être configurés par des modules PAM." + +#: su.1.xml:266(para) +msgid "" +"Note that the default behavior for the environment is the following: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Notez que le comportement par défaut pour l'environnement est le suivant : " +"<placeholder-1/>" + +#: su.1.xml:332(para) +msgid "" +"This version of <command>su</command> has many compilation options, only " +"some of which may be in use at any particular site." +msgstr "" +"Cette version de <command>su</command> a de nombreuses options de " +"compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées sur " +"votre site." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>CONSOLE</option> (string)" +msgstr "<option>CONSOLE</option> (chaîne de caractères)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, either full pathname of a file containing device names (one per " +"line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed " +"only upon these devices." +msgstr "" +"Si définie, soit un chemin complet du fichier contenant les noms de " +"périphériques (un par ligne), soit une liste de noms du périphérique " +"délimitée par des « : ». Les connexions d'un administrateur ne seront " +"autorisées que depuis ces périphériques." + +#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) +msgid "If not defined, root will be allowed on any device." +msgstr "" +"S'il n'est pas défini, root pourra se connecter depuis n'importe quel " +"périphérique." + +#: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para) +msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix." +msgstr "Le périphérique doit être précisé sans le préfixe /dev/." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)" +msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (chaîne de caractères)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in " +"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. " +"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain " +"permanent access to these groups, even when not logged in on the console." +msgstr "" +"Une liste de groupes à rajouter aux groupes supplémentaires de l'utilisateur " +"lors d'une connexion sur une console (déterminé par le paramètre CONSOLE). " +"Par défaut, aucun groupe n'est ajouté. <placeholder-1/> À utiliser avec " +"précaution : il est possible que les utilisateurs aient un accès permanent à " +"ces groupes, et cela même s'ils ne sont pas connectés sur la console." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)" +msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (booléen)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default " +"is no." +msgstr "" +"Indiquer si la connexion est permise si on ne peut pas accéder au répertoire " +"personnel. Le réglage par défaut est « no »." + +#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) +msgid "" +"If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root " +"(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her home " +"directory." +msgstr "" +"Si elle est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur va se " +"connecter dans le répertoire racine (<filename>/</filename>) s'il n'est pas " +"possible d'accéder à son répertoire personnel." + +#. XXX: When compiled with PAM support, only sulogin uses ENV_HZ +#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term) +msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)" +msgstr "<option>ENV_HZ</option> (chaîne de caractères)" + +#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para) +msgid "" +"If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user " +"login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A " +"common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>." +msgstr "" +"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement HZ " +"lorsqu'un utilisateur se connecte. La valeur doit être précédée par " +"<replaceable>HZ=</replaceable>. Une valeur commune sur Linux est " +"<replaceable>HZ=100</replaceable>." + +#: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para) +msgid "" +"The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the " +"superuser) logs in with <command>sulogin</command>." +msgstr "" +"La variable d'environnement <envar>HZ</envar> est uniquement définie quand " +"l'utilisateur (le super-utilisateur) se connecte avec <command>sulogin</" +"command>." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If this file exists and is readable, login environment will be read from it. " +"Every line should be in the form name=value." +msgstr "" +"Si ce fichier existe et est lisible, l'environnement de connexion sera lu à " +"partir de lui. Chaque ligne doit être sous la forme nom=valeur." + +#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) +msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored." +msgstr "" +"Les lignes commençant par un « # » sont considérées comme des commentaires, " +"et sont ignorées." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)" +msgstr "<option>ENV_PATH</option> (chaîne de caractères)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If set, it will be used to define the PATH environment variable when a " +"regular user login. The value is a colon separated list of paths (for " +"example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be preceded by " +"<replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is <replaceable>PATH=/" +"bin:/usr/bin</replaceable>." +msgstr "" +"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH " +"quand un utilisateur ordinaire se connecte. La valeur est une liste de " +"chemins séparés par des deux points (par exemple <replaceable>/bin:/usr/bin</" +"replaceable>) et peut être précédée par <replaceable>PATH=</replaceable>. La " +"valeur par défaut est <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)" +msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (chaîne de caractères)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the " +"superuser login. The value is a colon separated list of paths (for example " +"<replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can be " +"preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is " +"<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>." +msgstr "" +"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH " +"quand le super-utilisateur se connecte. La valeur est une liste de chemins " +"séparés par deux points (par exemple <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/" +"bin</replaceable>) et peut être précédée par <replaceable>PATH=</" +"replaceable>. La valeur par défaut est <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/" +"sbin:/usr/bin</replaceable>." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)" +msgstr "<option>ENV_TZ</option> (chaîne de caractères)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user " +"login. The value can be the name of a timezone preceded by <replaceable>TZ=</" +"replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), or the " +"full path to the file containing the timezone specification (for example " +"<filename>/etc/tzname</filename>)." +msgstr "" +"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement TZ quand " +"un utilisateur se connecte. La valeur peut être le nom d'un fuseau horaire " +"précédé par <replaceable>TZ=</replaceable> (par exemple " +"<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), ou le chemin complet vers le fichier " +"contenant la spécification du fuseau horaire (par exemple <filename>/etc/" +"tzname</filename>)." + +#. TODO: it can in fact be used to set any other variable +#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para) +msgid "" +"If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, " +"the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>." +msgstr "" +"Si un chemin complet est spécifié mais que le fichier n'existe pas ou ne " +"peut pas être lu, la valeur par défaut utilisée est <replaceable>TZ=CST6CDT</" +"replaceable>." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +#: chsh.1.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) +msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)" +msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (chaîne de caractères)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +#: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) +msgid "" +"The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: " +"\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt " +"will not be translated." +msgstr "" +"La chaîne de caractères utilisée pour l'invite de mot de passe. La valeur " +"par défaut est d'utiliser \"Password: \" (« mot de passe : »), ou une " +"traduction de cette chaîne. Si vous définissez cette variable, l'invite ne " +"sera pas traduite." + +#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) +#: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para) +msgid "" +"If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be replaced " +"by the user's name." +msgstr "" +"Si la chaîne contient <replaceable>%s</replaceable>, ces caractères seront " +"remplacés par le nom de l'utilisateur." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (booléen)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login." +msgstr "" +"Activer le contrôle et l'affichage du statut de la boîte aux lettres durant " +"la connexion." + +#: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para) +msgid "" +"You should disable it if the shell startup files already check for mail " +"(\"mailx -e\" or equivalent)." +msgstr "" +"Vous devriez le désactiver si les fichiers de démarrage de l'interpréteur de " +"commandes vérifient déjà la présence de courriers (« mail -e » ou " +"équivalent)." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (booléen)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> and " +"ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field." +msgstr "" +"Activer la mise en place de limites de resources depuis <filename>/etc/" +"limits</filename> et ulimit, umask et niveau nice depuis les champs gecos de " +"passwd." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "If defined, all su activity is logged to this file." +msgstr "Si définie, les activités de su seront enregistrées dans le fichier." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>SU_NAME</option> (string)" +msgstr "<option>SU_NAME</option> (chaîne de caractères)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, the command name to display when running \"su -\". For example, " +"if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the command is \"-su" +"\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually " +"being run, e.g. something like \"-sh\"." +msgstr "" +"Si définie, le nom de la commande à afficher lorsque « su - » est exécutée. " +"Par exemple, si elle est définie à « su » alors un « ps » affichera la " +"commande comme « -su ». Si non définie, alors « ps » affichera le nom du " +"shell qui sera en fait exécuté, par exemple quelque chose comme « -sh »." + +#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)" +msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (booléen)" + +#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of " +"the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called " +"<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to " +"<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is " +"empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0." +msgstr "" +"Si <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur doit faire partie des " +"membres du groupe avec le premier gid 0 dans <filename>/etc/group</filename> " +"(appelé <replaceable>root</replaceable> sur la plupart des systèmes Linux) " +"pour être capable de <command>su</command> vers des comptes à uid 0. Si ce " +"groupe n'existe pas ou est vide, personne ne pourra <command>su</command> " +"vers un uid 0." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (booléen)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to " +"sulog file logging." +msgstr "" +"Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>su</command> " +"- en plus de la journalisation sulog." + +#: su.1.xml:392(para) +msgid "" +"On success, <command>su</command> returns the exit value of the command it " +"executed." +msgstr "" +"En cas de succès, <command>su</command> renvoie la valeur de sortie de la " +"commande qu'il a exécutée." + +#: su.1.xml:396(para) +msgid "" +"If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns " +"the number of this signal plus 128." +msgstr "" +"Si cette commande s'est terminée par un signal, <command>su</command> y " +"ajoute 128 et renvoie le résultat." + +#: su.1.xml:400(para) +msgid "" +"If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the " +"command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255." +msgstr "" +"Si <command>su</command> doit tuer la commande (parce qu'il a été demandé de " +"terminer et que la commande ne s'est pas terminée à temps), <command>su</" +"command> renvoie 255." + +#: su.1.xml:412(para) +msgid "success (<option>--help</option> only)" +msgstr "succès (<option>--help</option> uniquement)" + +#: su.1.xml:418(para) +msgid "System or authentication failure" +msgstr "Échec système ou d'authentification" + +#: su.1.xml:422(replaceable) +msgid "126" +msgstr "126" + +#: su.1.xml:424(para) +msgid "The requested command was not found" +msgstr "La commande demandée n'a pas été trouvée." + +#: su.1.xml:428(replaceable) +msgid "127" +msgstr "127" + +#: su.1.xml:430(para) +msgid "The requested command could not be executed" +msgstr "La commande demandée n'a pas pu être exécutée." + +#: su.1.xml:405(para) +msgid "" +"Some exit values from <command>su</command> are independent from the " +"executed command: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Certaines valeurs de retour de <command>su</command> sont indépendantes de " +"la commande exécutée : <placeholder-1/>" + +#: su.1.xml:439(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: sg.1.xml:58(refentrytitle) sg.1.xml:65(refname) sg.1.xml:71(command) +msgid "sg" +msgstr "sg" + +#: sg.1.xml:66(refpurpose) +msgid "execute command as different group ID" +msgstr "exécuter une commande avec un autre identifiant de groupe" + +#: sg.1.xml:72(arg) newgrp.1.xml:71(arg) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: sg.1.xml:74(arg) +msgid "-c" +msgstr "-c" + +#: sg.1.xml:73(arg) +msgid "group <placeholder-1/> command" +msgstr "groupe <placeholder-1/> commande" + +#: sg.1.xml:82(para) +msgid "" +"The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</command> " +"but accepts a command. The command will be executed with the <filename>/bin/" +"sh</filename> shell. With most shells you may run <command>sg</command> " +"from, you need to enclose multi-word commands in quotes. Another difference " +"between <command>newgrp</command> and <command>sg</command> is that some " +"shells treat <command>newgrp</command> specially, replacing themselves with " +"a new instance of a shell that <command>newgrp</command> creates. This " +"doesn't happen with <command>sg</command>, so upon exit from a <command>sg</" +"command> command you are returned to your previous group ID." +msgstr "" +"La commande <command>sg</command> fonctionne de la même manière que " +"<command>newgrp</command>, mais prend une commande comme paramètre. Cette " +"commande sera exécutée avec un interpréteur de commandes <filename>/bin/sh</" +"filename>. Avec la plupart des interpréteurs de commandes permettant " +"d'exécuter <command>sg</command>, si la commande comporte plusieurs mots, il " +"faut la placer entre des guillemets (« \" »). Une autre différence entre " +"<command>newgrp</command> et <command>sg</command> est que certains " +"interpréteurs de commandes traitent <command>newgrp</command> de façon " +"particulière, en se remplaçant eux-mêmes par une nouvelle instance d'un " +"interpréteur que <command>newgrp</command> crée. Ceci n'est pas le cas de " +"<command>sg</command>, ce qui permet de retrouver le groupe précédent à la " +"sortie de <command>sg</command>." + +#: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (booléen)" + +#: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity." +msgstr "" +"Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>sg</command>." + +#: sg.1.xml:141(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, " +"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry></phrase>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, " +"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#: shadow.5.xml:57(refentrytitle) shadow.5.xml:64(refname) +#: shadow.3.xml:57(refentrytitle) shadow.3.xml:64(refname) +#: pwck.8.xml:84(replaceable) grpck.8.xml:76(replaceable) +msgid "shadow" +msgstr "shadow" + +#: shadow.5.xml:65(refpurpose) +msgid "shadowed password file" +msgstr "fichier des mots de passe cachés" + +#: shadow.5.xml:70(para) +msgid "" +"<filename>shadow</filename> is a file which contains the password " +"information for the system's accounts and optional aging information." +msgstr "" +"<filename>shadow</filename> est un fichier qui contient les informations " +"cachées concernant les mots de passe des utilisateurs et leurs dates de " +"validité." + +#: shadow.5.xml:76(para) gshadow.5.xml:64(para) +msgid "" +"This file must not be readable by regular users if password security is to " +"be maintained." +msgstr "" +"Ce fichier ne doit pas être accessible en lecture par les utilisateurs " +"normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers " +"pour prévenir les attaques par dictionnaires." + +#: shadow.5.xml:81(para) +msgid "" +"Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</" +"quote>), in the following order:" +msgstr "" +"Chaque ligne de ce fichier contient 9 champs, séparés par des deux-points " +"(<quote>:</quote>), dans l'ordre suivant :" + +#: shadow.5.xml:88(emphasis) passwd.5.xml:78(para) +msgid "login name" +msgstr "nom de connexion de l'utilisateur (« login »)" + +#: shadow.5.xml:90(para) +msgid "It must be a valid account name, which exist on the system." +msgstr "Ce doit être un nom de compte valable, qui existe sur le système." + +#: shadow.5.xml:96(emphasis) gshadow.5.xml:83(emphasis) +msgid "encrypted password" +msgstr "mot de passe chiffré" + +#: shadow.5.xml:98(para) gshadow.5.xml:85(para) +msgid "" +"Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted." +msgstr "" +"Consultez <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de " +"cette chaîne." + +#: shadow.5.xml:103(para) +msgid "" +"If the password field contains some string that is not a valid result of " +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able to use a unix " +"password to log in (but the user may log in the system by other means)." +msgstr "" +"Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un " +"résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si elle " +"contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas utiliser " +"son mot de passe UNIX pour se connecter (mais il se peut que l'utilisateur " +"puisse se connecter au système par d'autres moyens)." + +#: shadow.5.xml:110(para) +msgid "" +"This field may be empty, in which case no passwords are required to " +"authenticate as the specified login name. However, some applications which " +"read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to permit any " +"access at all if the password field is empty." +msgstr "" +"Ce champ peut être vide. Dans ce cas aucun mot de passe n'est nécessaire " +"pour s'authentifier avec l'identifiant de connexion indiqué. Cependant, " +"certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/shadow</" +"filename> peuvent n'autoriser aucun accès si le mot de passe est vide." + +#: shadow.5.xml:117(para) gshadow.5.xml:107(para) +msgid "" +"A password field which starts with a exclamation mark means that the " +"password is locked. The remaining characters on the line represent the " +"password field before the password was locked." +msgstr "" +"Un champ de mot de passe qui commence avec un point d'exclamation indique " +"que le mot de passe est bloqué. Les caractères restants sur la ligne " +"représentent le champ de mot de passe avant que le mot de passe n'ait été " +"bloqué." + +#: shadow.5.xml:127(emphasis) +msgid "date of last password change" +msgstr "date du dernier changement de mot de passe" + +#: shadow.5.xml:130(para) +msgid "" +"The date of the last password change, expressed as the number of days since " +"Jan 1, 1970." +msgstr "" +"La date du dernier changement de mot de passe, exprimée en nombre de jours " +"depuis le 1er janvier 1970." + +#: shadow.5.xml:134(para) +msgid "" +"The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her " +"pasword the next time she will log in the system." +msgstr "" +"La valeur 0 a une signification particulière : l'utilisateur devra changer " +"son mot de passe la prochaine fois qu'il se connectera au système." + +#: shadow.5.xml:139(para) +msgid "An empty field means that password aging features are disabled." +msgstr "" +"Un champ vide indique que les fonctionnalités de vieillissement de mot de " +"passe sont désactivées." + +#: shadow.5.xml:146(emphasis) +msgid "minimum password age" +msgstr "âge minimum du mot de passe" + +#: shadow.5.xml:148(para) +msgid "" +"The minimum password age is the number of days the user will have to wait " +"before she will be allowed to change her password again." +msgstr "" +"L'âge minimum du mot de passe est la durée (en jour) que l'utilisateur devra " +"attendre avant de pouvoir le changer de nouveau." + +#: shadow.5.xml:153(para) +msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age." +msgstr "" +"Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'âge minimum pour " +"le mot de passe." + +#: shadow.5.xml:160(emphasis) +msgid "maximum password age" +msgstr "âge maximum du mot de passe" + +#: shadow.5.xml:162(para) +msgid "" +"The maximum password age is the number of days after which the user will " +"have to change her password." +msgstr "" +"L'âge maximum du mot de passe est la durée (en jour) après laquelle " +"l'utilisateur devra changer son mot de passe." + +#: shadow.5.xml:166(para) +msgid "" +"After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The " +"user should be asked to change her password the next time she will log in." +msgstr "" +"Une fois cette durée écoulée, le mot de passe restera valable. Il sera " +"demandé à l'utilisateur de le changer la prochaine fois qu'il se connectera." + +#: shadow.5.xml:171(para) +msgid "" +"An empty field means that there are no maximum password age, no password " +"warning period, and no password inactivity period (see below)." +msgstr "" +"Un champ vide signifie qu'il n'y a pour le mot de passe aucune limite d'âge, " +"aucune période d'avertissement d'expiration et aucune période d'inactivité " +"(voir ci-dessous)." + +#: shadow.5.xml:176(para) +msgid "" +"If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user " +"cannot change her password." +msgstr "" +"Si l'âge maximum du mot de passe est plus petit que l'âge minimum du mot de " +"passe, l'utilisateur ne pourra pas changer son mot de passe." + +#: shadow.5.xml:184(emphasis) +msgid "password warning period" +msgstr "période d'avertissement d'expiration du mot de passe" + +#: shadow.5.xml:187(para) +msgid "" +"The number of days before a password is going to expire (see the maximum " +"password age above) during which the user should be warned." +msgstr "" +"La durée (en jour) pendant laquelle l'utilisateur sera averti avant que le " +"mot de passe n'expire (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus)." + +#: shadow.5.xml:192(para) +msgid "" +"An empty field and value 0 mean that there are no password warning period." +msgstr "" +"Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura pas de période " +"d'avertissement d'expiration du mot de passe." + +#: shadow.5.xml:200(emphasis) +msgid "password inactivity period" +msgstr "période d'inactivité du mot de passe" + +#: shadow.5.xml:203(para) +msgid "" +"The number of days after a password has expired (see the maximum password " +"age above) during which the password should still be accepted (and the user " +"should update her password during the next login)." +msgstr "" +"La durée (en jour) pendant laquelle le mot de passe sera quand même accepté " +"après son expiration (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus). " +"L'utilisateur devra mettre à jour son mot de passe à la prochaine connexion." + +#: shadow.5.xml:209(para) +msgid "" +"After expiration of the password and this expiration period is elapsed, no " +"login is possible using the current user's password. The user should contact " +"her administrator." +msgstr "" +"Après expiration du mot de passe suivie de la période d'expiration, plus " +"aucune connexion n'est possible en utilisant le mot de passe de " +"l'utilisateur. L'utilisateur doit contacter son administrateur." + +#: shadow.5.xml:214(para) +msgid "" +"An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period." +msgstr "Un champ vide signifie qu'aucune période d'inactivité n'est imposée." + +#: shadow.5.xml:222(emphasis) +msgid "account expiration date" +msgstr "date de fin de validité du compte" + +#: shadow.5.xml:225(para) +msgid "" +"The date of expiration of the account, expressed as the number of days since " +"Jan 1, 1970." +msgstr "" +"La date d'expiration du compte, exprimé en nombre de jours depuis le " +"1er janvier 1970." + +#: shadow.5.xml:229(para) +msgid "" +"Note that an account expiration differs from a password expiration. In case " +"of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In case of " +"a password expiration, the user is not allowed to login using her password." +msgstr "" +"Veuillez noter que l'expiration d'un compte diffère de l'expiration d'un mot " +"de passe. En cas d'expiration d'un compte, l'utilisateur ne sera plus " +"autorisé à se connecter. En cas d'expiration d'un mot de passe, " +"l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter en utilisant son mot de " +"passe." + +#: shadow.5.xml:235(para) +msgid "An empty field means that the account will never expire." +msgstr "Un champ vide signifie que le compte n'expirera jamais." + +#: shadow.5.xml:238(para) +msgid "" +"The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account " +"with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970." +msgstr "" +"La valeur 0 ne doit pas être utilisée puisqu'elle peut être interprétée soit " +"comme un compte sans expiration, soit comme ayant expiré le 1er janvier 1970." + +#: shadow.5.xml:246(emphasis) +msgid "reserved field" +msgstr "champ réservé" + +#: shadow.5.xml:248(para) +msgid "This field is reserved for future use." +msgstr "Ce champ est réservé pour une utilisation future." + +#: shadow.5.xml:270(filename) +msgid "/etc/shadow-" +msgstr "/etc/shadow-" + +#: shadow.5.xml:272(para) +msgid "Backup file for /etc/shadow." +msgstr "Fichier de sauvegarde pour /etc/shadow." + +#: shadow.5.xml:273(para) passwd.5.xml:159(para) +msgid "" +"Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by " +"all user and password management tools." +msgstr "" +"Notez que ce fichier est utilisé par les outils de la suite d'outils shadow, " +"mais pas par tous les outils de gestion d'utilisateurs et de mot de passes." + +#: shadow.5.xml:284(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: shadow.3.xml:59(refmiscinfo) +msgid "Library Calls" +msgstr "Appels de bibliothèque" + +#: shadow.3.xml:65(refname) +msgid "getspnam" +msgstr "getspnam" + +#: shadow.3.xml:66(refpurpose) +msgid "encrypted password file routines" +msgstr "routines d'utilisation des mots de passe cachés" + +#: shadow.3.xml:70(title) +msgid "SYNTAX" +msgstr "SYNTAX" + +#: shadow.3.xml:72(emphasis) +msgid "#include <shadow.h>" +msgstr "#include <shadow.h>" + +#: shadow.3.xml:76(emphasis) +msgid "struct spwd *getspent();" +msgstr "struct spwd *getspent();" + +#: shadow.3.xml:80(emphasis) +msgid "struct spwd *getspnam(char" +msgstr "struct spwd *getspnam(char" + +#: shadow.3.xml:81(emphasis) +msgid "*name" +msgstr "*nom" + +#: shadow.3.xml:81(emphasis) shadow.3.xml:94(emphasis) +#: shadow.3.xml:99(emphasis) shadow.3.xml:105(emphasis) +msgid ");" +msgstr ");" + +#: shadow.3.xml:85(emphasis) +msgid "void setspent();" +msgstr "void setspent();" + +#: shadow.3.xml:89(emphasis) +msgid "void endspent();" +msgstr "void endspent();" + +#: shadow.3.xml:93(emphasis) +msgid "struct spwd *fgetspent(FILE" +msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE" + +#: shadow.3.xml:94(emphasis) shadow.3.xml:105(emphasis) +msgid "*fp" +msgstr "*fp" + +#: shadow.3.xml:98(emphasis) +msgid "struct spwd *sgetspent(char" +msgstr "struct spwd *sgetspent(char" + +#: shadow.3.xml:99(emphasis) +msgid "*cp" +msgstr "*cp" + +#: shadow.3.xml:103(emphasis) +msgid "int putspent(struct spwd" +msgstr "int putspent(struct spwd" + +#: shadow.3.xml:104(emphasis) +msgid "*p," +msgstr "*p," + +#: shadow.3.xml:104(emphasis) +msgid "FILE" +msgstr "FICHIER" + +#: shadow.3.xml:109(emphasis) +msgid "int lckpwdf();" +msgstr "int lckpwdf();" + +#: shadow.3.xml:113(emphasis) +msgid "int ulckpwdf();" +msgstr "int ulckpwdf();" + +#: shadow.3.xml:119(para) +msgid "" +"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the " +"shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in the " +"<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:" +msgstr "" +"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipule le contenu du fichier des " +"mots de passe cachés, <filename>/etc/shadow</filename>. La structure définie " +"dans le fichier inclus est :" + +#: shadow.3.xml:124(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"struct spwd {\n" +" char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n" +" char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n" +" long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n" +" long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n" +" long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n" +" long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n" +" long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n" +" long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n" +" unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n" +"}\n" +" " +msgstr "" +"struct spwd {\n" +" char\t\t*sp_namp; /* nom de connexion de l'utilisateur */\n" +" char\t\t*sp_pwdp; /* mot de passe chiffré */\n" +" long int\t\tsp_lstchg; /* dernier changement de mot de passe */\n" +" long int\t\tsp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de passe " +"*/\n" +" long int\t\tsp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot de " +"passe */\n" +" long int\t\tsp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de validité " +"*/\n" +" long int\t\tsp_inact; /* jours avant que le compte soit inactif */\n" +" long int\t\tsp_expire; /* date de fin de validité du compte */\n" +" unsigned long int\tsp_flag; /* réservé pour une utilisation future */\n" +"}\n" +" " + +#: shadow.3.xml:136(para) +msgid "The meanings of each field are:" +msgstr "La signification de chaque champ est la suivante :" + +#: shadow.3.xml:139(para) +msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name" +msgstr "" +"sp_namp - pointeur vers le nom d'utilisateur terminé par un zéro binaire " +"(« null-terminated »)" + +#: shadow.3.xml:142(para) +msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password" +msgstr "" +"sp_pwdp - pointeur vers le mot de passe terminé par un zéro binaire (« null-" +"terminated »)" + +#: shadow.3.xml:145(para) +msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed" +msgstr "" +"sp_lstchg - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis la " +"dernière modification du mot de passe" + +#: shadow.3.xml:148(para) +msgid "sp_min - days before which password may not be changed" +msgstr "" +"sp_min - nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être " +"changé" + +#: shadow.3.xml:151(para) +msgid "sp_max - days after which password must be changed" +msgstr "" +"sp_max - nombre maximal de jours avant que le mot de passe doive être changé" + +#: shadow.3.xml:154(para) +msgid "" +"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending " +"password expiration" +msgstr "" +"sp_warn - nombre de jours avant que le mot de passe n'arrive en fin de " +"validité pendant lesquels l'utilisateur est averti de la fin prochaine de la " +"validité de son mot de passe" + +#: shadow.3.xml:159(para) +msgid "" +"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive " +"and disabled" +msgstr "" +"sp_inact - nombre de jours après la fin de validité du mot de passe avant de " +"considérer que le compte est inactif et soit désactivé" + +#: shadow.3.xml:164(para) +msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled" +msgstr "" +"sp_expire - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, après " +"lesquels le compte sera désactivé" + +#: shadow.3.xml:167(para) +msgid "sp_flag - reserved for future use" +msgstr "sp_flag - réservé pour une utilisation future" + +#: shadow.3.xml:175(para) +msgid "" +"<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, " +"<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each " +"return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. <emphasis>getspent</" +"emphasis> returns the next entry from the file, and <emphasis>fgetspent</" +"emphasis> returns the next entry from the given stream, which is assumed to " +"be a file of the proper format. <emphasis>sgetspent</emphasis> returns a " +"pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis> using the provided string as " +"input. <emphasis>getspnam</emphasis> searches from the current position in " +"the file for an entry matching <emphasis>name</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis>Getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, " +"<emphasis>fgetspent</emphasis>, et <emphasis>sgetspent</emphasis> renvoient " +"tous un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</emphasis>. " +"<emphasis>Getspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du fichier, et " +"<emphasis>fgetspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du flux qui est " +"considéré comme étant un fichier au format correct. <emphasis>Sgetspent</" +"emphasis> renvoie un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</" +"emphasis> en utilisant la chaîne de caractère fournie en entrée. " +"<emphasis>Getspnam</emphasis> cherche à partir de la position courante une " +"entrée correspondant à <emphasis>nom</emphasis> dans le fichier fourni en " +"entrée." + +#: shadow.3.xml:188(para) +msgid "" +"<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be used " +"to begin and end, respectively, access to the shadow password file." +msgstr "" +"<emphasis>Setspent</emphasis> et <emphasis>endspent</emphasis> peuvent être " +"utilisés pour débuter et terminer l'accès au fichier de mots de passe cachés." + +# TBD: vérifier tous les remap +#: shadow.3.xml:194(para) +msgid "" +"The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> routines " +"should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/shadow</" +"filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire a lock " +"using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It continues by " +"attempting to acquire a second lock using <emphasis>spw_lock</emphasis> for " +"the remainder of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a " +"total of 15 seconds, <emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both " +"locks are acquired 0 is returned." +msgstr "" +"Les fonctions <emphasis>lckpwdf</emphasis> et <emphasis>ulckpwdf</emphasis> " +"doivent être utilisées pour garantir un accès exclusif au fichier <filename>/" +"etc/shadow</filename>. <emphasis>Lckpwdf</emphasis> essaie de placer un " +"verrou avec <emphasis>pw_lock</emphasis> pendant 15 secondes. Il essaie " +"ensuite de placer un second verrou en utilisant <emphasis>spw_lock</" +"emphasis> pendant le reste de ces 15 secondes. Si un de ces verrous ne peut " +"être placé, <emphasis>lckpwdf</emphasis> renvoie -1. Quand les deux verrous " +"peuvent être placés, la valeur 0 est renvoyée." + +#: shadow.3.xml:209(para) +msgid "" +"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs " +"during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as the " +"return value return 0 for success and -1 for failure." +msgstr "" +"Les fonctions renvoient NULL si plus aucune entrée n'est disponible ou si " +"une erreur est survenue lors du traitement. Les fonctions dont la valeur de " +"retour est un <emphasis>int</emphasis> renvoient 0 en cas de succès et -1 en " +"cas d'échec." + +#: shadow.3.xml:219(para) +msgid "" +"These routines may only be used by the superuser as access to the shadow " +"password file is restricted." +msgstr "" +"Ces fonctions peuvent n'être utilisées que par le superutilisateur car " +"l'accès au fichier de mots de passe cachés est restreint." + +#: shadow.3.xml:239(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#: pwconv.8.xml:63(refentrytitle) pwconv.8.xml:70(refname) +#: pwconv.8.xml:79(command) login.defs.5.xml:429(term) +msgid "pwconv" +msgstr "pwconv" + +#: pwconv.8.xml:71(refname) pwconv.8.xml:85(command) +#: login.defs.5.xml:438(term) +msgid "pwunconv" +msgstr "pwunconv" + +#: pwconv.8.xml:72(refname) pwconv.8.xml:91(command) +#: login.defs.5.xml:340(term) +msgid "grpconv" +msgstr "grpconv" + +#: pwconv.8.xml:73(refname) pwconv.8.xml:97(command) +#: login.defs.5.xml:346(term) +msgid "grpunconv" +msgstr "grpunconv" + +#: pwconv.8.xml:74(refpurpose) +msgid "convert to and from shadow passwords and groups" +msgstr "" +"Convertir vers ou depuis les fichiers de mots de passe ou de groupe cachés" + +#: pwconv.8.xml:106(para) +msgid "" +"The <command>pwconv</command> command creates <emphasis remap=\"I\">shadow</" +"emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and an optionally " +"existing <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>." +msgstr "" +"La commande <command>pwconv</command> crée le fichier <emphasis remap=\"I" +"\">shadow</emphasis> à partir du fichier <emphasis remap=\"I\">passwd</" +"emphasis> et d'un éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>." + +#: pwconv.8.xml:111(para) +msgid "" +"<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> " +"enabled. To convert to tcb passwords, you should first use <command>pwconv</" +"command> to convert to shadowed passwords by disabling <option>USE_TCB</" +"option> in <filename>login.defs</filename> and then convert to tcb password " +"using <command>tcb_convert</command> (and re-enable <option>USE_TCB</option> " +"in <filename>login.defs</filename>.)" +msgstr "" +"<command>pwconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> " +"activée. Pour convertir les mots de passe vers tcb, vous devez d'abord " +"utiliser <command>pwconv</command> pour les convertir vers les mots de passe " +"cachés en désactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login.defs</" +"filename> puis les convertir en mots de passe tcb avec <command>tcb_convert</" +"command> (et en réactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login." +"defs</filename>)." + +#: pwconv.8.xml:121(para) +msgid "" +"The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +"\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and " +"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I" +"\">shadow</emphasis>." +msgstr "" +"La commande <command>pwunconv</command> crée le fichier <emphasis remap=\"I" +"\">passwd</emphasis> à partir des fichiers <emphasis remap=\"I\">passwd</" +"emphasis> et <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> puis supprime <emphasis " +"remap=\"I\">shadow</emphasis>." + +#: pwconv.8.xml:127(para) +msgid "" +"<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> " +"enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords using " +"<command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</option> " +"in <filename>login.defs</filename> before using <command>pwunconv</command>." +msgstr "" +"<command>pwunconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> " +"activé. Vous devez d'abord convertir les mots de passe depuis tcb vers des " +"mots de passe cachés en utilisant <command>tcb_unconvert</command> puis " +"désactiver <option>USE_TCB</option> dans <filename>login.defs</filename> " +"avant d'utiliser <command>pwunconv</command>." + +#: pwconv.8.xml:136(para) +msgid "" +"The <command>grpconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +"\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and an " +"optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>." +msgstr "" +"La commande <command>grpconv</command> crée <emphasis remap=\"I\">gshadow</" +"emphasis> à partir de <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> et d'un " +"éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>." + +#: pwconv.8.xml:142(para) +msgid "" +"The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +"\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and " +"<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I" +"\">gshadow</emphasis>." +msgstr "" +"La commande <command>grpunconv</command> crée <emphasis remap=\"I\">group</" +"emphasis> à partir des fichiers <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> et " +"<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> puis supprime <emphasis remap=\"I" +"\">gshadow</emphasis>." + +#: pwconv.8.xml:149(para) +msgid "" +"These four programs all operate on the normal and shadow password and group " +"files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, " +"<filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</filename>." +msgstr "" +"Ces quatre programmes opèrent sur les fichiers de mots de passe et " +"d'informations sur les groupes cachés ou non : <filename>/etc/passwd</" +"filename>, <filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</" +"filename>, et <filename>/etc/gshadow</filename>." + +#: pwconv.8.xml:156(para) +msgid "" +"Each program acquires the necessary locks before conversion. " +"<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. First, " +"entries in the shadowed file which don't exist in the main file are removed. " +"Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main file " +"are updated. Any missing shadowed entries are added. Finally, passwords in " +"the main file are replaced with `x'. These programs can be used for initial " +"conversion as well to update the shadowed file if the main file is edited by " +"hand." +msgstr "" +"Chaque programme place les verrous nécessaires avant d'effectuer la " +"conversion. <command>pwconv</command> et <command>grpconv</command> sont " +"similaires. Dans un premier temps, les entrées du fichier de mots de passe " +"cachés (<filename>/etc/shadow</filename> ou <filename>/etc/gshadow</" +"filename>) qui n'existent pas dans le fichier principal (<filename>passwd</" +"filename> ou <filename>group</filename>), sont retirées. Ensuite, les " +"entrées du fichier <filename>shadow</filename> n'ayant pas pour mot de passe " +"« x » dans le fichier <filename>passwd</filename> sont mises à jour. Enfin, " +"les mots de passe du fichier <filename>passwd</filename> sont remplacés par " +"« x ». Ces programmes peuvent être utilisés pour une première conversion, ou " +"bien pour une mise à jour, si les fichiers principaux [ NdT : non cachés ] " +"ont été édités à la main." + +#: pwconv.8.xml:167(para) +msgid "" +"<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis remap=\"I" +"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, " +"and <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from <filename>/etc/login." +"defs</filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>." +msgstr "" +"Lors de l'ajout de nouvelles entrées dans <filename>/etc/shadow</filename>, " +"<command>pwconv</command> utilisera les valeurs de <emphasis remap=\"I" +"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, " +"et <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> définies dans le fichier " +"<filename>/etc/login.defs</filename>." + +#: pwconv.8.xml:176(para) +msgid "" +"Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are " +"similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. " +"Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are left " +"alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging " +"information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what it " +"can." +msgstr "" +"De même, <command>pwunconv</command> et <command>grpunconv</command> sont " +"similaires. Les mots de passe des fichiers principaux sont mis à jour à " +"partir des fichiers d'informations cachées (« shadowed file »). Les entrées " +"existant dans un fichier principal, mais pas dans le fichier caché sont " +"laissées. Enfin, le fichier caché est supprimé. Certaines informations d'âge " +"des mots de passe sont perdues par <command>pwunconv</command>. Il ne " +"convertit que ce qu'il peut." + +#: pwconv.8.xml:188(para) +msgid "" +"The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</" +"command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> " +"commands are:" +msgstr "" +"Les options applicables aux commandes <command>pwconv</command>, " +"<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> et " +"<command>grpunconv</command> sont :" + +#: pwconv.8.xml:217(para) +msgid "" +"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) " +"may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. " +"Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</command> to correct " +"any such errors before converting to or from shadow passwords or groups." +msgstr "" +"Des erreurs dans les fichiers de mots de passe ou d'informations sur les " +"groupes (comme des entrées invalides ou redondantes) peuvent conduire ces " +"programmes à boucler indéfiniment ou à échouer d'une manière tout aussi " +"étrange. Veuillez exécuter <command>pwck</command> et <command>grpck</" +"command> pour corriger ces erreurs avant de lancer toute conversion." + +#: pwconv.8.xml:228(para) +msgid "" +"The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</filename> " +"changes the behavior of <command>grpconv</command> and <command>grpunconv</" +"command>:" +msgstr "" +"La variable de configuration suivante dans <filename>/etc/login.defs</" +"filename> change le comportement de <command>grpconv</command> et " +"<command>grpunconv</command> :" + +#: pwconv.8.xml:236(para) +msgid "" +"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" +"filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:" +msgstr "" +"Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</" +"filename> changent le comportement de <command>pwconv</command> :" + +#: pwconv.8.xml:263(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " +"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " +"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#: pwck.8.xml:47(contrib) lastlog.8.xml:42(contrib) grpck.8.xml:42(contrib) +msgid "Creation, 1992" +msgstr "Création, 1992" + +#: pwck.8.xml:63(refentrytitle) pwck.8.xml:70(refname) pwck.8.xml:76(command) +#: login.defs.5.xml:420(term) +msgid "pwck" +msgstr "pwck" + +#: pwck.8.xml:71(refpurpose) +msgid "verify integrity of password files" +msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers de mots de passe" + +#: pwck.8.xml:80(replaceable) passwd.5.xml:57(refentrytitle) +#: passwd.5.xml:64(refname) passwd.1.xml:64(refentrytitle) +#: passwd.1.xml:71(refname) passwd.1.xml:77(command) +#: login.defs.5.xml:409(term) +msgid "passwd" +msgstr "passwd" + +#: pwck.8.xml:93(para) +msgid "" +"The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and " +"authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/" +"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb" +"\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when <option>USE_TCB</" +"option> is enabled)</phrase> have the proper format and contain valid data. " +"The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or " +"which have other uncorrectable errors." +msgstr "" +"La commande <command>pwck</command> vérifie l'intégrité des informations du " +"système concernant les utilisateurs et leur mots de passe. Toutes les " +"entrées des fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/" +"shadow</filename> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon " +"format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. Une " +"confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal " +"formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables." + +#: pwck.8.xml:105(para) grpck.8.xml:94(para) +msgid "Checks are made to verify that each entry has:" +msgstr "Voici les vérifications effectuées :" + +#: pwck.8.xml:108(para) grpck.8.xml:98(para) +msgid "the correct number of fields" +msgstr "nombre correct de champs ;" + +#: pwck.8.xml:111(para) +msgid "a unique and valid user name" +msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;" + +#: pwck.8.xml:114(para) +msgid "a valid user and group identifier" +msgstr "validité des identifiants d'utilisateur et de groupe ;" + +#: pwck.8.xml:117(para) +msgid "a valid primary group" +msgstr "validité du groupe primaire ;" + +#: pwck.8.xml:120(para) +msgid "a valid home directory" +msgstr "validité du répertoire personnel ;" + +#: pwck.8.xml:123(para) +msgid "a valid login shell" +msgstr "validité de l'interpréteur de commandes initial (« login shell »)." + +#: pwck.8.xml:127(para) +msgid "" +"<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter " +"is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system." +msgstr "" +"Les vérifications de <filename>shadow</filename> sont activées quand un " +"second paramètre de fichier est indiqué ou quand <filename>/etc/shadow</" +"filename> existe sur le système." + +#: pwck.8.xml:132(para) +msgid "These checks are the following:" +msgstr "Ces vérifications sont les suivantes :" + +#: pwck.8.xml:137(para) +msgid "" +"every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a " +"matching passwd entry" +msgstr "" +"chaque entrée de passwd a une entrée correspondante dans shadow, et chaque " +"entrée shadow a une entrée passwd correspondante ;" + +#: pwck.8.xml:143(para) +msgid "passwords are specified in the shadowed file" +msgstr "" +"les mots de passe sont indiqués dans le fichier des mot de passe cachés ;" + +#: pwck.8.xml:146(para) +msgid "shadow entries have the correct number of fields" +msgstr "les entrées de shadow ont le bon nombre de champs ;" + +#: pwck.8.xml:149(para) +msgid "shadow entries are unique in shadow" +msgstr "les entrées de shadow sont uniques dans shadow ;" + +#: pwck.8.xml:152(para) +msgid "the last password changes are not in the future" +msgstr "la date du dernier changement de mot de passe n'est pas dans le futur." + +#: pwck.8.xml:156(para) +msgid "" +"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If " +"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " +"delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " +"further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is " +"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " +"other errors are warning and the user is encouraged to run the " +"<command>usermod</command> command to correct the error." +msgstr "" +"Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom d'utilisateur " +"sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à " +"l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par " +"l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera " +"également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms " +"d'utilisateur redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront " +"effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et " +"l'utilisateur est encouragé à utiliser <command>usermod</command> pour les " +"corriger." + +#: pwck.8.xml:167(para) +msgid "" +"The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file are " +"not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> " +"should be used in those circumstances to remove the offending entry." +msgstr "" +"Les commandes qui opèrent sur le fichier <filename>/etc/passwd</filename> ne " +"peuvent pas modifier les entrées corrompues ou redondantes. <command>pwck</" +"command> doit être utilisé dans ce cas pour retirer ces entrées." + +#: pwck.8.xml:177(para) grpck.8.xml:148(para) +msgid "" +"The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined." +msgstr "" +"Les options <option>-r</option> et <option>-s</option> ne peuvent pas être " +"combinées." + +#: pwck.8.xml:181(para) +msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>pwck</command> sont :" + +#: pwck.8.xml:194(para) +msgid "" +"Report errors only. The warnings which do not require any action from the " +"user won't be displayed." +msgstr "" +"Ne signaler que les erreurs. Les avertissements qui ne nécessitent pas une " +"action de la part de l'utilisateur ne seront pas affichés." + +#: pwck.8.xml:201(term) grpck.8.xml:163(term) +msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" + +#: pwck.8.xml:203(para) +msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode." +msgstr "Permet d'exécuter <command>pwck</command> dans le mode lecture seule." + +#: pwck.8.xml:221(term) grpck.8.xml:185(term) +msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" +msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" + +#: pwck.8.xml:223(para) +msgid "" +"Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</" +"filename> by UID." +msgstr "" +"Trie les entrées de <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/" +"shadow</filename> par UID." + +#: pwck.8.xml:227(para) +msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled." +msgstr "" +"Cette option n'a aucun effet quand <option>USE_TCB</option> est activée." + +#: pwck.8.xml:234(para) +msgid "" +"By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/" +"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb" +"\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. The user may " +"select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and " +"<replaceable>shadow</replaceable> parameters." +msgstr "" +"Par défaut, <command>pwck</command> opère sur les fichiers <filename>/etc/" +"passwd</filename> et <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=" +"\"tcb> (ou les fichiers dans <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. " +"L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres " +"<replaceable>passwd</replaceable> et <replaceable>shadow</replaceable>." + +#: pwck.8.xml:243(para) +msgid "" +"Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an " +"alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this " +"paramater could be replaced by an alternate TCB directory." +msgstr "" +"Veuillez noter que quand <option>USE_TCB</option> est activée, vous ne " +"pouvez pas indiquer de fichier <replaceable>shadow</replaceable> alternatif. " +"Dans les prochaines versions, ce paramètre pourra être remplacé par un " +"répertoire TCB alternatif." + +#: pwck.8.xml:312(para) +msgid "one or more bad password entries" +msgstr "une entrée de mot de passe ou plus est incorrecte" + +#: pwck.8.xml:318(para) +msgid "can't open password files" +msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers de mots de passe" + +#: pwck.8.xml:324(para) +msgid "can't lock password files" +msgstr "impossible de verrouiller les fichiers de mots de passe" + +#: pwck.8.xml:330(para) +msgid "can't update password files" +msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers des mots de passe" + +#: pwck.8.xml:336(para) +msgid "can't sort password files" +msgstr "impossible de trier les fichiers de mots de passe" + +#: pwck.8.xml:294(para) +msgid "" +"The <command>pwck</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"La commande <command>pwck</command> retourne les valeurs suivantes en " +"quittant : <placeholder-1/>" + +#: pwck.8.xml:345(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: porttime.5.xml:57(refentrytitle) porttime.5.xml:64(refname) +msgid "porttime" +msgstr "porttime" + +#: porttime.5.xml:65(refpurpose) +msgid "port access time file" +msgstr "" +"Fichier de configuration des droits d'accès en fonction de la date et de " +"l'heure" + +#: porttime.5.xml:70(para) +msgid "" +"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, " +"user names, and permitted login times." +msgstr "" +"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contient une liste de tty, noms " +"d'utilisateurs, et horaires d'accès autorisés." + +#: porttime.5.xml:75(para) +msgid "" +"Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a " +"comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty " +"devices are matched by this entry. The second field is a comma separated " +"list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are " +"matched by this entry. The third field is a comma separated list of " +"permitted access times." +msgstr "" +"Chaque entrée consiste en trois champs séparés par un caractère deux-points " +"« : ». Le premier champ est une liste de tty séparés par des virgules, ou un " +"astérisque « * » pour indiquer que l'entrée correspond à toutes les tty. Le " +"second champ est une liste de noms d'utilisateurs, ou un astérisque pour " +"indiquer que cette entrée correspond à n'importe quel utilisateur. Le " +"troisième champ est une liste d'horaires d'accès autorisés." + +#: porttime.5.xml:84(para) +msgid "" +"Each access time entry consists of zero or more days of the week, " +"abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</" +"emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</" +"emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed by a pair of times " +"separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</emphasis> may be used " +"to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</emphasis> may be used to " +"indicate every day. If no days are given, <emphasis>Al</emphasis> is assumed." +msgstr "" +"Chaque horaire d'accès consiste en zéro ou plusieurs abréviations de jours " +"de la semaine : <emphasis>Su</emphasis> (dimanche), <emphasis>Mo</emphasis> " +"(lundi), <emphasis>Tu</emphasis> (mardi), <emphasis>We</emphasis> " +"(mercredi), <emphasis>Th</emphasis> (jeudi), <emphasis>Fr</emphasis> " +"(vendredi), <emphasis>Sa</emphasis> (samedi), suivi d'un couple d'horaires " +"séparés par un tiret. L'abréviation <emphasis>Wk</emphasis> peut être " +"utilisée pour représenter les jours de la semaine du lundi au vendredi, et " +"<emphasis>Al</emphasis> permet de spécifier l'ensemble des jours de la " +"semaine. Par défaut, si aucun jour n'est spécifié, <emphasis>Al</emphasis> " +"est utilisé." + +#: porttime.5.xml:98(title) +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#: porttime.5.xml:99(para) +msgid "" +"The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</" +"emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm." +msgstr "" +"L'entrée suivante autorise l'accès à l'utilisateur <emphasis remap=\"B" +"\">jfh</emphasis> sur n'importe quel port pendant la semaine de 9 heures à " +"17 heures." + +#: porttime.5.xml:105(para) +msgid "*:jfh:Wk0900-1700" +msgstr "*:jfh:Wk0900-1700" + +#: porttime.5.xml:107(para) +msgid "" +"The following entries allow access only to the users <emphasis>root</" +"emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</filename> " +"at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</filename> " +"file is an ordered list of access times. Any other user would match the " +"second entry which does not permit access at any time." +msgstr "" +"L'entrée suivante autorise l'accès à /dev/console uniquement aux " +"utilisateurs <emphasis>root</emphasis> et <emphasis>oper</emphasis> à " +"n'importe quelle heure. Ceci permet de montrer l'importance de l'ordre des " +"entrées dans le fichier <filename>/etc/porttime</filename>. Les autres " +"utilisateurs ne satisferont que la deuxième entrée, qui n'autorise aucun " +"accès." + +#: porttime.5.xml:116(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" console:root,oper:Al0000-2400\n" +" console:*:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" console:root,oper:Al0000-2400\n" +" console:*:\n" +" " + +#: porttime.5.xml:121(para) +msgid "" +"The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> on " +"any port during non-working hours." +msgstr "" +"L'entrée suivante autorise l'accès à tous les ports pour l'utilisateur " +"<emphasis>games</emphasis>, en dehors des heures de travail." + +#: porttime.5.xml:126(para) +msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" +msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" + +#: porttime.5.xml:133(filename) logoutd.8.xml:92(filename) +msgid "/etc/porttime" +msgstr "/etc/porttime" + +#: porttime.5.xml:135(para) logoutd.8.xml:94(para) +msgid "File containing port access." +msgstr "Fichier contenant le port d'accès." + +#: porttime.5.xml:143(para) login.access.5.xml:134(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: passwd.5.xml:65(refpurpose) +msgid "the password file" +msgstr "fichier des mots de passe" + +#: passwd.5.xml:70(para) +msgid "" +"<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, " +"with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields are:" +msgstr "" +"<filename>/etc/passwd</filename> contient différentes informations sur les " +"comptes utilisateurs. Ces informations consistent en sept champs séparés par " +"des deux-points (« : ») :" + +#: passwd.5.xml:81(para) +msgid "optional encrypted password" +msgstr "un mot de passe chiffré optionnel" + +#: passwd.5.xml:84(para) +msgid "numerical user ID" +msgstr "l'identifiant numérique de l'utilisateur" + +#: passwd.5.xml:87(para) +msgid "numerical group ID" +msgstr "l'identifiant numérique du groupe de l'utilisateur" + +#: passwd.5.xml:90(para) +msgid "user name or comment field" +msgstr "le nom complet de l'utilisateur ou un champ de commentaires" + +#: passwd.5.xml:93(para) +msgid "user home directory" +msgstr "le répertoire personnel de l'utilisateur" + +#: passwd.5.xml:96(para) +msgid "optional user command interpreter" +msgstr "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur (optionnel)" + +#: passwd.5.xml:100(para) +msgid "" +"The encrypted password field may be blank, in which case no password is " +"required to authenticate as the specified login name. However, some " +"applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may decide " +"not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the " +"<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</" +"emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted " +"password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there " +"<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/" +"shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the " +"<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be " +"treated as an encrypted password, as specified by " +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"Le champ du mot de passe chiffré peut être vide. Dans ce cas, aucun mot de " +"passe n'est nécessaire pour s'authentifier avec le compte donné. Cependant, " +"certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/passwd</" +"filename> peuvent décider de ne donner aucun accès si le <emphasis>mot de</" +"emphasis> passe est vide. Si le mot de passe est un <quote>x</quote> " +"minuscule, alors le mot de passe chiffré se trouve dans le fichier " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry> ; il <emphasis>doit</emphasis> y avoir une ligne " +"correspondante dans le fichier <filename>shadow</filename>, sinon le compte " +"de l'utilisateur n'est pas valide. Si le mot de passe est constitué d'une " +"autre chaîne, alors il est considéré comme un mot de passe chiffré, comme " +"indiqué dans <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: passwd.5.xml:119(para) +msgid "" +"The comment field is used by various system utilities, such as " +"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"Le champ de commentaire est utilisé par différents utilitaires système, tels " +"que <citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: passwd.5.xml:125(para) +msgid "" +"The home directory field provides the name of the initial working directory. " +"The <command>login</command> program uses this information to set the value " +"of the <envar>$HOME</envar> environmental variable." +msgstr "" +"Le champ du répertoire personnel de l'utilisateur correspond au nom du " +"répertoire de travail initial. <command>login</command> utilise cette " +"information pour définir la valeur de la variable d'environnement <envar>" +"$HOME</envar>." + +#: passwd.5.xml:131(para) +msgid "" +"The command interpreter field provides the name of the user's command " +"language interpreter, or the name of the initial program to execute. The " +"<command>login</command> program uses this information to set the value of " +"the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is empty, it " +"defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>." +msgstr "" +"Le champ de l'interpréteur de commandes correspond au nom de l'interpréteur " +"de commandes de l'utilisateur, ou au nom d'un programme initial à exécuter. " +"<command>login</command> utilise cette information pour définir la valeur de " +"la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar>. Si ce champ est vide, " +"<filename>/bin/sh</filename> est utilisé par défaut." + +# TBC: file ? +#: passwd.5.xml:152(para) +msgid "optional encrypted password file" +msgstr "un mot de passe chiffré optionnel" + +#: passwd.5.xml:156(filename) +msgid "/etc/passwd-" +msgstr "/etc/passwd-" + +#: passwd.5.xml:158(para) +msgid "Backup file for /etc/passwd." +msgstr "Fichier de sauvegarde de /etc/passwd." + +#: passwd.5.xml:170(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: passwd.1.xml:72(refpurpose) +msgid "change user password" +msgstr "Modifier le mot de passe d'un utilisateur" + +#: passwd.1.xml:89(para) +msgid "" +"The <command>passwd</command> command changes passwords for user accounts. A " +"normal user may only change the password for his/her own account, while the " +"superuser may change the password for any account. <command>passwd</command> " +"also changes the account or associated password validity period." +msgstr "" +"La commande <command>passwd</command> modifie les mots de passe des comptes " +"d'utilisateurs. Un utilisateur normal ne peut changer que son propre mot de " +"passe, alors que le superutilisateur peut changer le mot de passe associé à " +"n'importe quel compte. <command>passwd</command> modifie également les dates " +"de fin de validité du compte ou du mot de passe associé." + +#: passwd.1.xml:98(title) +msgid "Password Changes" +msgstr "Modifications du mot de passe" + +#: passwd.1.xml:99(para) +msgid "" +"The user is first prompted for his/her old password, if one is present. This " +"password is then encrypted and compared against the stored password. The " +"user has only one chance to enter the correct password. The superuser is " +"permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed." +msgstr "" +"Dans un premier temps, l'utilisateur doit fournir son ancien mot de passe, " +"s'il en avait un. Ce mot de passe est ensuite chiffré puis comparé avec le " +"mot de passe enregistré. L'utilisateur n'a droit qu'à un seul essai pour " +"entrer le mot de passe correct. Le superutilisateur peut contourner cette " +"première étape de manière à changer les mots de passe ayant été oubliés." + +#: passwd.1.xml:107(para) +msgid "" +"After the password has been entered, password aging information is checked " +"to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, " +"<command>passwd</command> refuses to change the password and exits." +msgstr "" +"Une fois que le mot de passe a été entré, les informations de limite de " +"validité du mot de passe sont vérifiées pour s'assurer que l'utilisateur est " +"autorisé à modifier son mot de passe à cet instant. Dans le cas contraire, " +"<command>passwd</command> refuse de changer le mot de passe, et quitte." + +#: passwd.1.xml:114(para) +msgid "" +"The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry " +"is compared against the first and both are required to match in order for " +"the password to be changed." +msgstr "" +"Le nouveau mot de passe sera demandé deux fois à l'utilisateur. Le second " +"mot de passe est comparé avec le premier. Ces deux mots de passe devront " +"être identiques pour que le mot de passe soit changé." + +#: passwd.1.xml:120(para) +msgid "" +"Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, " +"passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more " +"characters from each of the following sets:" +msgstr "" +"La complexité de ce mot de passe est alors testée. Comme ligne de conduite " +"générale, un mot de passe doit toujours être constitué de 6 à 8 caractères " +"en en choisissant un ou plus parmi chacun des ensembles suivants :" + +#: passwd.1.xml:128(para) +msgid "lower case alphabetics" +msgstr "caractères alphabétiques minuscules" + +#: passwd.1.xml:131(para) +msgid "digits 0 thru 9" +msgstr "chiffres de 0 à 9" + +#: passwd.1.xml:134(para) +msgid "punctuation marks" +msgstr "marques de ponctuation" + +#: passwd.1.xml:138(para) +msgid "" +"Care must be taken not to include the system default erase or kill " +"characters. <command>passwd</command> will reject any password which is not " +"suitably complex." +msgstr "" +"Il faudra faire attention à ne pas utiliser les caractères de suppression ou " +"d'effacement. <command>passwd</command> rejettera tout mot de passe dont la " +"complexité ne sera pas suffisante." + +#: passwd.1.xml:147(title) +msgid "Hints for user passwords" +msgstr "Astuces pour les mots de passe" + +#: passwd.1.xml:148(para) +msgid "" +"The security of a password depends upon the strength of the encryption " +"algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</" +"emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. More " +"recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</option>). " +"The size of the key space depends upon the randomness of the password which " +"is selected." +msgstr "" +"La sécurité d'un mot de passe repose sur la force de l'algorithme de " +"chiffrement et sur la taille de l'espace de clés utilisé. La méthode de " +"chiffrement des systèmes <emphasis>UNIX</emphasis> est basée sur " +"l'algorithme NBS DES. Des méthodes plus récentes sont maintenant " +"recommandées (voir <option>ENCRYPT_METHOD</option>). La taille de l'espace " +"de clés dépend de l'aléa du mot de passe utilisé." + +#: passwd.1.xml:157(para) +msgid "" +"Compromises in password security normally result from careless password " +"selection or handling. For this reason, you should not select a password " +"which appears in a dictionary or which must be written down. The password " +"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street " +"address. Any of these may be used as guesses to violate system security." +msgstr "" +"Les compromissions de la sécurité des mots de passe résultent le plus " +"souvent d'une négligence dans le choix du mot de passe, ou lors de son " +"utilisation. Pour cette raison, vous ne devez pas sélectionner de mot de " +"passe apparaissant dans un dictionnaire ou devant être écrit. Le mot de " +"passe ne doit pas non plus être un nom propre, un numéro minéralogique, une " +"date de naissance, ou une adresse. En effet ceux-ci pourraient être devinés " +"pour violer la sécurité du système." + +#: passwd.1.xml:166(para) +msgid "" +"You can find advices on how to choose a strong password on http://en." +"wikipedia.org/wiki/Password_strength" +msgstr "" +"Vous pouvez trouver des conseils sur la façon choisir un mot de passe " +"robuste sur http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength (en anglais)." + +#: passwd.1.xml:175(para) +msgid "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>passwd</command> sont :" + +#: passwd.1.xml:180(term) faillog.8.xml:96(term) +msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>" +msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>" + +# NOTE: pas clair +#: passwd.1.xml:184(para) +msgid "" +"This option can be used only with <option>-S</option> and causes show status " +"for all users." +msgstr "" +"Cette option ne peut être utilisée qu'avec <option>-S</option> et permet " +"d'afficher l'état des mots de passe pour tous les utilisateurs." + +#: passwd.1.xml:191(term) +msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" +msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" + +#: passwd.1.xml:195(para) +msgid "" +"Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a " +"password for an account. It will set the named account passwordless." +msgstr "" +"Supprimer le mot de passe (le rendre vide) d'un utilisateur. C'est une façon " +"rapide de supprimer l'authentification par mot de passe pour un compte. Il " +"rend le compte indiqué sans mot de passe." + +#: passwd.1.xml:203(term) +msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>" +msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>" + +#: passwd.1.xml:207(para) +msgid "" +"Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to " +"change his/her password at the user's next login." +msgstr "" +"Annuler immédiatement la validité du mot de passe d'un compte. Ceci permet " +"d'obliger un utilisateur à changer son mot de passe lors de sa prochaine " +"connexion." + +#: passwd.1.xml:220(term) +#| msgid "" +#| "<option>-i</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-i</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>INACTIVE</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-i</option>, <option>--inactive</option> " +"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>" + +# NOTE: Only this user account +#: passwd.1.xml:224(para) +msgid "" +"This option is used to disable an account after the password has been " +"expired for a number of days. After a user account has had an expired " +"password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no " +"longer sign on to the account." +msgstr "" +"Cette option permet de désactiver un compte quelques temps après expiration " +"de son mot de passe. <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> jours après " +"expiration de son mot de passe, l'utilisateur ne pourra plus se connecter " +"avec ce compte." + +#: passwd.1.xml:233(term) +msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>" +msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>" + +# NOTE: pas clair +#: passwd.1.xml:237(para) +msgid "" +"Indicate password change should be performed only for expired authentication " +"tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as " +"before." +msgstr "" +"Indiquer que la modification de mot de passe ne sera effectuée que lors de " +"l'expiration des jetons d'authentification (mots de passe). C'est utile dans " +"le cas où l'utilisateur voudrait conserver ses jetons d'authentification " +"encore valables." + +#: passwd.1.xml:245(term) +msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" +msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" + +#: passwd.1.xml:249(para) +msgid "" +"Lock the password of the named account. This option disables a password by " +"changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a " +"´!´ at the beginning of the password)." +msgstr "" +"Verrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option désactive un mot " +"de passe en le modifiant par une valeur qui ne correspond pas à un mot de " +"passe chiffré possible (cela ajoute un « ! » au début du mot de passe)." + +#: passwd.1.xml:255(para) +msgid "" +"Note that this does not disable the account. The user may still be able to " +"login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable the " +"account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</command> " +"(this set the account's expire date to Jan 2, 1970)." +msgstr "" +"Veuillez noter que cela ne désactive pas le compte. L'utilisateur peut " +"toujours se connecter en utilisant une autre méthode d'authentification (par " +"exemple une clé SSH). Pour désactiver un compte, les administrateurs " +"devraient utiliser <command>usermod --expiredate 1</command> (cela définit " +"la date d'expiration du compte au 2 janvier 1970)." + +#: passwd.1.xml:262(para) +msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password." +msgstr "" +"Les utilisateurs avec un mot de passe verrouillé ne sont pas autorisés à le " +"changer." + +#: passwd.1.xml:269(term) +#| msgid "" +#| "<option>-n</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-n</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>MIN_DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-n</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>JOURS_MIN</" +"replaceable>" + +#: passwd.1.xml:273(para) chage.1.xml:168(para) +msgid "" +"Set the minimum number of days between password changes to " +"<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field " +"indicates that the user may change his/her password at any time." +msgstr "" +"Définir le nombre minimum de jours entre chaque changement de mot de passe à " +"<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. Une valeur de zéro pour ce champ " +"indique que l'utilisateur peut changer son mot de passe quand il le souhaite." + +#: passwd.1.xml:291(term) +#| msgid "" +#| "<option>-r</option>, <option>--repository</" +#| "option><replaceable>REPOSITORY</replaceable>" +msgid "" +"<option>-r</option>, <option>--repository</option> " +"<replaceable>REPOSITORY</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-r</option>, <option>--repository</option> " +"<replaceable>REPOSITORY</replaceable>" + +#: passwd.1.xml:295(para) +msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository" +msgstr "" +"Modifier le mot de passe dans la base <replaceable>REPOSITORY</replaceable>" + +#: passwd.1.xml:313(term) +msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>" +msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>" + +#: passwd.1.xml:317(para) +msgid "" +"Display account status information. The status information consists of 7 " +"fields. The first field is the user's login name. The second field indicates " +"if the user account has a locked password (L), has no password (NP), or has " +"a usable password (P). The third field gives the date of the last password " +"change. The next four fields are the minimum age, maximum age, warning " +"period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in " +"days." +msgstr "" +"Afficher l'état d'un compte. Cet état est constitué de 7 champs. Le premier " +"champ est le nom du compte. Le second champ indique si le mot de passe est " +"bloqué (L), n'a pas de mot de passe (NP) ou a un mot de passe utilisable " +"(P). Le troisième champ donne la date de dernière modification du mot de " +"passe. Les quatre champs suivants sont : la durée minimum avant " +"modification, la durée maximum de validité, la durée d'avertissement, et la " +"durée d'inactivité autorisée pour le mot de passe. Les durées sont exprimées " +"en jours." + +#: passwd.1.xml:331(term) +msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" +msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" + +#: passwd.1.xml:335(para) +msgid "" +"Unlock the password of the named account. This option re-enables a password " +"by changing the password back to its previous value (to the value before " +"using the <option>-l</option> option)." +msgstr "" +"Déverrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option réactive un " +"mot de passe en remettant le mot de passe à sa valeur précédente (la valeur " +"présente avant l'utilisation de l'option <option>-l</option>)." + +#: passwd.1.xml:344(term) +#| msgid "" +#| "<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-w</option>, <option>--warndays</option> " +"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-w</option>, <option>--warndays</option> " +"<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>" + +#: passwd.1.xml:348(para) +msgid "" +"Set the number of days of warning before a password change is required. The " +"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to " +"the password expiring that a user will be warned that his/her password is " +"about to expire." +msgstr "" +"Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot " +"de passe ne soit obligatoire. La valeur <replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</" +"replaceable> est le nombre de jours précédant la fin de validité pendant " +"lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point " +"d'arriver en fin de validité." + +#: passwd.1.xml:357(term) +#| msgid "" +#| "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>MAX_DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>JOURS_MAX</" +"replaceable>" + +#: passwd.1.xml:361(para) +msgid "" +"Set the maximum number of days a password remains valid. After " +"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be changed." +msgstr "" +"Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe reste " +"valable. Après <replaceable>JOURS_MAX</replaceable>, le mot de passe devra " +"être modifié." + +#: passwd.1.xml:373(para) +msgid "" +"Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged " +"to select a password as complex as he or she feels comfortable with." +msgstr "" +"La vérification de la complexité des mots de passe peut varier d'un site à " +"l'autre. Il est vivement conseillé aux utilisateurs de choisir un mot de " +"passe aussi complexe que possible dans la limite de ce qu'il est capable de " +"mémoriser. " + +#: passwd.1.xml:378(para) +msgid "" +"Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled " +"and they are not logged into the NIS server." +msgstr "" +"Il se peut que les utilisateurs ne puissent pas changer leur mot de passe " +"sur un système si NIS est activé et qu'ils ne sont pas connectés au serveur " +"NIS." + +#: passwd.1.xml:383(para) +msgid "" +"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their " +"passwords." +msgstr "" +"<command>passwd</command> utilise PAM pour authentifier les utilisateurs et " +"modifier leur mot de passe." + +#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term) +msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)" +msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (chaîne de caractères)" + +#: passwd.1.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +#: gpasswd.1.xml:32(para) chpasswd.8.xml:32(para) chgpasswd.8.xml:32(para) +msgid "" +"This defines the system default encryption algorithm for encrypting " +"passwords (if no algorithm are specified on the command line)." +msgstr "" +"Définir les algorithmes de chiffrement par défaut du système pour coder les " +"mots de passes (si aucun algorithme n'a été indiqué sur la ligne de " +"commandes)." + +#: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para) +#: gpasswd.1.xml:36(para) chpasswd.8.xml:36(para) chgpasswd.8.xml:36(para) +msgid "" +"It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> (default), " +"<replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, " +"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></" +"phrase>." +msgstr "" +"Les valeurs suivantes sont acceptées : <replaceable>DES</replaceable> (par " +"défaut), <replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, " +"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></" +"phrase>." + +#: passwd.1.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) +#: gpasswd.1.xml:43(para) chpasswd.8.xml:43(para) chgpasswd.8.xml:43(para) +msgid "" +"Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variable." +msgstr "" +"Remarque : ce paramètre remplace la variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</option>." + +#: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para) +#: newusers.8.xml:47(para) newusers.8.xml:53(para) newusers.8.xml:62(para) +#: login.defs.5.xml:47(para) login.defs.5.xml:53(para) +#: login.defs.5.xml:62(para) gpasswd.1.xml:47(para) gpasswd.1.xml:53(para) +#: gpasswd.1.xml:62(para) chpasswd.8.xml:47(para) chpasswd.8.xml:53(para) +#: chpasswd.8.xml:62(para) chgpasswd.8.xml:47(para) chgpasswd.8.xml:53(para) +#: chgpasswd.8.xml:62(para) +msgid "" +"Note: This only affect the generation of group passwords. The generation of " +"user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is " +"recommended to set this variable consistently with the PAM configuration." +msgstr "" +"Remarque : cela n'affecte que la création des mots de passe de groupe. La " +"création de mot de passe des utilisateurs est effectuée par PAM en fonction " +"de la configuration de PAM. Il est recommandé de définir cette variable en " +"cohérence avec la configuration de PAM." + +#: passwd.1.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +#: gpasswd.1.xml:32(term) chpasswd.8.xml:32(term) chgpasswd.8.xml:32(term) +msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (booléen)" + +#: passwd.1.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +#: gpasswd.1.xml:34(para) chpasswd.8.xml:34(para) chgpasswd.8.xml:34(para) +msgid "" +"Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If " +"set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted using " +"the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent releases of " +"FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer salt strings. " +"Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy encrypted passwords " +"to other systems which don't understand the new algorithm. Default is " +"<replaceable>no</replaceable>." +msgstr "" +"Indiquer si un mot de passe doit être chiffré en utilisant l'algorithme basé " +"sur MD5. Si configurée à <replaceable>yes</replaceable>, les nouveaux mots " +"de passe seront chiffrés en utilisant l'algorithme basé sur MD5 compatible " +"avec celui utilisé par les versions récentes de FreeBSD. Il gère des mots de " +"passe de longueur illimitée et des chaînes de salage plus longues. " +"Configurez-la à <replaceable>no</replaceable> pour copier les mots de passe " +"chiffrés sur d'autres systèmes qui ne comprennent pas le nouvel algorithme. " +"la valeur par défaut est <replaceable>no</replaceable>." + +#: passwd.1.xml:44(para) newusers.8.xml:44(para) login.defs.5.xml:44(para) +#: gpasswd.1.xml:44(para) chpasswd.8.xml:44(para) chgpasswd.8.xml:44(para) +msgid "" +"This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> variable " +"or by any command line option used to configure the encryption algorithm." +msgstr "" +"Cette variable est écrasée par la variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> " +"ou par toute option de la ligne de commande utilisée pour configurer " +"l'algorithme de chiffrement." + +#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) +#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para) +msgid "" +"This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</option>." +msgstr "" +"Cette variable est obsolète. Vous devriez utiliser <option>ENCRYPT_METHOD</" +"option>." + +#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (booléen)" + +#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "Enable additional checks upon password changes." +msgstr "" +"Activer des vérifications supplémentaires lors des changements de mot de " +"passe." + +#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)" +msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (booléen)" + +#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root." +msgstr "" +"Avertir en cas de mots de passe faibles (mais les accepte quand même) si " +"vous êtes superutilisateur." + +#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (nombre)" + +#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)." +msgstr "" +"Nombre maximum d'essais pour changer de mot de passe si refusé (trop facile)." + +#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (nombre)" + +#: passwd.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (nombre)" + +#: passwd.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"Number of significant characters in the password for crypt(). " +"<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your " +"crypt() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set to " +"<replaceable>yes</replaceable>." +msgstr "" +"Nombre de caractères significatifs dans le mot de passe pour crypt(). La " +"valeur par défaut de <option>PASS_MAX_LEN</option> est 8. Ne la changez pas " +"à moins que votre crypt() ne soit meilleur. Ceci est ignoré si " +"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> est configurée à <replaceable>yes</" +"replaceable>." + +#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term) +msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)" +msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (nombre)" + +#: passwd.1.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) +#: gpasswd.1.xml:31(term) chpasswd.8.xml:31(term) chgpasswd.8.xml:31(term) +msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)" +msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (nombre)" + +#: passwd.1.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) +#: gpasswd.1.xml:33(para) chpasswd.8.xml:33(para) chgpasswd.8.xml:33(para) +msgid "" +"When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</" +"replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the number " +"of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when the number " +"of rounds is not specified on the command line)." +msgstr "" +"Quand <option>ENCRYPT_METHOD</option> est configurée à <replaceable>SHA256</" +"replaceable> ou <replaceable>SHA512</replaceable>, cela définit le nombre de " +"rounds de SHA utilisés par l'algorithme de chiffrement par défaut (quand le " +"nombre de rounds n'est pas précisé sur la ligne de commande)." + +#: passwd.1.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) +#: gpasswd.1.xml:40(para) chpasswd.8.xml:40(para) chgpasswd.8.xml:40(para) +msgid "" +"With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. " +"But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users." +msgstr "" +"Avec beaucoup de rounds, il est plus difficile de trouver le mot de passe " +"avec une attaque par force brute. Veuillez remarquer que plus de ressources " +"processeur seront nécessaires pour authentifier les utilisateurs." + +#: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para) +#: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para) +msgid "" +"If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)." +msgstr "" +"Si non précisée, la libc utilisera le nombre de rounds par défaut (5000)." + +#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) +#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para) +msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range." +msgstr "" +"Les valeurs doivent être comprises dans l'intervalle 1 000 - 999 999 999." + +#: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para) +#: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para) +msgid "" +"If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or " +"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will be " +"used." +msgstr "" +"Si une seule des variables <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> ou " +"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> est configurée, alors cette valeur " +"sera utilisée." + +#: passwd.1.xml:57(para) newusers.8.xml:57(para) login.defs.5.xml:57(para) +#: gpasswd.1.xml:57(para) chpasswd.8.xml:57(para) chgpasswd.8.xml:57(para) +msgid "" +"If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +"option>, the highest value will be used." +msgstr "" +"Si <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +"option>, la valeur la plus élevée sera utilisée." + +#: passwd.1.xml:429(filename) +msgid "/etc/pam.d/passwd" +msgstr "/etc/pam.d/passwd" + +#: passwd.1.xml:431(para) +msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>." +msgstr "Configuration de PAM pour <command>passwd</command>." + +#: passwd.1.xml:451(para) chage.1.xml:291(para) +msgid "permission denied" +msgstr "permission refusée" + +#: passwd.1.xml:457(para) +msgid "invalid combination of options" +msgstr "combinaison d'options non valable" + +#: passwd.1.xml:463(para) +msgid "unexpected failure, nothing done" +msgstr "échec inattendu, rien n'a été fait" + +#: passwd.1.xml:469(para) +msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing" +msgstr "échec inattendu, le fichier <filename>passwd</filename> est manquant" + +#: passwd.1.xml:475(para) +msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again" +msgstr "" +"fichier <filename>passwd</filename> en cours d'utilisation, veuillez " +"réessayer plus tard" + +#: passwd.1.xml:439(para) +msgid "" +"The <command>passwd</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"La commande <command>passwd</command> retourne les valeurs suivantes en " +"quittant : <placeholder-1/>" + +#: passwd.1.xml:490(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam" +"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam" +"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: nologin.8.xml:46(refentrytitle) nologin.8.xml:53(refname) +#: nologin.8.xml:59(command) +msgid "nologin" +msgstr "nologin" + +#: nologin.8.xml:54(refpurpose) +msgid "politely refuse a login" +msgstr "refuser poliment une connexion" + +#: nologin.8.xml:65(para) +msgid "" +"The <command>nologin</command> command displays a message that an account is " +"not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell " +"field for accounts that have been disabled." +msgstr "" +"La commande <command>nologin</command> affiche un message indiquant que le " +"compte n'est pas disponible et retourne avec un code non nul. Elle peut être " +"placée dans le champ indiquant l'interpréteur de commandes pour les comptes " +"qui ont été désactivés." + +#: nologin.8.xml:70(para) +msgid "" +"To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"Pour désactiver toutes les connexions, veuillez consulter " +"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: nologin.8.xml:79(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#: nologin.8.xml:90(title) +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#: nologin.8.xml:91(para) +msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4." +msgstr "La commande <command>nologin</command> est apparue avec BSD 4.4." + +#: newusers.8.xml:72(refentrytitle) newusers.8.xml:79(refname) +#: newusers.8.xml:85(command) login.defs.5.xml:391(term) +msgid "newusers" +msgstr "newusers" + +#: newusers.8.xml:80(refpurpose) +msgid "update and create new users in batch" +msgstr "Mettre à jour, ou créer de nouveaux utilisateurs par lots" + +#: newusers.8.xml:90(replaceable) +msgid "file" +msgstr "fichier" + +#: newusers.8.xml:97(para) +msgid "" +"The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</" +"replaceable> (or the standard input by default) and uses this information to " +"update a set of existing users or to create new users. Each line is in the " +"same format as the standard password file (see " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>) with the exceptions explained below:" +msgstr "" +"La commande <command>newusers</command> lit un " +"<replaceable>fichier<replaceable> (ou l'entrée standard par défaut) et " +"utilise ces informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs " +"existants ou pour créer de nouveaux utilisateurs. Chaque ligne est au même " +"format que le fichier des mots de passe (consultez " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>) avec les exceptions suivantes :" + +#: newusers.8.xml:105(para) +msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" +msgstr "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" + +#: newusers.8.xml:110(emphasis) +msgid "pw_name" +msgstr "pw_name" + +#: newusers.8.xml:113(para) +msgid "This is the name of the user." +msgstr "C'est le nom de l'utilisateur." + +#: newusers.8.xml:116(para) +msgid "" +"It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an user " +"created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, " +"the user's information will be changed, otherwise a new user will be created." +msgstr "" +"Il peut s'agir du nom d'un nouvel utilisateur ou du nom d'un utilisateur " +"existant (ou d'un utilisateur créé précédemment par <command>newusers</" +"command>). Dans le cas d'un utilisateur existant, les informations de " +"l'utilisateur seront modifiées, sinon un nouvel utilisateur sera créé." + +#: newusers.8.xml:127(emphasis) +msgid "pw_passwd" +msgstr "pw_passwd" + +#: newusers.8.xml:130(para) +msgid "" +"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted " +"password." +msgstr "" +"Ce champ sera chiffré et utilisé comme nouvelle valeur du mot de passe " +"chiffré." + +#: newusers.8.xml:138(emphasis) +msgid "pw_uid" +msgstr "pw_uid" + +#: newusers.8.xml:141(para) +msgid "This field is used to define the UID of the user." +msgstr "Ce champ est utilisé pour définir l'UID de l'utilisateur." + +#: newusers.8.xml:144(para) +msgid "" +"If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically by " +"<command>newusers</command>." +msgstr "" +"Si ce champ est vide, un nouvel UID (non utilisé) sera défini " +"automatiquement par <command>newusers</command>." + +#: newusers.8.xml:148(para) +msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID." +msgstr "Si ce champ contient un nombre, ce nombre sera utilisé comme UID." + +#: newusers.8.xml:152(para) +msgid "" +"If this field contains the name of an existing user (or the name of an user " +"created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified " +"user will be used." +msgstr "" +"Si ce champ contient le nom d'un utilisateur existant (ou le nom d'un " +"utilisateur créé précédemment par <command>newusers</command>), l'UID de " +"l'utilisateur indiqué sera utilisé." + +#: newusers.8.xml:158(para) +msgid "" +"If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's " +"file should be fixed manually." +msgstr "" +"Si l'UID d'un utilisateur existant est modifié, vous devrez configurer vous-" +"même le propriétaire des fichiers de l'utilisateur." + +#: newusers.8.xml:166(emphasis) +msgid "pw_gid" +msgstr "pw_gid" + +#: newusers.8.xml:169(para) +msgid "This field is used to define the primary group ID for the user." +msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour définir l'identifiant du groupe primaire de " +"l'utilisateur." + +#: newusers.8.xml:172(para) +msgid "" +"If this field contains the name of an existing group (or a group created " +"before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used " +"as the primary group ID for the user." +msgstr "" +"Si ce champ contient le nom d'un groupe existant (ou d'un groupe créé " +"précédemment par <command>newusers</command>), le GID de ce groupe sera " +"utilisé comme identifiant de groupe primaire pour l'utilisateur." + +#: newusers.8.xml:178(para) +msgid "" +"If this field is a number, this number will be used as the primary group ID " +"of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created " +"with this GID, and the name of the user." +msgstr "" +"Si ce champ est un nombre, ce nombre sera utilisé comme identifiant de " +"groupe primaire de cet utilisateur. Si aucun groupe n'existe avec ce GID, un " +"nouveau groupe sera créé avec ce GID et le nom de l'utilisateur." + +#: newusers.8.xml:184(para) +msgid "" +"If this field is empty, a new group will be created with the name of the " +"user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</command> " +"to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new " +"group." +msgstr "" +"Si ce champ est vide, un nouveau groupe sera créé avec le nom de " +"l'utilisateur et un GID sera automatiquement défini par <command>newusers</" +"command> pour être utilisé comme identifiant de groupe primaire pour " +"l'utilisateur et comme GID pour le nouveau groupe." + +#: newusers.8.xml:190(para) +msgid "" +"If this field contains the name of a group which does not exist (and was not " +"created before by <command>newusers</command>), a new group will be created " +"with the specified name and a GID will be automatically defined by " +"<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user " +"and GID for the new group." +msgstr "" +"Si le champ contient le nom d'un groupe qui n'existe pas (et qui n'a pas été " +"créé précédemment par <command>newusers</command>), un nouveau groupe sera " +"créé avec le nom indiqué et un GID sera automatiquement défini par " +"<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe " +"primaire pour l'utilisateur et comme identifiant pour le nouveau groupe." + +#: newusers.8.xml:202(emphasis) +msgid "pw_gecos" +msgstr "pw_gecos" + +#: newusers.8.xml:205(para) +msgid "This field is copied in the GECOS field of the user." +msgstr "Ce champ est copié dans le champ GECOS de l'utilisateur." + +#: newusers.8.xml:212(emphasis) +msgid "pw_dir" +msgstr "pw_dir" + +#: newusers.8.xml:215(para) +msgid "This field is used to define the home directory of the user." +msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur." + +#: newusers.8.xml:218(para) +msgid "" +"If this field does not specify an existing directory, the specified " +"directory is created, with ownership set to the user being created or " +"updated and its primary group." +msgstr "" +"Si ce champ n'indique pas de répertoire existant, le répertoire indiqué est " +"créé, avec comme propriétaire l'utilisateur en cours de création ou mis à " +"jour et son groupe primaire." + +#: newusers.8.xml:223(para) +msgid "" +"If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</" +"command> does not move or copy the content of the old directory to the new " +"location. This should be done manually." +msgstr "" +"Si le répertoire personnel d'un utilisateur existant est modifié, " +"<command>newusers</command> ne déplace ni ne copie le contenu de l'ancien " +"répertoire personnel à la nouvelle place. Vous devrez effectuer cela vous-" +"même." + +#: newusers.8.xml:233(emphasis) +msgid "pw_shell" +msgstr "pw_shell" + +#: newusers.8.xml:236(para) +msgid "" +"This field defines the shell of the user. No checks are performed on this " +"field." +msgstr "" +"Ce champ définit l'interpréteur de commande de l'utilisateur. Aucune " +"vérification n'est effectuée sur ce champ." + +#: newusers.8.xml:244(para) +msgid "" +"<command>newusers</command> first tries to create or change all the " +"specified users, and then write these changes to the user or group " +"databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), " +"no changes are committed to the databases." +msgstr "" +"<command>newusers</command> essayera d'abord de créer ou de modifier tous " +"les utilisateurs indiqués puis écrira ces modifications dans les bases de " +"données d'utilisateurs et de groupes. Si une erreur survient (en dehors de " +"l'écriture finale des bases de données), aucune modification ne sera " +"propagée dans les bases de données." + +#: newusers.8.xml:250(para) +msgid "" +"During this first pass, users are created with a locked password (and " +"passwords are not changed for the users which are not created). A second " +"pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a " +"password are reported, but will not stop the other password updates." +msgstr "" +"Lors du premier passage, les utilisateurs sont créés avec un mot de passe " +"verrouillé (les mots de passe ne sont pas modifiés pour les utilisateurs non " +"créés). Un second passage est utilisé pour mettre à jour les mots de passe " +"en utilisant PAM. Les échecs de mise à jour des mots de passe sont signalés, " +"mais n'empêchent pas les mises à jour des autres mots de passe." + +#: newusers.8.xml:258(para) +msgid "" +"This command is intended to be used in a large system environment where many " +"accounts are updated at a single time." +msgstr "" +"Cette commande a été conçue pour les gros systèmes pour lesquels un grand " +"nombre de comptes sont mis à jour en même temps." + +#: newusers.8.xml:266(para) +msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>newusers</command> sont :" + +#: newusers.8.xml:271(term) chgpasswd.8.xml:112(term) +msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" +msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" + +#: newusers.8.xml:273(para) chpasswd.8.xml:141(para) chgpasswd.8.xml:114(para) +msgid "Use the specified method to encrypt the passwords." +msgstr "Utiliser la méthode précisée pour chiffrer les mots de passe." + +#: newusers.8.xml:274(para) chpasswd.8.xml:145(para) chgpasswd.8.xml:118(para) +msgid "" +"The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc " +"support these methods." +msgstr "" +"Les méthodes disponibles sont DES, MD5, NONE et SHA256 ou SHA512 si votre " +"libc prend en charge ces méthodes." + +#: newusers.8.xml:296(para) +msgid "" +"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" +"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the " +"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in " +"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-" +"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for " +"the creation of groups)." +msgstr "" +"Les utilisateurs système seront créés sans information d'âge dans <filename>/" +"etc/shadow</filename> et leurs identifiants numériques sont choisis dans " +"l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, " +"défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de <option>UID_MIN</" +"option>-<option>UID_MAX</option> (et leur <option>GID</option> correspondant " +"pour la création de groupes)." + +#: newusers.8.xml:322(term) chgpasswd.8.xml:158(term) +msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" +msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" + +#: newusers.8.xml:324(para) chpasswd.8.xml:204(para) chgpasswd.8.xml:160(para) +msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords." +msgstr "Utiliser le nombre de rounds précisé pour chiffrer les mots de passe." + +#: newusers.8.xml:327(para) chpasswd.8.xml:207(para) chgpasswd.8.xml:163(para) +msgid "" +"The value 0 means that the system will choose the default number of rounds " +"for the crypt method (5000)." +msgstr "" +"La valeur 0 signifie que le système choisira la valeur par défaut du nombre " +"de rounds pour la méthode de chiffrement (5 000)." + +#: newusers.8.xml:331(para) chpasswd.8.xml:211(para) chgpasswd.8.xml:167(para) +msgid "" +"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced." +msgstr "" +"Une valeur minimale de 1 000 et une valeur maximale de 999 999 999 seront " +"imposées." + +#: newusers.8.xml:335(para) chpasswd.8.xml:215(para) chgpasswd.8.xml:171(para) +msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method." +msgstr "" +"Vous ne pouvez utiliser cette méthode qu'avec les méthodes de chiffrement " +"SHA256 ou SHA512." + +#: newusers.8.xml:339(para) chgpasswd.8.xml:175(para) +msgid "" +"By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and " +"SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgstr "" +"Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables " +"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS et SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS dans <filename>/etc/login.defs</" +"filename>." + +#: newusers.8.xml:351(para) +msgid "" +"The input file must be protected since it contains unencrypted passwords." +msgstr "" +"Le fichier d'entrée doit être correctement protégé puisqu'il contient des " +"mots de passe en clair." + +#: newusers.8.xml:355(para) chgpasswd.8.xml:191(para) +msgid "" +"You should make sure the passwords and the encryption method respect the " +"system's password policy." +msgstr "" +"Vous devez vous assurer que les mots de passe et la méthode de chiffrement " +"respectent la politique de mot de passe du système." + +#: newusers.8.xml:430(filename) +msgid "/etc/pam.d/newusers" +msgstr "/etc/pam.d/newusers" + +#: newusers.8.xml:432(para) +msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>." +msgstr "Configuration de PAM pour <command>newusers</command>." + +#: newusers.8.xml:452(para) +#| msgid "" +#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>." +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: newgrp.1.xml:58(refentrytitle) newgrp.1.xml:65(refname) +#: newgrp.1.xml:71(command) +msgid "newgrp" +msgstr "newgrp" + +#: newgrp.1.xml:66(refpurpose) +msgid "log in to a new group" +msgstr "se connecter avec un nouveau groupe" + +#: newgrp.1.xml:72(replaceable) grpck.8.xml:74(replaceable) +#: groupadd.8.xml:78(replaceable) gpasswd.1.xml:88(replaceable) +msgid "group" +msgstr "groupe" + +#: newgrp.1.xml:78(para) +msgid "" +"The <command>newgrp</command> command is used to change the current group ID " +"during a login session. If the optional <option>-</option> flag is given, " +"the user's environment will be reinitialized as though the user had logged " +"in, otherwise the current environment, including current working directory, " +"remains unchanged." +msgstr "" +"La commande <command>newgrp</command> permet de changer l'identifiant de " +"groupe de l'utilisateur au cours d'une session. Si l'option <option>-</" +"option> est fournie, l'environnement de l'utilisateur est réinitialisé, " +"comme si l'utilisateur venait de se connecter. Sinon, l'environnement " +"actuel, y compris le répertoire de travail actuel est conservé." + +# NOTE: +#: newgrp.1.xml:86(para) +msgid "" +"<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named " +"group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> if " +"no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add the " +"group to the user groupset. If not root, the user will be prompted for a " +"password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</" +"filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in " +"<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the " +"user is not listed as a member and the group has a password. The user will " +"be denied access if the group password is empty and the user is not listed " +"as a member." +msgstr "" +"<command>newgrp</command> change l'identifiant de groupe réel actuel à la " +"valeur du groupe indiqué, ou au groupe par défaut défini dans <filename>/etc/" +"passwd</filename> si aucun nom de groupe n'est fourni. <command>newgrp</" +"command> essaiera également d'ajouter le groupe à l'ensemble des groupes de " +"l'utilisateur. Si l'utilisateur n'est pas superutilisateur, un mot de passe " +"lui sera demandé s'il n'utilise pas de mot de passe (dans <filename>/etc/" +"shadow</filename>, si cet utilisateur a une entrée dans le fichier des mots " +"de passe cachés, ou dans <filename>/etc/passwd</filename> sinon), mais que " +"le groupe en a un, ou si l'utilisateur n'est pas dans la liste des membres " +"de ce groupe et que ce groupe utilise un mot de passe. L'accès sera refusé " +"si le mot de passe du groupe est vide et que l'utilisateur ne fait pas " +"partie de ses membres." + +#: newgrp.1.xml:100(para) +msgid "" +"If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, " +"then the list of members and the password of this group will be taken from " +"this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> is " +"considered." +msgstr "" +"S'il y a une entrée pour ce groupe dans <filename>/etc/gshadow</filename>, " +"alors la liste des membres et le mot de passe de ce groupe seront pris dans " +"ce fichier, sinon, l'entrée du fichier <filename>/etc/group</filename> est " +"utilisée." + +#: newgrp.1.xml:152(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition=" +"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry></phrase>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition=" +"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry></phrase>." + +#: logoutd.8.xml:57(refentrytitle) logoutd.8.xml:64(refname) +#: logoutd.8.xml:70(command) +msgid "logoutd" +msgstr "logoutd" + +#: logoutd.8.xml:65(refpurpose) +msgid "enforce login time restrictions" +msgstr "Imposer les restrictions de connexion dans le temps" + +#: logoutd.8.xml:76(para) +msgid "" +"<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions " +"specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</command> " +"should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The <filename>/var/run/" +"utmp</filename> file is scanned periodically and each user name is checked " +"to see if the named user is permitted on the named port at the current time. " +"Any login session which is violating the restrictions in <filename>/etc/" +"porttime</filename> is terminated." +msgstr "" +"<command>logoutd</command> impose les restrictions (sur les ports, la date " +"et l'heure de connexion) spécifiées dans <filename>/etc/porttime</filename>. " +"<command>logoutd</command> doit être démarré depuis <filename>/etc/rc</" +"filename>. Il analyse le fichier <filename>/var/run/utmp</filename> " +"régulièrement et, pour chaque utilisateur, il vérifie que ce nom " +"d'utilisateur est autorisé à être connecté à ce port à ce moment. Toute " +"session en violation avec les restrictions de <filename>/etc/porttime</" +"filename> est terminée." + +#: logoutd.8.xml:98(filename) login.1.xml:341(filename) +msgid "/var/run/utmp" +msgstr "/var/run/utmp" + +#: logoutd.8.xml:100(para) login.1.xml:343(para) +msgid "List of current login sessions." +msgstr "Liste des sessions de connexion en cours." + +#: login.defs.5.xml:122(refentrytitle) login.defs.5.xml:129(refname) +msgid "login.defs" +msgstr "login.defs" + +#: login.defs.5.xml:130(refpurpose) +msgid "shadow password suite configuration" +msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »" + +#: login.defs.5.xml:135(para) +msgid "" +"The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific " +"configuration for the shadow password suite. This file is required. Absence " +"of this file will not prevent system operation, but will probably result in " +"undesirable operation." +msgstr "" +"Le fichier <filename>/etc/login.defs</filename> définit la configuration de " +"la suite shadow password (mots de passe cachés) pour le système. Ce fichier " +"est indispensable. Son absence n'empêchera pas le système de fonctionner, " +"mais aura probablement des conséquences indésirables." + +#: login.defs.5.xml:142(para) +msgid "" +"This file is a readable text file, each line of the file describing one " +"configuration parameter. The lines consist of a configuration name and " +"value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. " +"Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound sign must be " +"the first non-white character of the line." +msgstr "" +"Ce fichier est un fichier texte, dont chaque ligne décrit un paramètre de " +"configuration. Les lignes consistent en un nom et une valeur, séparés par " +"une espace. Les lignes blanches et les lignes de commentaires sont ignorées. " +"Les commentaires commencent par un caractère « # », qui doit être le premier " +"caractère non blanc de la ligne." + +#: login.defs.5.xml:150(para) +msgid "" +"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long " +"numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should " +"be either the value <replaceable>yes</replaceable> or <replaceable>no</" +"replaceable>. An undefined boolean parameter or one with a value other than " +"these will be given a <replaceable>no</replaceable> value. Numbers (both " +"regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the " +"value with <replaceable>0</replaceable>) or hexadecimal values (precede the " +"value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular " +"and long numeric parameters is machine-dependent." +msgstr "" +"Les valeurs des paramètres sont de quatre types : chaînes de caractères, " +"booléens, nombres et nombres longs. Une chaîne de caractères est constituée " +"de n'importe quels caractères imprimables. Un booléen est soit " +"<replaceable>yes</replaceable> (oui), soit <replaceable>no</replaceable> " +"(non). Un paramètre booléen non défini, ou défini avec une valeur autre que " +"celles-là prendra la valeur <replaceable>no</replaceable>. Un nombre (normal " +"ou long) peut être soit décimal, soit octal (en précédant la valeur d'un " +"<replaceable>0</replaceable>), ou encore hexadécimal (en précédant la valeur " +"de <replaceable>0x</replaceable>). La valeur maximale des paramètres " +"numériques normaux ou longs dépend de la machine." + +#: login.defs.5.xml:165(para) +msgid "The following configuration items are provided:" +msgstr "Les paramètres de configuration suivants sont fournis :" + +#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) +msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)" +msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (booléen)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program will " +"require authentication before making any changes, unless run by the " +"superuser." +msgstr "" +"La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme " +"<command>chfn</command> nécessitera une authentification avant de procéder à " +"tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le superutilisateur." + +#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) +msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)" +msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (chaîne de caractères)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) +msgid "" +"This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</" +"emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed " +"by regular users using the <command>chfn</command> program. It can be any " +"combination of letters <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</" +"replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</replaceable>, " +"for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, respectively. For " +"backward compatibility, <replaceable>yes</replaceable> is equivalent to " +"<replaceable>rwh</replaceable> and <replaceable>no</replaceable> is " +"equivalent to <replaceable>frwh</replaceable>. If not specified, only the " +"superuser can make any changes. The most restrictive setting is better " +"achieved by not installing <command>chfn</command> SUID." +msgstr "" +"Ce paramètre précise quelles valeurs du champ <emphasis remap=\"I\">gecos</" +"emphasis> du fichier <filename>passwd</filename> peuvent être modifiées par " +"les utilisateurs ordinaires à l'aide du programme <command>chfn</command>. " +"Il est constitué d'une combinaison de lettres parmi <replaceable>f</" +"replaceable>, <replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable> et " +"<replaceable>h</replaceable>, correspondant respectivement au nom complet, " +"au numéro de bureau, au numéro de téléphone professionnel et au numéro de " +"téléphone personnel. Pour des raisons de compatibilité avec des versions " +"antérieures, <replaceable>yes</replaceable> est équivalent à " +"<replaceable>rwh</replaceable> et <replaceable>no</replaceable> à " +"<replaceable>frwh</replaceable>. S'il n'est pas précisé, seul le " +"superutilisateur peut effectuer des modifications. Pour une configuration " +"encore plus restrictive, il sera préférable de ne pas installer " +"<command>chfn</command> avec l'indicateur SUID positionné." + +#: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term) +msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)" +msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (booléen)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will " +"require authentication before making any changes, unless run by the " +"superuser." +msgstr "" +"La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme " +"<command>chsh</command> nécessitera une authentification avant de procéder à " +"tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le superutilisateur." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)" +msgstr "<option>ERASECHAR</option> (nombre)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, " +"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)." +msgstr "" +"Le caractère ERASE du terminal (<replaceable>010</replaceable> = backspace, " +"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)." + +#: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para) +#: login.1.xml:37(para) +msgid "" +"The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an " +"hexadecimal value." +msgstr "" +"La valeur peut être préfixée par « 0 » pour une valeur octale, ou « 0x » " +"pour une valeur hexadécimale." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)" +msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (nombre)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure." +msgstr "" +"Le délai en secondes avant qu'un nouvel essai soit permis après un échec de " +"connexion." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (booléen)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login " +"failure info." +msgstr "" +"Activer l'enregistrement et l'affichage des informations d'échec de " +"connexion de <filename>/var/log/faillog</filename>" + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)" +msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (chaîne de caractères)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the " +"users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>." +msgstr "" +"Si définie, <command>login</command> exécutera cet interpréteur de commandes " +"au lieu de l'interpréteur de l'utilisateur spécifié dans <filename>/etc/" +"passwd</filename>." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format." +msgstr "" +"Si définie, les échecs de connexion seront enregistrés dans le fichier sous " +"le format utmp" + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login " +"sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be enabled " +"if the user's name or shell are found in the file. If not a full pathname, " +"then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home " +"directory." +msgstr "" +"Si définie, le fichier peut désactiver tous les affichages habituels durant " +"la séquence de connexion. Si un nom de chemin complet est spécifié, alors le " +"mode taiseux sera activé si le nom ou l'interpréteur de commandes de " +"l'utilisateur sont trouvés dans le fichier. Si ce n'est pas un nom de chemin " +"complet, alors le mode taiseux sera activé si le fichier existe dans le " +"répertoire personnel de l'utilisateur." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt." +msgstr "Si définie, le fichier sera affiché avant chaque invite de connexion." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)" +msgstr "<option>KILLCHAR</option> (nombre)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." +msgstr "" +"Le caractère KILL du terminal (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (booléen)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info." +msgstr "" +"Activer la journalisation et l'affichage des informations de dernière " +"connexion de /var/log/lastlog." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)" +msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (booléen)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Enable logging of successful logins." +msgstr "Activer la journalisation des connexions réussies." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (booléen)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded." +msgstr "" +"Activer l'affichage des noms d'utilisateurs inconnus quand les échecs de " +"connexions sont enregistrés." + +#: login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) +msgid "" +"Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter her " +"password instead of her login name." +msgstr "" +"Remarque : la journalisation des noms d'utilisateurs inconnus peut être un " +"problème de sécurité si un utilisateur entre son mot de passe au lieu de son " +"nom d'utilisateur." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)" +msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (nombre)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Maximum number of login retries in case of bad password." +msgstr "" +"Le nombre maximum de tentatives de connexion en cas de mauvais mot de passe." + +#: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para) +msgid "" +"This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix " +"module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback " +"in case you are using an authentication module that does not enforce " +"PAM_MAXTRIES." +msgstr "" +"Ce sera probablement écrasé par PAM, puisque le module pam_unix est réglé en " +"dur pour n'effectuer que 3 tentatives. Toutefois, il s'agit d'une solution " +"de repli au cas où vous utilisez un module d'authentification qui ne fait " +"pas appliquer PAM_MAXTRIES." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)" +msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (nombre)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Max time in seconds for login." +msgstr "Le temps maximum en secondes pour la connexion." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be " +"displayed upon login." +msgstr "" +"Si définie, liste délimitée par des « : » de fichiers de « message du jour » " +"à afficher lors de la connexion." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The " +"contents of this file should be a message indicating why logins are " +"inhibited." +msgstr "" +"Si définie, nom de fichier dont la présence empêchera les connexions de " +"quelqu'un d'autre que le superutilisateur. Le contenu de ces fichiers doit " +"être un message indiquant pourquoi les connexions sont désactivées." + +#: login.defs.5.xml:208(para) +msgid "" +"<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and " +"<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account " +"creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts." +msgstr "" +"Les paramètres <option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</" +"option> et <option>PASS_WARN_AGE</option> ne sont utilisés qu'au moment de " +"la création d'un compte. Les changements n'affecteront pas les comptes " +"existants." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (booléen)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</" +"filename>." +msgstr "" +"Activer la vérification des restrictions de temps précisées dans <filename>/" +"etc/porttime</filename>." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)" +msgstr "<option>TTYGROUP</option> (chaîne de caractères)" + +#: login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term) +msgid "<option>TTYPERM</option> (string)" +msgstr "<option>TTYPERM</option> (chaîne de caractères)" + +#: login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para) +msgid "" +"The terminal permissions: the login tty will be owned by the " +"<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to " +"<option>TTYPERM</option>." +msgstr "" +"Les permissions de terminal : la connexion tty appartiendra au groupe " +"<option>TTYGROUP</option> et les permissions seront configurées à " +"<option>TTYPERM</option>." + +#: login.defs.5.xml:40(para) login.1.xml:40(para) +msgid "" +"By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group " +"and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>." +msgstr "" +"Par défaut, le propriétaire du terminal est configuré au groupe primaire de " +"l'utilisateur et les permissions sont configurées à <replaceable>0600</" +"replaceable>." + +#: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para) +msgid "" +"<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric " +"group identifier." +msgstr "" +"<option>TTYGROUP</option> peut être le nom d'un groupe ou un identifiant " +"numérique de groupe." + +#: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para) +msgid "" +"If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a " +"special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group number " +"and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and assign " +"TTYPERM to either 622 or 600." +msgstr "" +"Si vous avez un programme <command>write</command> qui est « setgid » à un " +"groupe spécial auquel les terminaux appartiennent, définissez TTYGROUP comme " +"l'identifiant numérique du groupe et TTYPERM à 0620. Autrement laissez " +"TTYGROUP décommenté et TTYPERM configuré soit à 622 soit à 600." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each " +"line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"." +msgstr "" +"Si définie, fichier qui lie les lignes de tty à la variable d'environnement " +"TERM. Chaque ligne du fichier est dans un format ressemblant à « vt100 " +"tty01 »." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ULIMIT</option> (number)" +msgstr "<option>ULIMIT</option> (nombre)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Default <command>ulimit</command> value." +msgstr "Valeur par défaut d'<command>ulimit</command>." + +#: login.defs.5.xml:241(title) +msgid "CROSS REFERENCES" +msgstr "RÉFÉRENCES CROISÉES" + +#: login.defs.5.xml:242(para) +msgid "" +"The following cross references show which programs in the shadow password " +"suite use which parameters." +msgstr "" +"Les références croisées ci-dessous montrent quels sont les paramètres " +"utilisés par les différents programmes de la suite shadow password." + +#: login.defs.5.xml:249(term) chage.1.xml:58(refentrytitle) +#: chage.1.xml:65(refname) chage.1.xml:70(command) +msgid "chage" +msgstr "chage" + +#: login.defs.5.xml:251(para) login.defs.5.xml:441(phrase) +#: login.defs.5.xml:510(phrase) +msgid "USE_TCB" +msgstr "USE_TCB" + +#: login.defs.5.xml:255(term) chfn.1.xml:60(refentrytitle) +#: chfn.1.xml:67(refname) chfn.1.xml:73(command) +msgid "chfn" +msgstr "chfn" + +#: login.defs.5.xml:257(para) +msgid "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " +"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>" +msgstr "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " +"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:265(term) chgpasswd.8.xml:57(refentrytitle) +#: chgpasswd.8.xml:64(refname) chgpasswd.8.xml:70(command) +msgid "chgpasswd" +msgstr "chgpasswd" + +#: login.defs.5.xml:267(para) login.defs.5.xml:298(para) +msgid "" +"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition=" +"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition=" +"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:275(term) chpasswd.8.xml:61(refentrytitle) +#: chpasswd.8.xml:68(refname) chpasswd.8.xml:74(command) +msgid "chpasswd" +msgstr "chpasswd" + +#: login.defs.5.xml:278(phrase) +msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" +msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" + +#: login.defs.5.xml:280(phrase) +msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" +msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" + +#: login.defs.5.xml:286(term) chsh.1.xml:60(refentrytitle) +#: chsh.1.xml:67(refname) chsh.1.xml:73(command) +msgid "chsh" +msgstr "chsh" + +#: login.defs.5.xml:288(para) +msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" +msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" + +#: login.defs.5.xml:296(term) gpasswd.1.xml:62(refentrytitle) +#: gpasswd.1.xml:69(refname) gpasswd.1.xml:83(command) +msgid "gpasswd" +msgstr "gpasswd" + +#: login.defs.5.xml:306(term) groupadd.8.xml:60(refentrytitle) +#: groupadd.8.xml:67(refname) groupadd.8.xml:73(command) +msgid "groupadd" +msgstr "groupadd" + +#: login.defs.5.xml:308(para) +msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" +msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" + +#: login.defs.5.xml:315(term) groupdel.8.xml:58(refentrytitle) +#: groupdel.8.xml:65(refname) groupdel.8.xml:71(command) +msgid "groupdel" +msgstr "groupdel" + +#: login.defs.5.xml:317(para) login.defs.5.xml:323(para) +#: login.defs.5.xml:329(para) login.defs.5.xml:336(para) +#: login.defs.5.xml:342(para) login.defs.5.xml:348(para) +msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" +msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" + +#: login.defs.5.xml:321(term) groupmems.8.xml:61(refentrytitle) +#: groupmems.8.xml:68(refname) groupmems.8.xml:74(command) +msgid "groupmems" +msgstr "groupmems" + +#: login.defs.5.xml:327(term) groupmod.8.xml:58(refentrytitle) +#: groupmod.8.xml:65(refname) groupmod.8.xml:71(command) +msgid "groupmod" +msgstr "groupmod" + +#: login.defs.5.xml:334(term) grpck.8.xml:58(refentrytitle) +#: grpck.8.xml:65(refname) grpck.8.xml:71(command) +msgid "grpck" +msgstr "grpck" + +#: login.defs.5.xml:354(term) login.1.xml:90(refentrytitle) +#: login.1.xml:97(refname) login.1.xml:103(command) login.1.xml:111(command) +#: login.1.xml:118(command) +msgid "login" +msgstr "login" + +#: login.defs.5.xml:356(para) +msgid "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</" +"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</" +"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> " +"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR " +"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase " +"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS " +"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR " +"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> " +"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</" +"phrase> USERGROUPS_ENAB" +msgstr "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</" +"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</" +"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> " +"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR " +"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase " +"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS " +"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR " +"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> " +"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</" +"phrase> USERGROUPS_ENAB" + +#: login.defs.5.xml:383(term) +msgid "newgrp / sg" +msgstr "newgrp / sg" + +#: login.defs.5.xml:385(para) +msgid "SYSLOG_SG_ENAB" +msgstr "SYSLOG_SG_ENAB" + +#: login.defs.5.xml:393(para) +#| msgid "" +#| "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +#| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" +#| "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX " +#| "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" +msgid "" +"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" +"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SUB_GID_COUNT " +"SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX " +"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" +"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SUB_GID_COUNT " +"SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX " +"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" + +#: login.defs.5.xml:411(para) +msgid "" +"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " +"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt" +"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " +"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt" +"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:422(para) +msgid "" +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" +"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +msgstr "" +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" +"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:431(para) +msgid "" +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</" +"phrase>" +msgstr "" +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</" +"phrase>" + +#: login.defs.5.xml:448(para) +msgid "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH " +"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB " +"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition=" +"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam" +"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>" +msgstr "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH " +"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB " +"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition=" +"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam" +"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:463(term) +msgid "sulogin" +msgstr "sulogin" + +#: login.defs.5.xml:465(para) +msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>" +msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:474(para) +#| msgid "" +#| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " +#| "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " +#| "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb" +#| "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" +msgid "" +"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " +"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN " +"SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " +"SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP " +"TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" +msgstr "" +"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " +"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN " +"SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " +"SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP " +"TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:490(para) +msgid "" +"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase " +"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +msgstr "" +"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase " +"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:500(para) +msgid "" +"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb" +"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +msgstr "" +"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb" +"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:519(para) +msgid "" +"Much of the functionality that used to be provided by the shadow password " +"suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> is " +"no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by " +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to the " +"corresponding PAM configuration files instead." +msgstr "" +"La plupart des fonctionnalités qui étaient fournies par les mots de passe " +"cachés (« shadow password ») sont désormais gérées par PAM. De ce fait, " +"<filename>/etc/login.defs</filename> n'est plus utilisé par " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> et moins utilisé par <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> et " +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>. Veuillez plutôt vous référer aux fichiers de configuration de " +"PAM correspondant." + +#: login.defs.5.xml:535(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: login.access.5.xml:58(refentrytitle) login.access.5.xml:65(refname) +msgid "login.access" +msgstr "login.access" + +#: login.access.5.xml:66(refpurpose) +msgid "login access control table" +msgstr "table de contrôle des connexions" + +#: login.access.5.xml:71(para) +msgid "" +"The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, " +"host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will be " +"either accepted or refused." +msgstr "" +"Le fichier <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> permet de spécifier " +"des paires (utilisateur, hôte) et/ou (utilisateur, tty) pour lesquelles " +"toute connexion sera soit acceptée soit refusée." + +#: login.access.5.xml:77(para) +msgid "" +"When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> is " +"scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, or, " +"in case of non-networked logins, the first entry that matches the (user, " +"tty) combination. The permissions field of that table entry determines " +"whether the login will be accepted or refused." +msgstr "" +"Lorsqu'un utilisateur se connecte, le fichier <emphasis remap=\"I\">login." +"access</emphasis> est lu jusqu'à la première entrée correspondant à la paire " +"(utilisateur, hôte) ou, dans le cas d'une connexion ne passant pas par le " +"réseau, à la première entrée correspondant au couple (utilisateur, tty). Le " +"champ des permissions de la table pour cette entrée détermine alors si la " +"connexion doit être acceptée ou refusée." + +#: login.access.5.xml:85(para) +msgid "" +"Each line of the login access control table has three fields separated by a " +"\":\" character:" +msgstr "" +"Chaque ligne de la table de contrôle des connexions (« login access control " +"table ») est composée de trois champs séparés par le caractère « : » :" + +#: login.access.5.xml:90(para) +msgid "" +"<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</" +"emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I" +"\">utilisateurs</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origines</emphasis>" + +#: login.access.5.xml:94(para) +msgid "" +"The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) or " +"\"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field " +"should be a list of one or more login names, group names, or <emphasis>ALL</" +"emphasis> (always matches). The third field should be a list of one or more " +"tty names (for non-networked logins), host names, domain names (begin with " +"\"<literal>.</literal>\"), host addresses, internet network numbers (end " +"with \"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or " +"<emphasis>LOCAL</emphasis> (matches any string that does not contain a " +"\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use " +"@netgroupname in host or user patterns." +msgstr "" +"Le premier champ est soit un « <emphasis>+</emphasis> » (accès autorisé), " +"soit un « <emphasis>-</emphasis> » (accès refusé). Le second champ est une " +"liste d'un ou plusieurs noms d'utilisateurs ou de groupes, ou <emphasis>ALL</" +"emphasis> (correspond à tous les utilisateurs). Le troisième champ est une " +"liste d'un ou plusieurs noms de tty (pour les connexions hors réseau), noms " +"d'hôtes, noms de domaines (commençant par un « <literal>.</literal> »), " +"adresses d'hôte, adresses de sous-réseau (terminant par un « <literal>.</" +"literal> »), <emphasis>ALL</emphasis> (pour spécifier n'importe quelle " +"connexion), ou <emphasis>LOCAL</emphasis> (correspond à n'importe quelle " +"chaîne ne contenant pas de « <literal>.</literal> »). Si vous utilisez NIS, " +"vous pouvez utiliser @nomdegroupe pour les motifs d'utilisateur et d'hôte." + +#: login.access.5.xml:108(para) +msgid "" +"The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very " +"compact rules." +msgstr "" +"L'opérateur <emphasis>EXCEPT</emphasis> permet d'écrire des règles très " +"compactes." + +#: login.access.5.xml:113(para) +msgid "" +"The group file is searched only when a name does not match that of the " +"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly " +"listed: the program does not look at a user's primary group id value." +msgstr "" +"Le fichier d'informations sur les groupes (/etc/group) n'est utilisé que " +"lorsqu'un nom ne correspond à aucun des utilisateurs connectés. Seuls les " +"groupes pour lesquels la liste des utilisateurs est spécifiée sont " +"utilisés : le programme ne recherche pas parmi les groupes primaires des " +"utilisateurs." + +#: login.1.xml:98(refpurpose) +msgid "begin session on the system" +msgstr "Démarrer une session sur le système" + +#: login.1.xml:104(arg) login.1.xml:112(arg) login.1.xml:119(arg) +#: login.1.xml:236(option) groupmems.8.xml:79(arg) +msgid "-p" +msgstr "-p" + +#: login.1.xml:105(replaceable) login.1.xml:113(replaceable) +#: login.1.xml:120(replaceable) +msgid "host" +msgstr "hôte" + +#: login.1.xml:105(arg) login.1.xml:113(arg) +msgid "-h <placeholder-1/>" +msgstr "-h <placeholder-1/>" + +#: login.1.xml:108(replaceable) +msgid "ENV=VAR" +msgstr "ENV=VAR" + +#: login.1.xml:114(arg) login.1.xml:214(option) +msgid "-f" +msgstr "-f" + +#: login.1.xml:120(arg) +msgid "-r <placeholder-1/>" +msgstr "-r <placeholder-1/>" + +#: login.1.xml:126(para) +msgid "" +"The <command>login</command> program is used to establish a new session with " +"the system. It is normally invoked automatically by responding to the " +"<emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's terminal. " +"<command>login</command> may be special to the shell and may not be invoked " +"as a sub-process. When called from a shell, <command>login</command> should " +"be executed as <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> which will cause " +"the user to exit from the current shell (and thus will prevent the new " +"logged in user to return to the session of the caller). Attempting to " +"execute <command>login</command> from any shell but the login shell will " +"produce an error message." +msgstr "" +"Le programme <command>login</command> permet d'établir une nouvelle session " +"sur le système. Il est généralement invoqué après avoir répondu à l'invite " +"de connexion <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> sur le terminal de " +"l'utilisateur. <command>login</command> peut être spécifique à " +"l'interpréteur de commandes et ne devrait pas être invoqué comme un sous-" +"processus. Lorsqu'il est appelé depuis un interpréteur de commande, " +"<command>login</command> doit être exécuté comme <emphasis remap=\"B\">>exec " +"login</emphasis>, ce qui entraîne la sortie de l'interpréteur de commandes " +"en cours (et ainsi empêche le nouvel utilisateur connecté de retourner à la " +"session de l'appelant). L'exécution de <command>login</command> depuis un " +"interpréteur de commandes autre qu'un interpréteur de commandes initial " +"(« login shell ») produira un message d'erreur." + +#: login.1.xml:140(para) +msgid "" +"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is " +"disabled to prevent revealing the password. Only a small number of password " +"failures are permitted before <command>login</command> exits and the " +"communications link is severed." +msgstr "" +"Un mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. L'affichage du mot de " +"passe est désactivé pour éviter de révéler le mot de passe. Seul un petit " +"nombre d'échecs est permis avant que <command>login</command> ne quitte et " +"que la liaison ne soit interrompue." + +#: login.1.xml:147(para) +msgid "" +"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for " +"a new password before proceeding. You will be forced to provide your old " +"password and the new password before continuing. Please refer to " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> for more information." +msgstr "" +"Si une date de fin de validité du mot de passe a été définie pour ce compte, " +"un nouveau mot de passe pourra vous être demandé. Votre ancien mot de passe " +"et votre nouveau mot de passe vous seront alors demandés avant de pouvoir " +"continuer. Veuillez lire la page de manuel " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> pour plus d'informations." + +#: login.1.xml:156(para) +msgid "" +"After a successful login, you will be informed of any system messages and " +"the presence of mail. You may turn off the printing of the system message " +"file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file " +"<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message " +"will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", \"<emphasis>You " +"have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</emphasis>\" according to " +"the condition of your mailbox." +msgstr "" +"Après une connexion réussie, vous serez informé des messages du système et " +"de la présence de courrier. Vous pouvez désactiver l'affichage du message du " +"système (<filename>/etc/motd</filename>), en créant un fichier vide " +"<filename>.hushlogin</filename> dans le répertoire de votre compte. Le " +"message concernant les courriers sera « <emphasis>You have new mail.</" +"emphasis> », « <emphasis>You have mail.</emphasis> », ou « <emphasis>No Mail." +"</emphasis> » suivant l'état de votre boîte aux lettres." + +#: login.1.xml:167(para) +msgid "" +"Your user and group ID will be set according to their values in the " +"<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</envar>, " +"<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, and " +"<envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate fields in the " +"password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to " +"entries in the GECOS field." +msgstr "" +"Vos identifiants d'utilisateur et de groupe seront définis en fonction des " +"valeurs spécifiées dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>. Les " +"valeurs des variables d'environnement <emphasis>$HOME</emphasis>, <emphasis>" +"$SHELL</emphasis>, <emphasis>$PATH</emphasis>, <emphasis>$LOGNAME</" +"emphasis>, et <emphasis>$MAIL</emphasis> seront définies en fonction des " +"champs appropriés de l'entrée qui vous correspond. Les valeurs d'ulimit, " +"d'umask et de nice pourront également être affectées en fonction des entrées " +"du champ GECOS." + +#: login.1.xml:176(para) +msgid "" +"On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> will " +"be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in " +"<filename>/etc/ttytype</filename>." +msgstr "" +"Sur certains systèmes, la variable d'environnement <emphasis>$TERM</" +"emphasis> sera initialisée au type de terminal de votre tty, comme spécifié " +"dans <filename>/etc/ttytype</filename>." + +#: login.1.xml:182(para) +msgid "" +"An initialization script for your command interpreter may also be executed. " +"Please see the appropriate manual section for more information on this " +"function." +msgstr "" +"Un script d'initialisation pour votre interpréteur de commandes pourra " +"également être exécuté. Veuillez vous référer à la section de manuel " +"appropriée pour plus d'informations sur cette fonctionnalité." + +#: login.1.xml:194(para) login.1.xml:270(para) +msgid "" +"The <command>login</command> program is NOT responsible for removing users " +"from the utmp file. It is the responsibility of " +"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up apparent " +"ownership of a terminal session. If you use <command>login</command> from " +"the shell prompt without <command>exec</command>, the user you use will " +"continue to appear to be logged in even after you log out of the \"subsession" +"\"." +msgstr "" +"Le programme <command>login</command> n'est PAS responsable de la " +"suppression d'utilisateurs dans le fichier utmp. Les responsables du " +"nettoyage de l'appartenance des sessions de terminal sont " +"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>init</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Si vous utilisez " +"<command>login</command> depuis un interpréteur de commandes sans " +"<command>exec</command>, l'utilisateur que vous utilisez continuera à " +"apparaître comme étant connecté même après s'être déconnecté de cette « sous-" +"session »." + +#: login.1.xml:217(para) +msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated." +msgstr "Ne pas réaliser d'authentification. L'utilisateur est pré-authentifié." + +#: login.1.xml:220(para) +msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory." +msgstr "" +"Remarque : Dans ce cas, <replaceable>username</replaceable> est nécessaire." + +#: login.1.xml:228(option) +msgid "-h" +msgstr "-h" + +#: login.1.xml:231(para) +msgid "Name of the remote host for this login." +msgstr "Nom de l'hôte distant pour cette connexion." + +#: login.1.xml:239(para) +msgid "Preserve environment." +msgstr "Préserver l'environnement." + +#: login.1.xml:244(option) +msgid "-r" +msgstr "-r" + +#: login.1.xml:247(para) +msgid "Perform autologin protocol for rlogin." +msgstr "" +"Exécuter le protocole de connexion automatique (autologin) pour rlogin." + +#: login.1.xml:252(para) +msgid "" +"The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> options " +"are only used when <command>login</command> is invoked by root." +msgstr "" +"Les options <option>-r</option>, <option>-h</option> et <option>-f</option> " +"ne peuvent être utilisées que par root." + +#: login.1.xml:261(para) +msgid "" +"This version of <command>login</command> has many compilation options, only " +"some of which may be in use at any particular site." +msgstr "" +"Cette version de <command>login</command> comporte de nombreuses options de " +"compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées sur " +"votre site." + +#: login.1.xml:266(para) +msgid "" +"The location of files is subject to differences in system configuration." +msgstr "" +"L'emplacement des fichiers peut varier suivant la configuration du système." + +#: login.1.xml:282(para) +msgid "" +"As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. If " +"non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could use " +"this to obtain the password of the next person coming to sit in front of the " +"machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to initiate a " +"trusted path and prevent this kind of attack." +msgstr "" +"Comme pour n'importe quel programme, l'apparence de <command>login</command> " +"peut être imitée. Si des utilisateurs non sûrs ont un accès physique à la " +"machine, un attaquant pourrait utiliser cet accès pour obtenir le mot de " +"passe de la personne qui s'assiérait ensuite face à l'écran. Sous Linux, le " +"mécanisme SAK peut être utilisé par les utilisateurs pour initier un chemin " +"de confiance et prévenir ce genre d'attaques." + +#: login.1.xml:347(filename) +msgid "/var/log/wtmp" +msgstr "/var/log/wtmp" + +#: login.1.xml:349(para) +msgid "List of previous login sessions." +msgstr "Liste des sessions de connexion précédentes." + +#: login.1.xml:365(filename) +msgid "/etc/motd" +msgstr "/etc/motd" + +#: login.1.xml:367(para) +msgid "System message of the day file." +msgstr "Fichier contenant le message du système." + +#: login.1.xml:371(filename) +msgid "/etc/nologin" +msgstr "/etc/nologin" + +#: login.1.xml:373(para) +msgid "Prevent non-root users from logging in." +msgstr "Empêcher les utilisateurs non-root de se connecter." + +#: login.1.xml:377(filename) +msgid "/etc/ttytype" +msgstr "/etc/ttytype" + +#: login.1.xml:379(para) +msgid "List of terminal types." +msgstr "Liste des types de terminaux." + +#: login.1.xml:383(filename) +msgid "$HOME/.hushlogin" +msgstr "$HOME/.hushlogin" + +#: login.1.xml:385(para) +msgid "Suppress printing of system messages." +msgstr "Supprimer l'affichage des messages du système." + +#: login.1.xml:399(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: limits.5.xml:41(firstname) +msgid "Luca" +msgstr "Luca" + +#: limits.5.xml:42(surname) +msgid "Berra" +msgstr "Berra" + +#: limits.5.xml:59(refentrytitle) limits.5.xml:66(refname) +msgid "limits" +msgstr "limits" + +#: limits.5.xml:67(refpurpose) +msgid "resource limits definition" +msgstr "définition des limites de ressources" + +#: limits.5.xml:73(para) +msgid "" +"The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</" +"filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</filename>) " +"describes the resource limits you wish to impose. It should be owned by root " +"and readable by root account only." +msgstr "" +"Le fichier <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> (<filename>/etc/limits</" +"filename> par défaut ou LIMITS_FILE définit dans <filename>config.h</" +"filename>) décrit les limites de ressource que vous voulez imposer. Il doit " +"être possédé et ne doit être lisible que par le compte root." + +#: limits.5.xml:81(para) +msgid "" +"By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose " +"limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)." +msgstr "" +"Par défaut, aucun quota (aucune limite) n'est imposé à « root ». En fait, il " +"n'est pas possible d'imposer de cette façon de limite aux comptes root ou " +"équivalents (comptes ayant un UID de 0)." + +#: limits.5.xml:87(para) +msgid "Each line describes a limit for a user in the form:" +msgstr "" +"Chaque ligne décrit une limite pour un utilisateur, elle est de la forme " +"suivante :" + +#: limits.5.xml:90(emphasis) +msgid "user LIMITS_STRING" +msgstr "utilisateur LISTE_DE_LIMITES" + +#: limits.5.xml:93(para) +msgid "or in the form:" +msgstr "ou sous la forme :" + +#: limits.5.xml:96(emphasis) +msgid "@group LIMITS_STRING" +msgstr "@groupe LISTE_DE_LIMITES" + +#: limits.5.xml:99(para) +msgid "" +"The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list of " +"resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a " +"numerical limit." +msgstr "" +"Où <emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> est une chaîne construite par la " +"concaténation d'une liste de limites de ressource. Chaque limite consiste en " +"une lettre (identifiant le type de limite) et une valeur numérique." + +#: limits.5.xml:105(para) +msgid "The valid identifiers are:" +msgstr "Les identifiants possibles sont :" + +#: limits.5.xml:108(para) +msgid "A: max address space (KB)" +msgstr "A : espace d'adressage maximal (en kilo octets)" + +#: limits.5.xml:109(para) +msgid "C: max core file size (KB)" +msgstr "" +"C : taille maximale d'un fichier image de la mémoire (« core », en kilo " +"octets)" + +#: limits.5.xml:110(para) +msgid "D: max data size (KB)" +msgstr "" +"D : taille maximale du segment de données d'un programme (en kilo octets)" + +#: limits.5.xml:111(para) +msgid "F: maximum filesize (KB)" +msgstr "F : taille maximale des fichiers (en kilo octets)" + +#: limits.5.xml:112(para) +msgid "" +"K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"K : masque de création de fichier, défini par " +"<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: limits.5.xml:117(para) +msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)" +msgstr "I : valeur nice maximum (0..39 qui sera traduit en 20..-19)" + +#: limits.5.xml:119(para) +msgid "L: max number of logins for this user" +msgstr "L : nombre maximal de connexions simultanées pour cet utilisateur" + +#: limits.5.xml:120(para) +msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)" +msgstr "" +"M : taille maximale de mémoire verrouillée (« locked-in-memory », en kilo " +"octets)" + +#: limits.5.xml:121(para) +msgid "N: max number of open files" +msgstr "N : nombre maximal de fichiers ouverts" + +#: limits.5.xml:122(para) +msgid "O: max real time priority" +msgstr "O : priorité temps réel maximale" + +#: limits.5.xml:123(para) +msgid "" +"P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"P : priorité des processus, défini par " +"<citerefentry><refentrytitle>setpriority</refentrytitle><manvolnum>2</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: limits.5.xml:128(para) +msgid "R: max resident set size (KB)" +msgstr "" +"R : taille maximale de la mémoire résidente (« resident set size », en kilo " +"octets)" + +#: limits.5.xml:129(para) +msgid "S: max stack size (KB)" +msgstr "S : taille maximale de la pile (en kilo octets)" + +#: limits.5.xml:130(para) +msgid "T: max CPU time (MIN)" +msgstr "T : temps processeur maximal consommé (en minutes)" + +#: limits.5.xml:131(para) +msgid "U: max number of processes" +msgstr "U : nombre maximal de processus" + +#: limits.5.xml:134(para) +msgid "" +"For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid " +"<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the following " +"entries are equivalent:" +msgstr "" +"Par exemple, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> est une chaîne " +"<emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> valable. Pour faciliter la lecture, " +"les entrées suivantes sont équivalentes :" + +# NOTE: elle va pas cette chaîne +#: limits.5.xml:140(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" username L2D2048N5\n" +" username L2 D2048 N5\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" utilisateur L2D2048N5\n" +" utilisateur L2 D2048 N5\n" +" " + +#: limits.5.xml:145(para) +msgid "" +"Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of " +"the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A " +"invalid limits string will be rejected (not considered) by the " +"<command>login</command> program." +msgstr "" +"Attention : tout ce qui suit <emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> " +"est considéré comme une limite de chaîne. Les commentaires ne sont pas " +"autorisés. Une chaîne de limites non valable sera rejetée (non utilisée) par " +"le programme <command>login</command>." + +#: limits.5.xml:152(para) +msgid "" +"The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If you " +"have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in your " +"<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the " +"default entry." +msgstr "" +"L'entrée par défaut est représentée par un utilisateur dénommé " +"« <emphasis>*</emphasis> ». Si plusieurs entrées par défaut sont présentes " +"dans le fichier de limites, alors seule la dernière sera prise en compte." + +#: limits.5.xml:159(para) +msgid "" +"The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply " +"to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>." +msgstr "" +"Les limites précisées sous la forme « <replaceable>@groupe</replaceable> » " +"s'appliquent aux membres du <replaceable>groupe</replaceable> précisé." + +#: limits.5.xml:165(para) +msgid "" +"If more than one line with limits for an user exist, only the first line for " +"this user will be considered." +msgstr "" +"Si plusieurs lignes avec des limites pour un utilisateur existent, seule la " +"première ligne pour cet utilisateur sera prise en compte." + +#: limits.5.xml:170(para) +msgid "" +"If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</" +"replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be " +"considered, or the last line with default limits if no groups contain the " +"user." +msgstr "" +"Si aucune ligne n'est précisée pour l'utilisateur, la dernière ligne " +"<replaceable>@groupe</replaceable> correspondant à un groupe auquel " +"l'utilisateur appartient sera prise en compte, ou la dernière ligne avec les " +"limites par défaut si aucun groupe ne contient l'utilisateur." + +#: limits.5.xml:177(para) +msgid "" +"To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</" +"emphasis>\" will do." +msgstr "" +"Un simple tiret « <emphasis>-</emphasis> » sera suffisant pour désactiver " +"toute limite à un utilisateur, " + +#: limits.5.xml:182(para) +msgid "" +"To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>" +"\" can be used instead of the numerical value for this limit." +msgstr "" +"Afin de désactiver une limite pour un utilisateur, un simple tiret " +"« <replaceable>-</replaceable> » peut être utilisé au lieu d'une valeur " +"numérique pour cette limite." + +#: limits.5.xml:188(para) +msgid "" +"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not " +"global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now " +"this will have to do ;)" +msgstr "" +"Notez également que les limites ne sont configurées que PAR CONNEXION. Il " +"n'y a pas de limite globale ou permanente. Des limites globales pourraient " +"voir le jour, mais pour l'instant, il faut faire sans." + +#: limits.5.xml:199(filename) +msgid "/etc/limits" +msgstr "/etc/limits" + +#: limits.5.xml:207(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: lastlog.8.xml:58(refentrytitle) lastlog.8.xml:65(refname) +#: lastlog.8.xml:71(command) +msgid "lastlog" +msgstr "lastlog" + +#: lastlog.8.xml:66(refpurpose) +msgid "reports the most recent login of all users or of a given user" +msgstr "" +"signaler les connexions les plus récentes de tous les utilisateurs ou d'un " +"utilisateur donné" + +#: lastlog.8.xml:80(para) +msgid "" +"<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last login " +"log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-name</" +"emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login time</" +"emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to " +"be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</filename>." +msgstr "" +"<command>lastlog</command> affiche le contenu du journal des dernières " +"connexions (<filename>/var/log/lastlog</filename>). Les champs " +"<emphasis>Utilisateur</emphasis>, <emphasis>Port</emphasis>, date de " +"<emphasis>Dernière</emphasis> connexion sont affichés. Par défaut (aucune " +"option de spécifiée), les entrées de lastlog sont affichées triées par ordre " +"d'apparition dans <filename>/etc/passwd</filename>." + +#: lastlog.8.xml:92(para) +msgid "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>lastlog</command> sont :" + +#: lastlog.8.xml:97(term) +#| msgid "" +#| "<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>DAYS</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>JOURS</" +"replaceable>" + +#: lastlog.8.xml:101(para) +msgid "" +"Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</emphasis>." +msgstr "" +"N'afficher que les entrées du fichier lastlog plus anciennes que <emphasis " +"remap=\"I\">JOURS</emphasis>." + +#: lastlog.8.xml:127(term) faillog.8.xml:192(term) +#| msgid "" +#| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>JOURS</" +"replaceable>" + +#: lastlog.8.xml:131(para) +msgid "" +"Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</" +"emphasis>." +msgstr "" +"Afficher les entrées du fichier lastlog plus récentes que <emphasis remap=\"I" +"\">JOURS</emphasis>." + +#: lastlog.8.xml:138(term) faillog.8.xml:202(term) +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" +#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +"replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +"replaceable>|<replaceable>INTERVALLE</replaceable>" + +#: lastlog.8.xml:142(para) +msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)." +msgstr "N'afficher que les entrées correspondant aux utilisateurs indiqués." + +#: lastlog.8.xml:145(para) faillog.8.xml:211(para) +msgid "" +"The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a " +"<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</" +"replaceable> of users can be specified with a min and max values " +"(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-" +"UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)." +msgstr "" +"Les utilisateurs peuvent être précisés par un nom de connexion, un " +"identifiant numérique d'utilisateur ou un <replaceable>INTERVALLE</" +"replaceable> d'utilisateurs. Cet <replaceable>INTERVALLE</replaceable> " +"d'utilisateurs peut être précisé avec des valeurs minimale et maximale " +"(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), seulement une valeur maximale " +"(<replaceable>-UID_MAX</replaceable>) ou une valeur minimale " +"(<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)." + +#: lastlog.8.xml:157(para) +msgid "" +"If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged in**</" +"emphasis> will be displayed instead of the port and time." +msgstr "" +"Dans le cas où l'utilisateur ne s'est jamais connecté, le message " +"« <emphasis>**Never logged in**</emphasis> » (« <emphasis>**Jamais " +"connecté**</emphasis> ») est affiché à la place des champs <emphasis>Port</" +"emphasis> et date de <emphasis>Dernière</emphasis> connexion." + +#: lastlog.8.xml:162(para) +msgid "" +"Only the entries for the current users of the system will be displayed. " +"Other entries may exist for users that were deleted previously." +msgstr "" +"Seules les entrées pour les utilisateurs actuels du système seront " +"affichées. D'autres entrées peuvent exister pour les utilisateurs supprimés " +"précédemment." + +#: lastlog.8.xml:170(title) groups.1.xml:90(title) chsh.1.xml:140(title) +#: chage.1.xml:231(title) +msgid "NOTE" +msgstr "NOTE" + +#: lastlog.8.xml:171(para) +msgid "" +"The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info on " +"the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse file, " +"so its size on the disk is usually much smaller than the one shown by " +"\"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if you " +"have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can display " +"its real size with \"<command>ls -s</command>\"." +msgstr "" +"Le fichier <filename>lastlog</filename> est une base de données qui contient " +"des informations concernant la dernière connexion de chaque utilisateur. " +"Vous n'avez pas à faire de rotation (avec <command>logrotate</command>) sur " +"ce fichier. C'est un fichier « creux », donc sa taille sur le disque est " +"bien plus petite que celle affichée par « <command>ls -l</command> » (qui " +"peut indiquer un très gros fichier si vous avez des utilisateurs avec des " +"UID élevés). Vous pouvez afficher sa taille réelle avec « <command>ls -s</" +"command> »." + +#: lastlog.8.xml:185(filename) +msgid "/var/log/lastlog" +msgstr "/var/log/lastlog" + +#: lastlog.8.xml:187(para) +msgid "Database times of previous user logins." +msgstr "" +"Base de données de l'heure des connexions précédentes des utilisateurs." + +#: lastlog.8.xml:195(para) +msgid "" +"Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer with " +"no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no entries for " +"users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it " +"processes entries with UIDs 171-799)." +msgstr "" +"S'il y a des trous importants dans les valeurs des UID, <command>lastlog</" +"command> s'exécutera plus lentement, sans affichage à l'écran (par exemple, " +"s'il n'y a pas d'entrée pour les utilisateurs ayant un UID compris entre 170 " +"et 800 dans base de données lastlog, le programme lastlog semblera bloqué " +"comme s'il traitait les entrées correspondant aux UID 171 à 799)." + +#: gshadow.5.xml:41(contrib) +msgid "Creation, 2005" +msgstr "Création, 2005" + +#: gshadow.5.xml:46(refentrytitle) gshadow.5.xml:53(refname) +msgid "gshadow" +msgstr "gshadow" + +#: gshadow.5.xml:54(refpurpose) +msgid "shadowed group file" +msgstr "informations cachées sur les groupes" + +#: gshadow.5.xml:59(para) +msgid "" +"<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for " +"group accounts." +msgstr "" +"<filename>/etc/gshadow</filename> contient les informations cachées sur les " +"groupes." + +#: gshadow.5.xml:69(para) +msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:" +msgstr "" +"Chaque ligne de ce fichier contient les champs suivants, séparés par des " +"deux-points (« : ») :" + +#: gshadow.5.xml:75(emphasis) +msgid "group name" +msgstr "nom du groupe" + +#: gshadow.5.xml:77(para) +msgid "It must be a valid group name, which exist on the system." +msgstr "Ce doit être un nom de groupe valable, qui existe sur le système." + +#: gshadow.5.xml:90(para) +msgid "" +"If the password field contains some string that is not a valid result of " +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix " +"password to access the group (but group members do not need the password)." +msgstr "" +"Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un " +"résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si elle " +"contient les caractères « ! » ou « * », les utilisateurs ne pourront pas " +"utiliser le mot de passe UNIX pour accéder au groupe (mais les membres du " +"groupe n'ont pas besoin de mot de passe)." + +#: gshadow.5.xml:97(para) +msgid "" +"The password is used when an user who is not a member of the group wants to " +"gain the permissions of this group (see <citerefentry><refentrytitle>newgrp</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)." +msgstr "" +"Le mot de passe est utilisé quand un utilisateur non membre du groupe veut " +"obtenir les permissions de ce groupe (consultez " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>)." + +#: gshadow.5.xml:103(para) +msgid "" +"This field may be empty, in which case only the group members can gain the " +"group permissions." +msgstr "" +"Ce champ peut être vide. Dans ce cas seuls les membres du groupe peuvent " +"obtenir les permissions du groupe." + +#: gshadow.5.xml:113(para) +msgid "" +"This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</" +"filename>." +msgstr "" +"Ce mot de passe remplace tout mot de passe indiqué dans <filename>/etc/" +"group</filename>." + +#: gshadow.5.xml:121(emphasis) +msgid "administrators" +msgstr "administrateurs" + +#: gshadow.5.xml:123(para) gshadow.5.xml:139(para) +msgid "It must be a comma-separated list of user names." +msgstr "Ce champ doit être une liste d'utilisateurs, séparés par des virgules." + +#: gshadow.5.xml:126(para) +msgid "Administrators can change the password or the members of the group." +msgstr "" +"Les administrateurs peuvent modifier le mot de passe ou les membres du " +"groupe." + +#: gshadow.5.xml:130(para) +msgid "" +"Administrators also have the same permissions as the members (see below)." +msgstr "" +"Les administrateurs peuvent aussi avoir les mêmes permissions que les " +"membres (voir ci-dessous)." + +#: gshadow.5.xml:137(emphasis) +msgid "members" +msgstr "membres" + +#: gshadow.5.xml:142(para) +msgid "Members can access the group without being prompted for a password." +msgstr "" +"Les membres peuvent accéder au groupe sans qu'un mot de passe ne leur soit " +"demandé." + +#: gshadow.5.xml:146(para) +msgid "" +"You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</filename>." +msgstr "" +"Vous devez utiliser la même liste d'utilisateurs que dans <filename>/etc/" +"group</filename>." + +#: gshadow.5.xml:175(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: grpck.8.xml:66(refpurpose) +msgid "verify integrity of group files" +msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers d'administration des groupes" + +#: grpck.8.xml:84(para) +msgid "" +"The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups " +"information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</" +"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The user " +"is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have " +"other uncorrectable errors." +msgstr "" +"La commande <command>grpck</command> vérifie l'intégrité des informations " +"sur les groupes du système. Toutes les entrées de <filename>/etc/group</" +"filename> <phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon " +"format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. Une " +"confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal " +"formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables." + +#: grpck.8.xml:101(para) +msgid "a unique and valid group name" +msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;" + +#: grpck.8.xml:104(para) +msgid "" +"a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/" +"group</filename> only)</phrase>" +msgstr "" +"validité des identifiants de groupe <phrase condition=\"gshadow\"> " +"(seulement <filename>/etc/group</filename>)</phrase> ;" + +#: grpck.8.xml:111(para) +msgid "" +"a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</" +"phrase>" +msgstr "" +"validité de la liste de membres <phrase condition=\"gshadow\"> et " +"d'administrateurs</phrase> ;" + +#: grpck.8.xml:117(para) +msgid "" +"a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file " +"(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</" +"filename> checks)" +msgstr "" +"correspondance d'entrée dans le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> " +"(respectivement <filename>/etc/group</filename> pour les vérifications de " +"<filename>gshadow</filename>)." + +#: grpck.8.xml:125(para) +msgid "" +"The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If " +"an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete " +"the entire line. If the user does not answer affirmatively, all further " +"checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is prompted for " +"deletion, but the remaining checks will still be made. All other errors are " +"warnings and the user is encouraged to run the <command>groupmod</command> " +"command to correct the error." +msgstr "" +"Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom de groupe " +"sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à " +"l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par " +"l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera " +"également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms de groupe " +"redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront effectuées. " +"Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et l'utilisateur " +"est encouragé à utiliser <command>groupmod</command> pour les corriger." + +#: grpck.8.xml:136(para) +msgid "" +"The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase " +"condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and " +"<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter " +"corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used in " +"those circumstances to remove the offending entries." +msgstr "" +"Les commandes qui opèrent sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le fichier</" +"phrase> <phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> <filename>/etc/" +"group</filename> <phrase condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase> ne peuvent pas modifier les entrées corrompues ou " +"redondantes. <command>grpck</command> doit être utilisée dans ce cas pour " +"supprimer ces entrées." + +#: grpck.8.xml:152(para) +msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>grpck</command> sont :" + +#: grpck.8.xml:165(para) +msgid "" +"Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This causes " +"all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</emphasis> " +"without user intervention." +msgstr "" +"Exécute la commande <command>grpck</command> en mode lecture seule. Cela " +"signifie qu'à toutes les questions concernant des modifications il sera " +"répondu <emphasis>no</emphasis> sans l'intervention de l'utilisateur." + +#: grpck.8.xml:187(para) +msgid "" +"Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow" +"\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID." +msgstr "" +"Trie les entrées de <filename>/etc/group</filename> <phrase condition=" +"\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> par GID." + +#: grpck.8.xml:196(para) +msgid "" +"By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</" +"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase>. The user may select alternate files with the <emphasis " +"remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=\"no_gshadow\">parameter.</" +"phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</" +"emphasis> parameters.</phrase>" +msgstr "" +"Par défaut, <command>grpck</command> opère sur <filename>/etc/group</" +"filename> <phrase condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase>. L'utilisateur peut préciser d'autres fichiers avec " +"<phrase condition=\"no_gshadow\">le paramètre</phrase><phrase condition=" +"\"gshadow\">les paramètres</phrase> <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> " +"<phrase condition=\"gshadow\"> et <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis></" +"phrase>." + +#: grpck.8.xml:264(para) +msgid "one or more bad group entries" +msgstr "une entrée de groupe ou plus est incorrecte" + +#: grpck.8.xml:270(para) +msgid "can't open group files" +msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers group" + +#: grpck.8.xml:276(para) +msgid "can't lock group files" +msgstr "impossible de verrouiller les fichiers group" + +#: grpck.8.xml:282(para) +msgid "can't update group files" +msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers group" + +#: grpck.8.xml:246(para) +msgid "" +"The <command>grpck</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"La commande <command>grpck</command> renvoie les valeurs suivantes en " +"quittant : <placeholder-1/>" + +#: grpck.8.xml:291(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: groups.1.xml:57(refentrytitle) groups.1.xml:64(refname) +#: groups.1.xml:70(command) +msgid "groups" +msgstr "groups" + +#: groups.1.xml:65(refpurpose) +msgid "display current group names" +msgstr "Afficher la liste des groupes auxquels appartient l'utilisateur" + +#: groups.1.xml:72(replaceable) +msgid "user" +msgstr "utilisateur" + +#: groups.1.xml:79(para) +msgid "" +"The <command>groups</command> command displays the current group names or ID " +"values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/etc/" +"group</filename>, the value will be displayed as the numerical group value. " +"The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will display " +"the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>." +msgstr "" +"La commande <command>groups</command> affiche la liste des noms de groupe " +"(ou leur identifiant numérique) de l'utilisateur courant. Si une valeur n'a " +"pas d'entrée correspondante dans <filename>/etc/group</filename>, " +"l'identifiant numérique du groupe est affiché. Le paramètre optionnel " +"<emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> permet d'afficher la liste des " +"groupes pour cet utilisateur." + +#: groups.1.xml:91(para) +msgid "" +"Systems which do not support concurrent group sets will have the information " +"from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must use " +"<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current " +"real and effective group ID." +msgstr "" +"Sur les systèmes qui ne gèrent pas l'appartenance à plusieurs groupes, " +"seules les informations contenues dans <filename>/etc/group</filename> sont " +"affichées. L'utilisateur doit utiliser <command>newgrp</command> ou " +"<command>sg</command> pour modifier l'identifiant de groupe réel et effectif." + +#: groups.1.xml:113(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." + +#: groupmod.8.xml:66(refpurpose) +msgid "modify a group definition on the system" +msgstr "Modifier la définition d'un groupe du système" + +#: groupmod.8.xml:75(replaceable) groupdel.8.xml:75(replaceable) +msgid "GROUP" +msgstr "GROUPE" + +#: groupmod.8.xml:81(para) +msgid "" +"The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the " +"specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate " +"entry in the group database." +msgstr "" +"La commande <command>groupmod</command> modifie la définition du " +"<replaceable>GROUPE</replaceable> spécifié en modifiant l'entrée " +"correspondante de la base de données des groupes." + +#: groupmod.8.xml:90(para) +msgid "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>groupmod</command> sont :" + +#: groupmod.8.xml:96(term) groupadd.8.xml:114(term) +#| msgid "" +#| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>" +msgid "" +"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</" +"replaceable>" + +#: groupmod.8.xml:100(para) +msgid "" +"The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed " +"to <replaceable>GID</replaceable>." +msgstr "" +"L'identifiant numérique du groupe <replaceable>GROUPE</replaceable> sera " +"modifié vers <emphasis remap=\"I\">GID</emphasis>." + +#: groupmod.8.xml:104(para) +msgid "" +"The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative decimal " +"integer. This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is " +"used." +msgstr "" +"La valeur de <replaceable>GID</replaceable> doit être un nombre décimal " +"positif. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</" +"option> ne soit utilisée." + +#: groupmod.8.xml:110(para) +msgid "" +"Users who use the group as primary group will be updated to keep the group " +"as their primary group." +msgstr "" +"Les utilisateurs qui utilisent ce groupe comme groupe primaire seront mis à " +"jour pour garder le groupe comme groupe primaire." + +#: groupmod.8.xml:114(para) +msgid "" +"Any files that have the old group ID and must continue to belong to " +"<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually." +msgstr "" +"Vous devrez modifier vous-même l'identifiant de groupe des fichiers ayant " +"l'ancien identifiant de groupe qui doivent continuer à appartenir au " +"<replaceable>GROUPE</replaceable>." + +#: groupmod.8.xml:120(para) +msgid "" +"No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, " +"<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " +"<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgstr "" +"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>GID_MIN</option>, " +"<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, ou " +"<option>SYS_GID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#: groupmod.8.xml:135(term) +#| msgid "" +#| "<option>-n</option>, <option>--new-name</option><replaceable>NEW_GROUP</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-n</option>, <option>--new-name</option> " +"<replaceable>NEW_GROUP</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-n</option>, <option>--new-name</option> " +"<replaceable>NOUVEAU_NOM_GROUPE</replaceable>" + +#: groupmod.8.xml:139(para) +msgid "" +"The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</replaceable> " +"to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name." +msgstr "" +"Le nom du groupe sera modifié de <emphasis remap=\"I\">GROUPE</emphasis> " +"vers <emphasis remap=\"I\">NOUVEAU_NOM_GROUPE</emphasis>." + +#: groupmod.8.xml:150(para) +msgid "" +"When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group " +"<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value." +msgstr "" +"En combinaison avec l'option <option>-g</option>, cette option permet de " +"changer l'identifiant du groupe (<replaceable>GID</replaceable>) vers une " +"valeur déjà utilisée." + +#: groupmod.8.xml:272(para) +msgid "group name already in use" +msgstr "nom de groupe déjà utilisé" + +#: groupmod.8.xml:236(para) +msgid "" +"The <command>groupmod</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"La commande <command>groupmod</command> retourne les valeurs suivantes en " +"quittant : <placeholder-1/>" + +#: groupmod.8.xml:287(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: groupmems.8.xml:42(firstname) +msgid "George" +msgstr "George" + +#: groupmems.8.xml:43(surname) +msgid "Kraft" +msgstr "Kraft" + +#: groupmems.8.xml:44(lineage) +msgid "IV" +msgstr "IV" + +#: groupmems.8.xml:45(contrib) +msgid "Creation, 2000" +msgstr "Création, 2000" + +#: groupmems.8.xml:69(refpurpose) +msgid "administer members of a user's primary group" +msgstr "Administrer les membres du groupe primaire d'un utilisateur" + +#: groupmems.8.xml:76(replaceable) groupmems.8.xml:77(replaceable) +msgid "user_name" +msgstr "nom_utilisateur" + +#: groupmems.8.xml:76(arg) +msgid "-a <placeholder-1/>" +msgstr "-a <placeholder-1/>" + +#: groupmems.8.xml:77(arg) +msgid "-d <placeholder-1/>" +msgstr "-d <placeholder-1/>" + +#: groupmems.8.xml:78(replaceable) +msgid "group_name" +msgstr "nom_groupe" + +#: groupmems.8.xml:78(arg) +msgid "-g <placeholder-1/>" +msgstr "-g <placeholder-1/>" + +#: groupmems.8.xml:79(arg) +msgid "-l" +msgstr "-l" + +#: groupmems.8.xml:86(para) +msgid "" +"The <command>groupmems</command> command allows a user to administer his/her " +"own group membership list without the requirement of superuser privileges. " +"The <command>groupmems</command> utility is for systems that configure its " +"users to be in their own name sake primary group (i.e., guest / guest)." +msgstr "" +"La commande <command>groupmems</command> permet à un utilisateur " +"d'administrer la liste des membres de son propre groupe sans avoir les " +"privilèges du superutilisateur. L'utilitaire <command>groupmems</command> a " +"été conçu pour les systèmes qui configurent leurs utilisateurs de telle " +"sorte qu'ils soient responsables de leur groupe primaire (par exemple guest/" +"guest)." + +#: groupmems.8.xml:94(para) +msgid "" +"Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</command> " +"to alter the memberships of other groups." +msgstr "" +"Seul le superutilisateur, en tant qu'administrateur, peut utiliser " +"<command>groupmems</command> pour modifier la liste des membres d'un autre " +"groupe." + +#: groupmems.8.xml:101(para) +msgid "" +"The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>groupmems</command> sont :" + +#: groupmems.8.xml:107(term) +#| msgid "" +#| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user_name</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user_name</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-a</option>, <option>--add</option> " +"<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>" + +#: groupmems.8.xml:109(para) +msgid "Add an user to the group membership list." +msgstr "Ajouter un utilisateur à la liste des membres du groupe." + +#: groupmems.8.xml:110(para) groupmems.8.xml:126(para) +#: groupmems.8.xml:157(para) +msgid "" +"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no " +"entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be " +"created." +msgstr "" +"Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, et que le groupe n'y " +"a pas d'entrée, une nouvelle entrée sera créée." + +#: groupmems.8.xml:118(term) +#| msgid "" +#| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user_name</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>user_name</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--delete</option> " +"<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>" + +#: groupmems.8.xml:120(para) +msgid "Delete a user from the group membership list." +msgstr "Supprimer un utilisateur de la liste des membres du groupe." + +#: groupmems.8.xml:121(para) +msgid "" +"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be " +"removed from the list of members and administrators of the group." +msgstr "" +"Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, l'utilisateur sera " +"retiré de la liste des membres et des administrateurs du groupe." + +#: groupmems.8.xml:134(term) +#| msgid "" +#| "<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>group_name</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-g</option>, <option>--group</option> <replaceable>group_name</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-g</option>, <option>--group</option> <replaceable>nom_groupe</" +"replaceable>" + +#: groupmems.8.xml:136(para) +msgid "The superuser can specify which group membership list to modify." +msgstr "" +"Le superutilisateur peut préciser la liste des membres du groupe à modifier." + +#: groupmems.8.xml:148(term) chage.1.xml:154(term) +msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>" +msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>" + +#: groupmems.8.xml:150(para) +msgid "List the group membership list." +msgstr "Afficher la liste des membres du groupe." + +#: groupmems.8.xml:154(term) +msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" +msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" + +#: groupmems.8.xml:156(para) +msgid "Purge all users from the group membership list." +msgstr "Supprimer tous les utilisateurs de la liste des membres du groupe." + +#: groupmems.8.xml:180(title) +msgid "SETUP" +msgstr "CONFIGURATION" + +#: groupmems.8.xml:181(para) +msgid "" +"The <command>groupmems</command> executable should be in mode <literal>2770</" +"literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group <emphasis>groups</" +"emphasis>. The system administrator can add users to group <emphasis>groups</" +"emphasis> to allow or disallow them using the <command>groupmems</command> " +"utility to manage their own group membership list." +msgstr "" +"L'exécutable <command>groupmems</command> doit être installé en mode " +"<literal>2770</literal> avec pour utilisateur <emphasis>root</emphasis> et " +"pour groupe <emphasis>groups</emphasis>. L'administrateur système peut " +"ajouter des utilisateurs au groupe <emphasis>groups</emphasis> pour leur " +"permettre ou leur interdire d'utiliser <command>groupmems</command> pour " +"gérer leur propre liste de membres du groupe." + +#: groupmems.8.xml:190(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\t$ groupadd -r groups\n" +"\t$ chmod 2770 groupmems\n" +"\t$ chown root.groups groupmems\n" +"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\t$ groupadd -r groups\n" +"\t$ chmod 2770 groupmems\n" +"\t$ chown root.groups groupmems\n" +"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n" +" " + +#: groupmems.8.xml:222(para) +msgid "secure group account information" +msgstr "informations cachées sur les groupes" + +#: groupmems.8.xml:230(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: groupdel.8.xml:66(refpurpose) +msgid "delete a group" +msgstr "Supprimer un groupe" + +#: groupdel.8.xml:81(para) +msgid "" +"The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, " +"deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</replaceable>. The " +"named group must exist." +msgstr "" +"La commande <command>groupdel</command> modifie les fichiers " +"d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se " +"réfèrent à <replaceable>groupe</replaceable>. Le groupe indiqué doit exister." + +#: groupdel.8.xml:89(para) +msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>groupdel</command> sont :" + +#: groupdel.8.xml:117(para) +msgid "" +"You may not remove the primary group of any existing user. You must remove " +"the user before you remove the group." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant. " +"Vous devez supprimer l'utilisateur auparavant." + +#: groupdel.8.xml:121(para) +msgid "" +"You should manually check all file systems to ensure that no files remain " +"owned by this group." +msgstr "" +"Vous devriez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par le groupe ne " +"subsiste sur tous les systèmes de fichiers." + +#: groupdel.8.xml:183(para) +msgid "can't remove user's primary group" +msgstr "impossible de supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant" + +#: groupdel.8.xml:159(para) +msgid "" +"The <command>groupdel</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"La commande <command>groupdel</command> renvoie les valeurs suivantes en " +"quittant : <placeholder-1/>" + +#: groupdel.8.xml:198(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: groupadd.8.xml:68(refpurpose) +msgid "create a new group" +msgstr "Créer un nouveau groupe" + +#: groupadd.8.xml:85(para) +msgid "" +"The <command>groupadd</command> command creates a new group account using " +"the values specified on the command line plus the default values from the " +"system. The new group will be entered into the system files as needed." +msgstr "" +"La commande <command>groupadd</command> crée un nouveau compte de groupe en " +"utilisant les valeurs spécifiées sur la ligne de commande et les valeurs par " +"défaut du système. Le nouveau groupe sera inséré dans les fichiers du " +"système selon les besoins." + +#: groupadd.8.xml:94(para) +msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>groupadd</command> sont :" + +#: groupadd.8.xml:104(para) +msgid "" +"This option causes the command to simply exit with success status if the " +"specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the " +"specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-" +"g</option> is turned off)." +msgstr "" +"Avec cette option, la commande quittera juste avec un état de succès si le " +"groupe indiqué existe déjà. Avec l'option <option>-g</option>, si " +"l'identifiant de groupe indiqué existe déjà, un autre identifiant de groupe " +"(non utilisé) sera choisi (c.-à-d. que <option>-g</option> est désactivée)." + +#: groupadd.8.xml:118(para) +msgid "" +"The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the " +"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The " +"default is to use the smallest ID value greater than or equal to " +"<option>GID_MIN</option> and greater than every other group." +msgstr "" +"La valeur numérique de l'identifiant du groupe (« group ID » ou GID). Cette " +"valeur doit être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. " +"La valeur ne doit pas être négative. Par défaut, le plus petit identifiant " +"supérieur au <option>GID_MIN</option> et aux identifiants des groupes " +"existants est utilisé." + +#: groupadd.8.xml:124(para) +msgid "" +"See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> " +"description." +msgstr "" +"Voir aussi aussi la description des options <option>-r</option> et " +"<option>GID_MAX</option>." + +# NOTE: missing <filename> +#: groupadd.8.xml:141(para) +msgid "" +"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX " +"and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified." +msgstr "" +"Surcharger les valeurs par défaut du fichier <filename>/etc/login.defs</" +"filename> (GID_MIN, GID_MAX et autres). L'option <option>-K</option> peut " +"être indiquée plusieurs fois." + +#: groupadd.8.xml:146(para) +#| msgid "" +#| "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</" +#| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </" +#| "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +msgid "" +"Example: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +"<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +msgstr "" +"Exemple : <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +"<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" + +#: groupadd.8.xml:150(para) +#| msgid "" +#| "Note: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</" +#| "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" +#| "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet." +msgid "" +"Note: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" +"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet." +msgstr "" +"Remarque : <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" +"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour l'instant." + +#: groupadd.8.xml:161(para) +msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID." +msgstr "" +"Cette option permet d'ajouter un groupe avec un identifiant (« GID ») déjà " +"utilisé." + +#: groupadd.8.xml:192(para) +msgid "Create a system group." +msgstr "Créer un groupe système." + +#: groupadd.8.xml:195(para) +msgid "" +"The numeric identifiers of new system groups are chosen in the " +"<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined in " +"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-" +"<option>GID_MAX</option>." +msgstr "" +"Les identifiants numériques des nouveaux groupes systèmes sont choisis dans " +"l'intervalle <option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option>, " +"défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de <option>GID_MIN</" +"option>-<option>GID_MAX</option>" + +#: groupadd.8.xml:258(para) +msgid "" +"Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed by " +"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " +"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +msgstr "" +"Les noms de groupe doivent commencer par une lettre minuscule ou un tiret " +"bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des chiffres, des " +"« underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent se terminer par un " +"signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression rationnelle : [a-z_][a-" +"z0-9_-]*[$]?" + +#: groupadd.8.xml:264(para) +msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long." +msgstr "Les noms de groupe sont limités à &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; caractères." + +#: groupadd.8.xml:267(para) +msgid "" +"You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the " +"corresponding server." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela doit " +"être effectué sur le serveur correspondant." + +#: groupadd.8.xml:271(para) +msgid "" +"If the groupname already exists in an external group database such as NIS or " +"LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request." +msgstr "" +"Si le nom du groupe existe dans une base de données externe, telle que NIS " +"ou LDAP, <command>groupadd</command> refusera de créer le groupe." + +#: groupadd.8.xml:304(para) +msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)" +msgstr "GID déjà utilisé (et <option>-o</option> n'est pas utilisé)" + +#: groupadd.8.xml:310(para) +msgid "group name not unique" +msgstr "nom de groupe déjà utilisé" + +#: groupadd.8.xml:280(para) +msgid "" +"The <command>groupadd</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"La commande <command>groupadd</command> retourne les valeurs suivantes en " +"quittant : <placeholder-1/>" + +#: groupadd.8.xml:325(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: gpasswd.1.xml:44(firstname) +msgid "Rafal" +msgstr "Rafal" + +#: gpasswd.1.xml:45(surname) +msgid "Maszkowski" +msgstr "Maszkowski" + +#: gpasswd.1.xml:71(phrase) +msgid "administer <placeholder-1/>" +msgstr "Administrer <placeholder-1/>" + +#: gpasswd.1.xml:74(phrase) +msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>" +msgstr "Administrer <placeholder-1/> et <placeholder-2/>" + +#: gpasswd.1.xml:85(replaceable) expiry.1.xml:76(replaceable) +msgid "option" +msgstr "option" + +#: gpasswd.1.xml:95(para) +msgid "" +"The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/etc/" +"group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase>. Every group can have <phrase condition=\"gshadow" +"\">administrators,</phrase> members and a password." +msgstr "" +"La commande <command>gpasswd</command> est utilisée pour administrer " +"<filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/" +"etc/gshadow</filename></phrase>. Chaque groupe peut avoir <phrase condition=" +"\"gshadow\">des administrateurs,</phrase> des membres et un mot de passe." + +#: gpasswd.1.xml:103(para) +msgid "" +"System administrators can use the <option>-A</option> option to define group " +"administrator(s) and the <option>-M</option> option to define members. They " +"have all rights of group administrators and members." +msgstr "" +"Les administrateurs système peuvent utiliser l'option <option>-A</option> " +"pour définir un ou des administrateurs de groupe et l'option <option>-M</" +"option> pour définir les membres. Ils ont tous les droits des " +"administrateurs et membres du groupe." + +#: gpasswd.1.xml:108(para) +msgid "" +"<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a group " +"administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system " +"administrator</phrase> with a group name only prompts for the new password " +"of the <replaceable>group</replaceable>." +msgstr "" +"<command>gpasswd</command> appelée par <phrase condition=\"gshadow\">un " +"administrateur de groupe</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">un " +"administrateur système</phrase> avec un nom de groupe demande seulement le " +"nouveau mot de passe du <replaceable>groupe</replaceable>." + +#: gpasswd.1.xml:115(para) +msgid "" +"If a password is set the members can still use " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> without a password, and non-members must supply the password." +msgstr "" +"Si un mot de passe est configuré, les membres peuvent toujours utiliser " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> sans mot de passe. Les non membres doivent fournir le mot de " +"passe." + +#: gpasswd.1.xml:123(title) +msgid "Notes about group passwords" +msgstr "Notes sur les mots de passe de groupe" + +#: gpasswd.1.xml:124(para) +msgid "" +"Group passwords are an inherent security problem since more than one person " +"is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for " +"permitting co-operation between different users." +msgstr "" +"Les mots de passe de groupe représentent naturellement un risque en matière " +"de sécurité, puisque plusieurs personnes ont connaissance du mot de passe. " +"Cependant, les groupes sont utiles pour permettre la coopération entre " +"différents utilisateurs." + +#: gpasswd.1.xml:135(para) +msgid "" +"Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the " +"options cannot be combined." +msgstr "" +"À part les options <option>-A</option> et <option>-M</option>, les options " +"ne peuvent pas être combinées." + +#: gpasswd.1.xml:139(para) +msgid "The options cannot be combined." +msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées." + +#: gpasswd.1.xml:142(para) +msgid "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>gpasswd</command> sont :" + +#: gpasswd.1.xml:147(term) +#| msgid "" +#| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user</replaceable>" +msgid "" +"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>utilisateur</" +"replaceable>" + +#: gpasswd.1.xml:151(para) +msgid "" +"Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</" +"replaceable>." +msgstr "" +"Ajouter l'<replaceable>utilisateur</replaceable> à ce <replaceable>groupe</" +"replaceable>." + +#: gpasswd.1.xml:160(term) +#| msgid "" +#| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>user</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--delete</option> " +"<replaceable>utilisateur</replaceable>" + +#: gpasswd.1.xml:164(para) +msgid "" +"Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named " +"<replaceable>group</replaceable>." +msgstr "" +"Enlever l'<replaceable>utilisateur</replaceable> de ce <replaceable>groupe</" +"replaceable>." + +#: gpasswd.1.xml:181(term) +#| msgid "" +#| "<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-Q</option>, <option>--root</option> <replaceable>CHROOT_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-Q</option>, <option>--root</option> <replaceable>RÉP_CHROOT</" +"replaceable>" + +#: gpasswd.1.xml:195(term) +msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>" + +#: gpasswd.1.xml:199(para) +msgid "" +"Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The " +"group password will be empty. Only group members will be allowed to use " +"<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</replaceable>." +msgstr "" +"Enlever le mot de passe pour ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de " +"passe du groupe sera vide. Seuls les membres du groupe seront autorisés à " +"utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce <replaceable>groupe</" +"replaceable>." + +#: gpasswd.1.xml:211(term) +msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>" +msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>" + +#: gpasswd.1.xml:215(para) +msgid "" +"Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The group " +"password is set to \"!\". Only group members with a password will be allowed " +"to use <command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</" +"replaceable>." +msgstr "" +"Restreindre l'accès à ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de passe " +"du groupe est défini à « ! ». Seuls les membres du groupe seront autorisés à " +"utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce <replaceable>groupe</" +"replaceable>." + +#: gpasswd.1.xml:227(term) +#| msgid "" +#| "<option>-A</option>, <option>--administrators</option><replaceable>user</" +#| "replaceable>,..." +msgid "" +"<option>-A</option>, <option>--administrators</option> " +"<replaceable>user</replaceable>,..." +msgstr "" +"<option>-A</option>, <option>--administrators</option> " +"<replaceable>utilisateur</replaceable>,..." + +#: gpasswd.1.xml:231(para) +msgid "Set the list of administrative users." +msgstr "Configurer la liste des administrateurs." + +#: gpasswd.1.xml:239(term) +#| msgid "" +#| "<option>-M</option>, <option>--members</option><replaceable>user</" +#| "replaceable>,..." +msgid "" +"<option>-M</option>, <option>--members</option> <replaceable>user</" +"replaceable>,..." +msgstr "" +"<option>-M</option>, <option>--members</option> " +"<replaceable>utilisateur</replaceable>,..." + +#: gpasswd.1.xml:243(para) +msgid "Set the list of group members." +msgstr "Configurer la liste des membres du groupe." + +#: gpasswd.1.xml:253(para) +msgid "" +"This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase " +"condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</" +"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot " +"change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding " +"server." +msgstr "" +"Cet outil ne fonctionne que sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le fichier</" +"phrase><phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> <filename>/etc/" +"group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase>. Par conséquent vous ne pouvez modifier aucun groupe NIS " +"ou LDAP. Cela doit être effectué sur le serveur correspondant." + +#: gpasswd.1.xml:298(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#: faillog.8.xml:57(refentrytitle) faillog.8.xml:64(refname) +#: faillog.8.xml:70(command) faillog.5.xml:57(refentrytitle) +#: faillog.5.xml:64(refname) faillog.5.xml:111(refentrytitle) +msgid "faillog" +msgstr "faillog" + +#: faillog.8.xml:65(refpurpose) +msgid "display faillog records or set login failure limits" +msgstr "" +"Examiner le fichier faillog, et configurer les limites d'échecs de connexion" + +#: faillog.8.xml:79(para) +msgid "" +"<command>faillog</command> displays the contents of the failure log database " +"(<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the failure " +"counters and limits. When <command>faillog</command> is run without " +"arguments, it only displays the faillog records of the users who had a login " +"failure." +msgstr "" +"<command>faillog</command> affiche le contenu du journal des échecs de " +"connexion (<filename>/var/log/faillog</filename>). Il peut aussi configurer " +"le décompte et les limitations de ces échecs. Exécuter <command>faillog</" +"command> sans argument n'affiche que la liste des échecs des utilisateurs " +"qui ont déjà eu un échec de connexion." + +#: faillog.8.xml:90(para) +msgid "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>faillog</command> sont :" + +#: faillog.8.xml:98(para) +msgid "" +"Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the " +"<filename>faillog</filename> database." +msgstr "" +"Afficher (ou agir sur) les enregistrements d'erreurs de connexion pour tous " +"les utilisateurs ayant une entrée dans la base de données <filename>faillog</" +"filename>." + +#: faillog.8.xml:102(para) +msgid "" +"The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option." +msgstr "" +"La liste des utilisateurs peut être limitée avec l'option <option>-u</" +"option>." + +#: faillog.8.xml:106(para) +msgid "" +"In display mode, this is still restricted to existing users but forces the " +"display of the faillog entries even if they are empty." +msgstr "" +"En mode affichage, toujours limitée aux utilisateurs existants, mais " +"l'affichage des entrées d'erreur de connexion est imposé même si elles sont " +"vides." + +#: faillog.8.xml:111(para) +msgid "" +"With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, " +"<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the " +"user does not exist on the system. This is useful to reset records of users " +"that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users." +msgstr "" +"Avec les options <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</" +"option> ou <option>-t</option> les enregistrements des utilisateurs sont " +"modifiés, même si l'utilisateur n'existe pas sur le système. C'est utile " +"pour remettre à zéro les enregistrements des utilisateurs qui ont été " +"supprimés ou pour mettre en place une politique préventive pour un ensemble " +"d'utilisateurs." + +#: faillog.8.xml:128(term) +#| msgid "" +#| "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option><replaceable>SEC</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>SEC</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>SEC</" +"replaceable>" + +# NOTE: s/to/during/ +#: faillog.8.xml:132(para) +msgid "" +"Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login." +msgstr "" +"Verrouiller le compte pendant <replaceable>SEC</replaceable> secondes après " +"un échec de connexion." + +#: faillog.8.xml:136(para) faillog.8.xml:161(para) faillog.8.xml:173(para) +msgid "" +"Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this " +"option." +msgstr "" +"L'accès en écriture sur <filename>/var/log/faillog</filename> est nécessaire " +"pour cette option." + +#: faillog.8.xml:143(term) +#| msgid "" +#| "<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-m</option>, <option>--maximum</option> <replaceable>MAX</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-m</option>, <option>--maximum</option> <replaceable>MAX</" +"replaceable>" + +#: faillog.8.xml:147(para) +msgid "" +"Set the maximum number of login failures after the account is disabled to " +"<replaceable>MAX</replaceable>." +msgstr "" +"Configurer le nombre maximum d'échecs de connexion après lequel le compte " +"sera désactivé à <replaceable>MAX</replaceable>." + +#: faillog.8.xml:151(para) +msgid "" +"Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of not " +"placing a limit on the number of failed logins." +msgstr "" +"Sélectionner une valeur <replaceable>MAX</replaceable> de 0 a pour effet de " +"ne placer aucune limite sur le nombre d'échecs de connexion." + +#: faillog.8.xml:156(para) +msgid "" +"The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> " +"to prevent a denial of services attack against the system." +msgstr "" +"Le compteur d'erreurs maximum doit toujours être 0 pour <emphasis>root</" +"emphasis> afin d'éviter les attaques de type déni de service sur le système." + +#: faillog.8.xml:168(term) +msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" + +#: faillog.8.xml:170(para) +msgid "Reset the counters of login failures." +msgstr "Remettre à zéro le compteur d'échecs de connexion." + +#: faillog.8.xml:195(para) +msgid "" +"Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>." +msgstr "" +"Afficher les entrées de faillog plus récentes que <replaceable>JOURS</" +"replaceable>." + +#: faillog.8.xml:206(para) +msgid "" +"Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used " +"with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> " +"options) only for the specified user(s)." +msgstr "" +"Afficher l'entrée de faillog ou maintient le décompte et les limitations " +"(suivant que l'option <option>-l</option>, <option>-m</option> ou <option>-" +"r</option> est utilisée) seulement pour les utilisateurs indiqués." + +#: faillog.8.xml:224(para) +msgid "" +"When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</" +"option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog " +"record of the specified user(s)." +msgstr "" +"Quand aucune des options <option>-l</option>, <option>-m</option> ou " +"<option>-r</option> n'est utilisée, <command>faillog</command> affiche " +"l'enregistrement des échecs de connexion des utilisateurs précisés." + +#: faillog.8.xml:233(para) +msgid "" +"<command>faillog</command> only prints out users with no successful login " +"since the last failure. To print out a user who has had a successful login " +"since their last failure, you must explicitly request the user with the " +"<option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</" +"option> flag." +msgstr "" +"<command>faillog</command> n'affiche que les utilisateurs n'ayant pas eu de " +"connexion réussie depuis leur dernier échec. Pour afficher un utilisateur " +"ayant eu une connexion réussie depuis son dernier échec, vous devez " +"explicitement demander cet utilisateur avec l'option <option>-u</option>, ou " +"demander l'affichage de tous les utilisateurs avec l'option <option>-a</" +"option>." + +#: faillog.8.xml:246(filename) faillog.5.xml:99(filename) +msgid "/var/log/faillog" +msgstr "/var/log/faillog" + +#: faillog.8.xml:248(para) faillog.5.xml:101(para) +msgid "Failure logging file." +msgstr "Journal des échecs de connexion." + +#: faillog.8.xml:256(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#: faillog.5.xml:65(refpurpose) +msgid "login failure logging file" +msgstr "journal des échecs de connexion" + +#: faillog.5.xml:70(para) +msgid "" +"<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures " +"and the limits for each account." +msgstr "" +"<filename>/var/log/faillog</filename> maintient un compte des échecs de " +"connexion et les limites pour chaque compte." + +#: faillog.5.xml:74(para) +msgid "" +"The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each " +"record contains the count of login failures since the last successful login; " +"the maximum number of failures before the account is disabled; the line on " +"which the last login failure occurred; the date of the last login failure; " +"and the duration (in seconds) during which the account will be locked after " +"a failure." +msgstr "" +"Le fichier contient un nombre constant d'enregistrements, triés par " +"identifiant d'utilisateur numérique. Chaque enregistrement contient le " +"nombre d'échecs de connexion depuis la dernière connexion réussie, le nombre " +"maximum d'échecs de connexion avant désactivation du compte, la ligne sur " +"laquelle a eu lieu le dernier échec de connexion, la date du dernier échec " +"de connexion et la durée (en seconde) pendant laquelle le compte sera " +"verrouillé après un échec." + +#: faillog.5.xml:84(para) +msgid "The structure of the file is:" +msgstr "La structure du fichier est la suivante :" + +#: faillog.5.xml:85(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"struct\tfaillog {\n" +"\tshort fail_cnt;\n" +"\tshort fail_max;\n" +"\tchar fail_line[12];\n" +"\ttime_t fail_time;\n" +"\tlong fail_locktime;\n" +"};" +msgstr "" +"\n" +"struct\tfaillog {\n" +"\tshort fail_cnt; /* compteur des échecs */\n" +"\tshort fail_max; /* nb max avant désactivation */\n" +"\tchar fail_line[12]; /* ligne du dernier échec */\n" +"\ttime_t fail_time; /* date du dernier échec */\n" +"\tlong fail_locktime;};" + +#: expiry.1.xml:45(contrib) chsh.1.xml:44(contrib) chfn.1.xml:44(contrib) +#: chage.1.xml:42(contrib) +msgid "Creation, 1990" +msgstr "Création, 1990" + +#: expiry.1.xml:61(refentrytitle) expiry.1.xml:68(refname) +#: expiry.1.xml:74(command) +msgid "expiry" +msgstr "expiry" + +#: expiry.1.xml:69(refpurpose) +msgid "check and enforce password expiration policy" +msgstr "Vérifier et sécuriser la durée de validité des mots de passe" + +#: expiry.1.xml:83(para) +msgid "" +"The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the " +"current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when " +"required. It is callable as a normal user command." +msgstr "" +"Avec l'option <option>-c</option>, <command>expiry</command> vérifie la " +"validité du mot de passe de l'utilisateur actuel, et force (avec l'option " +"<option>-f</option>) des modifications si nécessaire. Il peut être appelé " +"par un utilisateur normal." + +#: expiry.1.xml:92(para) +msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>expiry</command> sont :" + +#: expiry.1.xml:97(term) +msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>" +msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>" + +#: expiry.1.xml:99(para) +msgid "Check the password expiration of the current user." +msgstr "" +"Vérifier la durée de validité du mot de passe de l'utilisateur courant." + +#: expiry.1.xml:105(para) +msgid "Force a password change if the current user has an expired password." +msgstr "" +"Forcer le changement du mot de passe si l'utilisateur courant possède un mot " +"de passe qui a expiré." + +#: expiry.1.xml:140(para) chage.1.xml:312(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#: chsh.1.xml:68(refpurpose) +msgid "change login shell" +msgstr "Changer l'interpréteur de commandes initial" + +#: chsh.1.xml:85(para) +msgid "" +"The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This " +"determines the name of the user's initial login command. A normal user may " +"only change the login shell for her own account; the superuser may change " +"the login shell for any account." +msgstr "" +"La commande <command>chsh</command> modifie l'interpréteur de commandes " +"initial (« login shell ») de l'utilisateur qui sera invoqué lors des " +"connexions de l'utilisateur. Un utilisateur normal ne peut changer que " +"l'interpréteur associé à son propre compte. Le superutilisateur peut changer " +"l'interpréteur de commandes initial de n'importe quel compte." + +#: chsh.1.xml:96(para) +msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:" +msgstr "Les options applicables à la commande <command>chsh</command> sont :" + +#: chsh.1.xml:130(para) +msgid "" +"If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</command> " +"operates in an interactive fashion, prompting the user with the current " +"login shell. Enter the new value to change the shell, or leave the line " +"blank to use the current one. The current shell is displayed between a pair " +"of <emphasis>[ ]</emphasis> marks." +msgstr "" +"Quand l'option <option>-s</option> n'est pas sélectionnée, <command>chsh</" +"command> opère de façon interactive, demandant à l'utilisateur quel doit " +"être le nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell »). " +"L'utilisateur pourra entrer une nouvelle valeur pour modifier " +"l'interpréteur, ou laisser la ligne blanche pour conserver l'interpréteur " +"actuel. L'interpréteur actuel est indiqué entre crochets (<emphasis>[ ]</" +"emphasis>)." + +#: chsh.1.xml:141(para) +msgid "" +"The only restriction placed on the login shell is that the command name must " +"be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is the " +"superuser, and then any value may be added. An account with a restricted " +"login shell may not change her login shell. For this reason, placing " +"<filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> is " +"discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent " +"the user from ever changing her login shell back to its original value." +msgstr "" +"La seule restriction placée sur l'interpréteur de commandes initial (« login " +"shell ») est que cette commande doit faire partie de <filename>/etc/shells</" +"filename>, à moins qu'elle ne soit invoquée par le superutilisateur, qui " +"peut ajouter n'importe quelle valeur. Un compte avec un interpréteur de " +"commandes initial restreint ne peut pas changer son interpréteur. Pour cette " +"raison, il est déconseillé de placer <filename>/bin/rsh</filename> dans " +"<filename>/etc/shells</filename>, puisqu'une modification accidentelle vers " +"un interpréteur restreint empêchera alors l'utilisateur de revenir ensuite à " +"l'interpréteur précédent." + +#: chsh.1.xml:176(filename) +msgid "/etc/shells" +msgstr "/etc/shells" + +#: chsh.1.xml:178(para) +msgid "List of valid login shells." +msgstr "Liste des interpréteurs de commandes initiaux valables." + +#: chsh.1.xml:192(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: chpasswd.8.xml:69(refpurpose) +msgid "update passwords in batch mode" +msgstr "Mettre à jour des mots de passe par lot" + +#: chpasswd.8.xml:83(para) +msgid "" +"The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and " +"password pairs from standard input and uses this information to update a " +"group of existing users. Each line is of the format:" +msgstr "" +"La commande <command>chpasswd</command> lit une liste de paires de noms " +"d'utilisateurs et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces " +"informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs existants. Chaque " +"ligne est au format suivant :" + +#: chpasswd.8.xml:88(para) +msgid "" +"<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</" +"emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis remap=\"I" +"\">mot_de_passe</emphasis>" + +#: chpasswd.8.xml:92(para) +msgid "" +"By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted " +"by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be updated, if " +"present." +msgstr "" +"Par défaut, les mots de passe doivent être fournis en clair, et sont " +"chiffrés par <command>chpasswd</command>. L'âge du mot de passe sera " +"également mis à jour, s'il est présent." + +#: chpasswd.8.xml:97(para) +msgid "" +"The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +"<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variables " +"of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten with the " +"<option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options." +msgstr "" +"L'algorithme de chiffrement par défaut peut être défini pour le système à " +"l'aide des variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou " +"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>, et " +"peut être surchargé par les options <option>-e</option>, <option>-m</option> " +"ou <option>-c</option>" + +#: chpasswd.8.xml:105(para) +msgid "" +"By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) " +"you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, " +"<option>-m</option>, or <option>-c</option> options." +msgstr "" +"Par défaut les mots de passe sont chiffrés par PAM, mais (même si cela est " +"déconseillé) vous pouvez sélectionner une méthode de chiffrement différente " +"avec les options <option>-e</option>, <option>-m</option> ou <option>-c</" +"option>." + +#: chpasswd.8.xml:111(para) +msgid "" +"<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the passwords,</" +"phrase><command>chpasswd</command> first updates all the passwords in " +"memory, and then commits all the changes to disk if no errors occured for " +"any user." +msgstr "" +"<phrase condition=\"pam\">Sauf quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots " +"de passe, </phrase><command>chpasswd</command> modifie d'abord tous les mots " +"de passe en mémoire, puis propage toutes les modifications sur le disque si " +"aucune erreur n'a eu lieu, quelque soit l'utilisateur." + +#: chpasswd.8.xml:117(para) +msgid "" +"When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in the " +"system database) then if a password cannot be updated <command>chpasswd</" +"command> continues updating the passwords of the next users, and will return " +"an error code on exit." +msgstr "" +"Quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe (et pour mettre à jour " +"les mots de passe dans la base de données du système), si aucun mot de passe " +"ne peut être mis à jour, <command>chpasswd</command> continuera la mise à " +"jour des mots de passe pour les utilisateurs suivants, et renverra un code " +"d'erreur en sortie." + +#: chpasswd.8.xml:123(para) chgpasswd.8.xml:98(para) +msgid "" +"This command is intended to be used in a large system environment where many " +"accounts are created at a single time." +msgstr "" +"Cette commande est destinée aux gros systèmes pour lesquels un nombre " +"importants de comptes sont créés en une seule fois." + +#: chpasswd.8.xml:131(para) +msgid "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>chpasswd</command> sont :" + +#: chpasswd.8.xml:137(term) +#| msgid "" +#| "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>METHOD</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> " +"<replaceable>METHOD</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> " +"<replaceable>MÉTHODE</replaceable>" + +#: chpasswd.8.xml:142(para) chgpasswd.8.xml:115(para) +msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE." +msgstr "Les méthodes disponibles sont DES, MD5 et NONE." + +#: chpasswd.8.xml:149(para) +msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords." +msgstr "Par défaut, PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe." + +#: chpasswd.8.xml:152(para) +msgid "" +"By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or " +"<option>-e</option> options are specified), the encryption method is defined " +"by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " +"variables of <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgstr "" +"Par défaut (si aucune des options <option>-c</option>, <option>-m</option> " +"ou <option>-e</option> n'est précisée), la méthode de chiffrement est " +"définie par les variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou " +"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#: chpasswd.8.xml:163(term) chgpasswd.8.xml:125(term) +msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" +msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" + +#: chpasswd.8.xml:165(para) chgpasswd.8.xml:127(para) +msgid "Supplied passwords are in encrypted form." +msgstr "Indiquer que les mots de passe fournis sont chiffrés." + +#: chpasswd.8.xml:179(term) chgpasswd.8.xml:137(term) +msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>" +msgstr "<option>-m</option>, <option>--md5</option>" + +#: chpasswd.8.xml:181(para) chgpasswd.8.xml:139(para) +msgid "" +"Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not " +"encrypted." +msgstr "" +"Permettre d'utiliser le chiffrement MD5, plutôt que DES, lorsque les mots de " +"passe fournis ne sont pas chiffrés." + +#: chpasswd.8.xml:200(term) +#| msgid "" +#| "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>ROUNDS</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> <replaceable>ROUNDS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> <replaceable>ROUNDS</" +"replaceable>" + +#: chpasswd.8.xml:219(para) +msgid "" +"By default, the number of rounds is defined by the " +"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +"option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgstr "" +"Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables " +"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> et <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +"option> dans <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#: chpasswd.8.xml:232(para) chgpasswd.8.xml:187(para) +msgid "" +"Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted " +"files by other users." +msgstr "" +"Pensez à configurer les permissions ou umask afin d'empêcher la lecture des " +"fichiers non chiffrés par les autres utilisateurs." + +#: chpasswd.8.xml:276(filename) +msgid "/etc/pam.d/chpasswd" +msgstr "/etc/pam.d/chpasswd" + +#: chpasswd.8.xml:278(para) +msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>." +msgstr "Configuration de PAM pour <command>chpasswd</command>." + +#: chpasswd.8.xml:286(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: chgpasswd.8.xml:47(contrib) +msgid "Creation, 2006" +msgstr "Création, 2006" + +#: chgpasswd.8.xml:65(refpurpose) +msgid "update group passwords in batch mode" +msgstr "Mettre à jour par lot des mots de passe des groupes" + +#: chgpasswd.8.xml:79(para) +msgid "" +"The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and " +"password pairs from standard input and uses this information to update a set " +"of existing groups. Each line is of the format:" +msgstr "" +"La commande <command>chgpasswd</command> lit une liste de paires de noms de " +"groupes et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces " +"informations pour mettre à jour un ensemble de groupes existants. Chaque " +"ligne est au format suivant :" + +#: chgpasswd.8.xml:84(para) +msgid "" +"<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</" +"emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis remap=\"I" +"\">mot_de_passe</emphasis>" + +#: chgpasswd.8.xml:88(para) +msgid "" +"By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by " +"<command>chgpasswd</command>." +msgstr "" +"Par défaut, le mot de passe doit être fourni en clair, et est chiffré par " +"<command>chgpasswd</command>." + +#: chgpasswd.8.xml:92(para) +msgid "" +"The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +"<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</" +"filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</" +"option>, or <option>-c</option> options." +msgstr "" +"L'algorithme de chiffrement peut être défini pour le système avec la " +"variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> de <filename>/etc/login.defs</" +"filename> et peut être surchargé avec les options <option>-e</option>, " +"<option>-m</option> ou <option>-c</option>." + +#: chgpasswd.8.xml:106(para) +msgid "" +"The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>chgpasswd</command> sont :" + +#: chgpasswd.8.xml:238(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: chfn.1.xml:68(refpurpose) +msgid "change real user name and information" +msgstr "Modifier le nom complet et les informations associées à un utilisateur" + +#: chfn.1.xml:85(para) +msgid "" +"The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room " +"number, office phone number, and home phone number information for a user's " +"account. This information is typically printed by " +"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> and similar programs. A normal user may only change the fields " +"for her own account, subject to the restrictions in <filename>/etc/login." +"defs</filename>. (The default configuration is to prevent users from " +"changing their fullname.) The superuser may change any field for any " +"account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> " +"option to change the undefined portions of the GECOS field." +msgstr "" +"La commande <command>chfn</command> modifie le nom complet d'un utilisateur, " +"son numéro de bureau, son numéro de téléphone professionnel, son extension, " +"et son numéro de téléphone personnel. Ces informations sont généralement " +"affichées par <citerefentry><refentrytitle>finger</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ou d'autres programmes " +"similaires. Un utilisateur normal ne peut modifier que les informations " +"associées à son propre compte, avec les restrictions précisées dans " +"<filename>/etc/login.defs</filename>. (Par défaut, les utilisateurs ne " +"peuvent pas modifier leur nom complet). Le superutilisateur peut modifier " +"n'importe quel champ pour n'importe quel compte. De plus, seul le " +"superutilisateur peut utiliser l'option <option>-o</option> pour modifier " +"les parties non précisées du champ GECOS." + +#: chfn.1.xml:99(para) +msgid "" +"These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis remap=\"I" +"\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or equal sign. " +"It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this is only " +"enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> " +"field is used to store accounting information used by other applications." +msgstr "" +"Ces champs ne doivent contenir aucun « : ». À l'exception du champ <emphasis " +"remap=\"I\">autre</emphasis>, ils ne doivent contenir aucune virgule ou " +"signe égal. Il est également recommandé d'éviter les caractères non US-" +"ASCII, mais cela n'est imposé que pour les numéros de téléphone. Le champ " +"<emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> est utilisé pour garder des " +"informations de compte utilisées par d'autres applications." + +#: chfn.1.xml:112(para) +msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:" +msgstr "Les options applicables à la commande <command>chfn</command> sont :" + +#: chfn.1.xml:117(term) +#| msgid "" +#| "<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-f</option>, <option>--full-name</option> " +"<replaceable>FULL_NAME</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-f</option>, <option>--full-name</option> " +"<replaceable>NOM_COMPLET</replaceable>" + +#: chfn.1.xml:121(para) +msgid "Change the user's full name." +msgstr "Modifier le nom complet de l'utilisateur." + +#: chfn.1.xml:125(term) +#| msgid "" +#| "<option>-h</option>, <option>--home-phone</" +#| "option><replaceable>HOME_PHONE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option> " +"<replaceable>HOME_PHONE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option> " +"<replaceable>TEL_PERSO</replaceable>" + +#: chfn.1.xml:129(para) +msgid "Change the user's home phone number." +msgstr "Modifier le numéro de téléphone personnel de l'utilisateur." + +#: chfn.1.xml:133(term) +#| msgid "" +#| "<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-o</option>, <option>--other</option> <replaceable>OTHER</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-o</option>, <option>--other</option> <replaceable>AUTRE</" +"replaceable>" + +#: chfn.1.xml:137(para) +msgid "" +"Change the user's other GECOS information. This field is used to store " +"accounting information used by other applications, and can be changed only " +"by a superuser." +msgstr "" +"Modifier les informations GECO de l'utilisateur. Ce champ est utilisé pour " +"enregistrer les informations de l'utilisateur utilisées par d'autres " +"applications et peut être changé seulement par un superutilisateur." + +#: chfn.1.xml:145(term) +#| msgid "" +#| "<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-r</option>, <option>--room</option> <replaceable>ROOM_NUMBER</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-r</option>, <option>--room</option> " +"<replaceable>NUMÉRO_DE_BUREAU</replaceable>" + +#: chfn.1.xml:149(para) +msgid "Change the user's room number." +msgstr "Modifier le numéro de bureau de l'utilisateur." + +#: chfn.1.xml:165(term) +msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>" +msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>" + +#: chfn.1.xml:173(term) +#| msgid "" +#| "<option>-w</option>, <option>--work-phone</" +#| "option><replaceable>WORK_PHONE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option> " +"<replaceable>WORK_PHONE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option> " +"<replaceable>TEL_PRO</replaceable>" + +#: chfn.1.xml:177(para) +msgid "Change the user's office phone number." +msgstr "Modifier le numéro de téléphone professionnel de l'utilisateur." + +#: chfn.1.xml:181(para) +msgid "" +"If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in an " +"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of " +"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank " +"to use the current value. The current value is displayed between a pair of " +"<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without options, <command>chfn</" +"command> prompts for the current user account." +msgstr "" +"Si aucune option n'est sélectionnée, <command>chfn</command> opère de " +"manière interactive, demandant à l'utilisateur d'entrer les valeurs " +"actuelles de chacun des champs. Entrer une nouvelle valeur pour la modifier, " +"ou de laisser une ligne blanche pour conserver la valeur actuelle. La valeur " +"actuelle est indiquée entre crochets (<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis>). " +"En l'absence d'option, <command>chfn</command> opère sur l'utilisateur " +"actuel." + +#: chfn.1.xml:226(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: chage.1.xml:66(refpurpose) +msgid "change user password expiry information" +msgstr "Modifier les informations de validité d'un mot de passe" + +#: chage.1.xml:82(para) +msgid "" +"The <command>chage</command> command changes the number of days between " +"password changes and the date of the last password change. This information " +"is used by the system to determine when a user must change his/her password." +msgstr "" +"La commande <command>chage</command> modifie le nombre de jours entre les " +"changements de mot de passe et la date du dernier changement. Ces " +"informations sont utilisées par le système pour déterminer si un utilisateur " +"doit changer son mot de passe." + +#: chage.1.xml:92(para) +msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>chage</command> sont :" + +#: chage.1.xml:97(term) +#| msgid "" +#| "<option>-d</option>, <option>--lastday</option><replaceable>LAST_DAY</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--lastday</option> <replaceable>LAST_DAY</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--lastday</option> " +"<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable>" + +#: chage.1.xml:101(para) +msgid "" +"Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last " +"changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the " +"format more commonly used in your area)." +msgstr "" +"Configurer le nombre du jour, à compter du 1er janvier 1970, où le mot de " +"passe a été changé la dernière fois. La date peut aussi être exprimée dans " +"le format AAAA-MM-JJ (ou le format utilisé plus communément dans votre " +"région)." + +#: chage.1.xml:109(term) +#| msgid "" +#| "<option>-E</option>, <option>--expiredate</" +#| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> " +"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> " +"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>" + +# NOTE: s/date// +#: chage.1.xml:113(para) +msgid "" +"Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's " +"account will no longer be accessible. The date may also be expressed in the " +"format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A user " +"whose account is locked must contact the system administrator before being " +"able to use the system again." +msgstr "" +"Configurer la date, ou le nombre de jours à compter du 1er janvier 1970, à " +"partir de laquelle le compte de l'utilisateur ne sera plus accessible. La " +"date peut aussi être exprimée dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format plus " +"communément utilisé dans votre région). Un utilisateur dont le compte est " +"bloqué doit contacter l'administrateur système pour pouvoir utiliser à " +"nouveau le système." + +#: chage.1.xml:121(para) +msgid "" +"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the " +"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration " +"date." +msgstr "" +"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour " +"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> aura pour effet de supprimer la " +"date de fin de validité." + +#: chage.1.xml:135(term) +#| msgid "" +#| "<option>-I</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-I</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>INACTIVE</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-I</option>, <option>--inactive</option> " +"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>" + +#: chage.1.xml:139(para) +msgid "" +"Set the number of days of inactivity after a password has expired before the " +"account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is the " +"number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact " +"the system administrator before being able to use the system again." +msgstr "" +"Configurer le nombre de jours d'inactivité, après qu'un mot de passe ait " +"dépassé la date de fin de validité, avant que le compte ne soit bloqué. La " +"valeur <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> est le nombre de jours " +"d'inactivité. Un utilisateur dont le compte est bloqué doit contacter " +"l'administrateur système avant de pouvoir utiliser de nouveau le système." + +#: chage.1.xml:146(para) +msgid "" +"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the " +"<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity." +msgstr "" +"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour " +"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> supprime la durée d'inactivité " +"pour un compte." + +#: chage.1.xml:158(para) +msgid "Show account aging information." +msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes." + +#: chage.1.xml:164(term) +#| msgid "" +#| "<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-m</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>MIN_DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-m</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>JOURS_MIN</" +"replaceable>" + +#: chage.1.xml:176(term) +#| msgid "" +#| "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>MAX_DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>JOURS_MAX</" +"replaceable>" + +#: chage.1.xml:180(para) +msgid "" +"Set the maximum number of days during which a password is valid. When " +"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</replaceable> " +"is less than the current day, the user will be required to change his/her " +"password before being able to use his/her account. This occurrence can be " +"planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which " +"provides the user with advance warning." +msgstr "" +"Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe est " +"valable. Quand <replaceable>JOURS_MAX</replaceable> plus " +"<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable> est inférieur à la date actuelle, " +"l'utilisateur est obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir " +"utiliser son compte. Cet événement peut être déclenché plus tôt grâce à " +"l'option <option>-W</option> qui prévient l'utilisateur à l'avance par un " +"message d'alerte." + +#: chage.1.xml:189(para) +msgid "" +"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as " +"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's " +"validity." +msgstr "" +"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour " +"<replaceable>JOURS_MAX</replaceable> supprime la vérification de validité." + +#: chage.1.xml:209(term) +#| msgid "" +#| "<option>-W</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-W</option>, <option>--warndays</option> " +"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-W</option>, <option>--warndays</option> " +"<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>" + +#: chage.1.xml:213(para) +msgid "" +"Set the number of days of warning before a password change is required. The " +"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to " +"the password expiring that a user will be warned his/her password is about " +"to expire." +msgstr "" +"Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot " +"de passe ne soit obligatoire. La valeur <replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</" +"replaceable> est le nombre de jours précédant la fin de validité pendant " +"lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point " +"d'arriver en fin de validité." + +#: chage.1.xml:222(para) +msgid "" +"If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in an " +"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of " +"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank " +"to use the current value. The current value is displayed between a pair of " +"<emphasis>[ ]</emphasis> marks." +msgstr "" +"Si aucune de ces options n'est donnée, <command>chage</command> utilise un " +"mode interactif, demandant confirmation à l'utilisateur pour les valeurs de " +"tous les champs. Entrez la nouvelle valeur pour modifier la valeur du champ, " +"ou laissez la ligne vide pour conserver la valeur actuelle. La valeur " +"actuelle est affichée entre crochets." + +#: chage.1.xml:232(para) +msgid "" +"The <command>chage</command> program requires a shadow password file to be " +"available." +msgstr "" +"Le programme <command>chage</command> nécessite l'utilisation d'un fichier " +"de mots de passe cachés (« shadow password file »)." + +#: chage.1.xml:236(para) +msgid "" +"The <command>chage</command> command is restricted to the root user, except " +"for the <option>-l</option> option, which may be used by an unprivileged " +"user to determine when his/her password or account is due to expire." +msgstr "" +"La commande <command>chage</command> est réservée à l'utilisateur root, sauf " +"pour l'option <option>-l</option>, qui peut être utilisée par un utilisateur " +"non privilégié pour lui permettre de savoir quand son mot de passe ou son " +"compte arrivera en fin de validité." + +#: chage.1.xml:301(replaceable) +msgid "15" +msgstr "15" + +#: chage.1.xml:303(para) +msgid "can't find the shadow password file" +msgstr "impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés" + +#: chage.1.xml:279(para) +msgid "" +"The <command>chage</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"La commande <command>chage</command> retourne les valeurs suivantes en " +"quittant : <placeholder-1/>" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: chage.1.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2005-2010Thomas Blein " +"<tblein@tblein.eu>, 2011-2012Debian French l10n team <debian-l10n-" +"french@lists.debian.org>, 2011-2012" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "KÅoczko" +#~ msgstr "Kłoczko" + +#~ msgid "François" +#~ msgstr "François" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "13" +#~ msgstr "13" + +#~ msgid "can't create mail spool" +#~ msgstr "impossible de créer le répertoire d'attente des courriels" + +#~ msgid "" +#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " +#~ "the blank, which causes the system to select the default SELinux user." +#~ msgstr "" +#~ "Identifiant SELinux du nouvel utilisateur. Cette valeur est vide par " +#~ "défaut et, dans ce cas, le système sélectionnera l'utilisateur SELinux " +#~ "par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "-q" +#~ msgstr "-q" + +#~ msgid "-s" +#~ msgstr "-s" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "new_users" +#~ msgstr "nouveaux_utilisateurs" + +#~ msgid "full_name" +#~ msgstr "nom_complet" + +#~ msgid "-f <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-f <placeholder-1/>" + +#~ msgid "room_no" +#~ msgstr "no_bureau" + +#~ msgid "work_ph" +#~ msgstr "tel_bureau" + +#~ msgid "-w <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-w <placeholder-1/>" + +#~ msgid "home_ph" +#~ msgstr "tel_perso" + +#~ msgid "other" +#~ msgstr "autre" + +#~ msgid "-o <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-o <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "Note: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</" +#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet." +#~ msgstr "" +#~ "Note : <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</" +#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour " +#~ "l'instant." + +#~ msgid "It can take one of these values: <placeholder-1/>" +#~ msgstr "Il peut prendre une de ces valeurs : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "The supplied passwords must be in clear-text." +#~ msgstr "Les mots de passe doivent être fournis en clair." + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password, as returned by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the account." +#~ msgstr "" +#~ "Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver " +#~ "le compte." + +# NOTE: shadowed, not encrypted +#~ msgid "encrypted password file" +#~ msgstr "fichier des mots de passe cachés" + +#~ msgid "comma-separated list of group administrators" +#~ msgstr "liste d'administrateurs du groupe séparés par des virgules" + +#~ msgid "" +#~ "The group name and password fields must be filled. The encrypted password " +#~ "consists of characters from the 64-character alphabet a thru z, A thru Z, " +#~ "0 thru 9, \\. and /. Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> for details on how " +#~ "this string is interpreted. If the password field contains some string " +#~ "that is not valid result of <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, for instance ! or " +#~ "*, the user will not be able to use a unix password to log in, subject to " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></" +#~ "citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Les champs « nom du groupe » et « mot de passe » doivent être remplis. Le " +#~ "mot de passe chiffré comprend 13 caractères pris dans l'alphabet de 64 " +#~ "caractères a-z, A-Z, 0-9, \\. et /. Consultez " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de " +#~ "cette chaîne. Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut " +#~ "pas être un résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si " +#~ "elle contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas " +#~ "utiliser son mot de passe UNIX pour se connecter. Ceci peut dépendre de " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></" +#~ "citerefentry>." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be " +#~ "changed to <replaceable>GID</replaceable>. The value of <replaceable>GID</" +#~ "replaceable> must be a non-negative decimal integer. This value must be " +#~ "unique, unless the <option>-o</option> option is used. Values between 0 " +#~ "and 999 are typically reserved for system groups. Any files that have the " +#~ "old group ID and must continue to belong to <replaceable>GROUP</" +#~ "replaceable>, must have their group ID changed manually." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer la nouvelle Valeur numérique de l'identifiant du " +#~ "<replaceable>GROUPE</replaceable> (« group ID » ou GID). La valeur de " +#~ "<replaceable>GID</replaceable> doit être un entier décimal non négatif. " +#~ "Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> " +#~ "ne soit utilisée. Les valeurs comprises entre 0 et 999 sont généralement " +#~ "réservées aux comptes système. Vous devrez modifier vous-même le groupe " +#~ "propriétaire de tous les fichiers possédés par ce groupe." + +#~ msgid "" +#~ "Note: if you use PAM, it is recommended to set this variable consistently " +#~ "with the PAM modules configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : si vous utilisez PAM, il est recommandé d'ajuster cette " +#~ "variable de façon cohérente avec la configuration des modules PAM." + +#~| msgid "" +#~| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a " +#~| "user who is logged in. You must make certain that the named user is not " +#~| "executing any processes when this command is being executed if the " +#~| "user's numerical user ID is being changed. You must change the owner of " +#~| "any <command>crontab</command> files manually. You must change the owner " +#~| "of any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes " +#~| "involving NIS on the NIS server." +#~ msgid "" +#~ "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an " +#~ "user who is logged in. You must make certain that the named user is not " +#~ "executing any processes when this command is being executed if the user's " +#~ "numerical user ID is being changed. You must change the owner of any " +#~ "<command>crontab</command> files manually. You must change the owner of " +#~ "any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes " +#~ "involving NIS on the NIS server." +#~ msgstr "" +#~ "<command>Usermod</command> ne vous permet pas de modifier le nom d'un " +#~ "utilisateur qui est actuellement connecté. Vous devez vous assurer que " +#~ "l'utilisateur nommé n'est pas en train d'exécuter un quelconque programme " +#~ "lorsque cette commande est exécutée si l'UID numérique de l'utilisateur " +#~ "est modifié. Vous devez modifier vous-même le nom du propriétaire de tous " +#~ "les fichiers <command>crontab</command> et des tâches <command>at</" +#~ "command>. Vous devez effectuer toutes les modifications impliquant NIS " +#~ "sur le serveur NIS." + +#~ msgid "" +#~ "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if the " +#~ "user is currently logged in. You must kill any running processes which " +#~ "belong to an account that you are deleting." +#~ msgstr "" +#~ "<command>Userdel</command> ne vous permet pas de supprimer un compte si " +#~ "l'utilisateur en question est actuellement connecté. Vous devez tuer tous " +#~ "les processus en cours d'exécution appartenant à l'utilisateur que vous " +#~ "êtes en train de supprimer." + +#~ msgid "" +#~ "The group name or number of the user's new initial login group. The group " +#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. " +#~ "The default group number is 1." +#~ msgstr "" +#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de " +#~ "l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se " +#~ "référer à un groupe déjà existant. Le numéro de groupe par défaut est de " +#~ "1." + +#~ msgid "" +#~ "The group name or number of the user's initial login group. The group " +#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. " +#~ "The default group number is 1 or whatever is specified in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Nom ou ou numéro du groupe de connexion initial de l'utilisateur. Le nom " +#~ "du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se référer à un groupe " +#~ "existant. Le numéro de groupe par défaut est de 1, ou la valeur indiquée " +#~ "dans <filename>/etc/default/useradd</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The group name or ID for a new user's initial group. The named group must " +#~ "exist, and a numerical group ID must have an existing entry." +#~ msgstr "" +#~ "Nom de groupe ou identifiant numérique du groupe initial d'un nouvel " +#~ "utilisateur. Le groupe spécifié doit exister, et un identifiant de groupe " +#~ "numérique doit déjà exister." + +#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that password was last changed" +#~ msgstr "" +#~ "nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis le dernier " +#~ "changement de mot de passe" + +#~ msgid "days after which password must be changed" +#~ msgstr "nombre de jours après lesquels le mot de passe doit être changé" + +#~ msgid "days before password is to expire that user is warned" +#~ msgstr "" +#~ "nombre de jours avant la fin de validité du mot de passe et pendant " +#~ "lesquels l'utilisateur est averti" + +#~ msgid "days after password expires that account is disabled" +#~ msgstr "" +#~ "nombre de jours après la fin de validité provoquant la désactivation du " +#~ "compte" + +#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that account is disabled" +#~ msgstr "" +#~ "nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis que le " +#~ "compte est désactivé" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The password field must be filled. The encrypted password consists of 13 " +#~ "to 24 characters from the 64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 " +#~ "thru 9, \\. and /. Optionally it can start with a \"$\" character. This " +#~ "means the encrypted password was generated using another (not DES) " +#~ "algorithm. For example if it starts with \"$1$\" it means the MD5-based " +#~ "algorithm was used." +#~ msgstr "" +#~ "Le champ « mot de passe » doit être rempli. Le mot de passe chiffré " +#~ "comprend 13 à 24 caractères pris dans l'alphabet de 64 caractère : a-z, A-" +#~ "Z, 0-9, \\. et /. Il peut optionellement commencer par un caractère " +#~ "« $ ». Ceci signifie que le mot de passe a été généré par un autre " +#~ "algorithme (autre que DES). Par exemple, s'il commence par « $1$ », " +#~ "l'algorithme basé sur MD5 a été utilisé." + +#~ msgid "" +#~ "The date of the last password change is given as the number of days since " +#~ "Jan 1, 1970. The password may not be changed again until the proper " +#~ "number of days have passed, and must be changed after the maximum number " +#~ "of days. If the minimum number of days required is greater than the " +#~ "maximum number of day allowed, this password may not be changed by the " +#~ "user." +#~ msgstr "" +#~ "La date de dernière modification du mot de passe est donnée par le nombre " +#~ "de jours écoulés depuis le 1er janvier 1970 jusqu'au dernier changement " +#~ "du mot de passe. Un mot de passe ne peut pas être changé de nouveau avant " +#~ "le nombre de jours indiqués, et doit être modifié avant le nombre maximal " +#~ "de jours spécifié. Si le nombre minimal de jours requis est plus grand " +#~ "que le nombre maximal de jours de validité, ce mot de passe ne peut pas " +#~ "être changé par l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "An account is considered to be inactive and is disabled if the password " +#~ "is not changed within the specified number of days after the password " +#~ "expires. An account will also be disabled on the specified day regardless " +#~ "of other password expiration information." +#~ msgstr "" +#~ "Un compte est considéré comme inactif et est désactivé si le mot de passe " +#~ "n'est pas changé dans l'intervalle indiqué après la fin de la validité du " +#~ "mot de passe. Un compte est également désactivé le jour indiqué quels que " +#~ "soient les autres informations de validité." + +#~ msgid "" +#~ "This information supersedes any password or password age information " +#~ "present in <filename>/etc/passwd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Ces informations sont prioritaires sur tous les autres champs présents " +#~ "dans <filename>/etc/passwd</filename>." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This field will be checked for existence as a directory, and a new " +#~ "directory with this name will be created if it does not already exist. " +#~ "The ownership of the directory will be set to be that of the user being " +#~ "created or updated." +#~ msgstr "" +#~ "L'existence du répertoire indiqué dans ce champ est vérifiée, et dans le " +#~ "cas contraire, le répertoire est créé. Le propriétaire du répertoire sera " +#~ "l'utilisateur dont le compte est créé ou mis à jour." + +#~ msgid "Display faillog records for all users." +#~ msgstr "Afficher les échecs de tous les utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "Set maximum number of login failures after the account is disabled to " +#~ "<replaceable>MAX</replaceable>. Selecting <replaceable>MAX</replaceable> " +#~ "value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of failed " +#~ "logins. The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</" +#~ "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system." +#~ msgstr "" +#~ "Fixer le nombre maximum d'échecs de connexion après lesquels le compte " +#~ "sera désactivé à <emphasis remap=\"I\">MAX</emphasis>. Une limite " +#~ "<replaceable>MAX</replaceable> de 0 aura pour effet de ne pas placer de " +#~ "limite d'échec. La limite pour l'utilisateur <emphasis>root</emphasis> " +#~ "devrait toujours être 0 pour éviter tout risque de déni de service contre " +#~ "le système." + +#~ msgid "" +#~ "The user's home directory will be created if it does not exist. The files " +#~ "contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> will be copied to the " +#~ "home directory if the <option>-k</option> option is used, otherwise the " +#~ "files contained in <filename>/etc/skel</filename> will be used instead. " +#~ "Any directories contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> or " +#~ "<filename>/etc/skel</filename> will be created in the user's home " +#~ "directory as well. The <option>-k</option> option is only valid in " +#~ "conjunction with the <option>-m</option> option. The default is to not " +#~ "create the directory and to not copy any files." +#~ msgstr "" +#~ "Le répertoire personnel de l'utilisateur sera créé s'il n'existe pas " +#~ "déjà. Les fichiers contenus dans <replaceable>rép_squelette</replaceable> " +#~ "seront copiés dans le répertoire personnel si l'option <option>-k</" +#~ "option> est employée ; sinon, les fichiers contenus dans <filename>/etc/" +#~ "skel</filename> seront utilisés à la place. Tous les répertoires contenus " +#~ "dans <replaceable>rép_squelette</replaceable> ou dans <filename>/etc/" +#~ "skel</filename> seront également créés dans le répertoire personnel de " +#~ "l'utilisateur. L'option <option>-k</option> n'est valable qu'en " +#~ "conjonction avec l'option <option>-m</option>. Le comportement par défaut " +#~ "est de ne pas créer le répertoire, et de ne copier aucun fichier." + +#~ msgid "" +#~ "Your password must be easily remembered so that you will not be forced to " +#~ "write it on a piece of paper. This can be accomplished by appending two " +#~ "small words together and separating each with a special character or " +#~ "digit. For example, Pass%word." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez pouvoir vous souvenir facilement de votre mot de passe, afin " +#~ "de ne pas avoir à le noter sur un morceau de papier. Pour ce faire, on " +#~ "peut choisir d'accoler deux mots en les séparant avec un caractère " +#~ "spécial ou un chiffre. Par exemple, Mot2passe." + +#~ msgid "" +#~ "Other methods of construction involve selecting an easily remembered " +#~ "phrase from literature and selecting the first or last letter from each " +#~ "word. An example of this is:" +#~ msgstr "" +#~ "D'autres méthodes de construction utilisent une phrase facile à se " +#~ "rappeler, et consistent à sélectionner la première ou la dernière lettre " +#~ "de chaque mot. Voici un exemple [ NdT : en anglais ] :" + +#~ msgid "Ask not for whom the bell tolls" +#~ msgstr "Ask not for whom the bell tolls." + +#~ msgid "which produces" +#~ msgstr "Ce qui donne :" + +#~ msgid "An4wtbt" +#~ msgstr "An4wtbt." + +#~ msgid "" +#~ "You may be reasonably sure few crackers will have included this in their " +#~ "dictionaries. You should, however, select your own methods for " +#~ "constructing passwords and not rely exclusively on the methods given here." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez raisonnablement être assuré que quelques crackers ont " +#~ "désormais inclus ces mots de passe dans leurs dictionnaires. Vous pouvez " +#~ "également utiliser votre propre méthode de construction de mots de passe " +#~ "et ne pas compter exclusivement sur les méthodes proposées ici." + +#~ msgid "" +#~ "The only restriction placed on the contents of the fields is that no " +#~ "control characters may be present, nor any of comma, colon, or equal " +#~ "sign. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> field does not have this " +#~ "restriction, and is used to store accounting information used by other " +#~ "applications." +#~ msgstr "" +#~ "La seule restriction pour le contenu des champs est qu'ils ne doivent " +#~ "contenir aucun caractère de contrôle, ni aucune virgule, deux-points ou " +#~ "signe égal. Le champ <emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> n'a pas cette " +#~ "limitation et peut être utilisé pour enregistrer des informations sur le " +#~ "compte pour d'autres applications." + +#~ msgid "" +#~ "Range of user IDs to choose from for the <command>useradd</command> " +#~ "program." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateur que <command>useradd</" +#~ "command> peut utiliser." + +#~ msgid "" +#~ "The <option>-t</option> flag overrides the use of <option>-u</option>." +#~ msgstr "" +#~ "L'utilisation de l'option <option>-t</option> supplante l'option <option>-" +#~ "u</option>." + +# NOTE: shadow => gshadow +#~ msgid "" +#~ "By default, <command>grpck</command> operates on the files <filename>/etc/" +#~ "group</filename> and <filename>/etc/gshadow</filename>. The user may " +#~ "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> " +#~ "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters. Additionally, the " +#~ "user may execute the command in read-only mode by specifying the <option>-" +#~ "r</option> flag. This causes all questions regarding changes to be " +#~ "answered <emphasis>no</emphasis> without user intervention. " +#~ "<command>grpck</command> can also sort entries in <filename>/etc/group</" +#~ "filename> and <filename>/etc/gshadow</filename> by GID. To run it in sort " +#~ "mode pass it <option>-s</option> flag. No checks are performed then, it " +#~ "just sorts." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, <command>grpck</command> opère sur les fichiers <filename>/" +#~ "etc/group</filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>. L'utilisateur " +#~ "peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres <emphasis remap=\"I" +#~ "\">group</emphasis> et <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>. De plus, " +#~ "l'utilisateur peut exécuter les commandes en lecture seule en utilisant " +#~ "l'option <option>-r</option>. Ceci aura pour conséquence de répondre " +#~ "<emphasis>no</emphasis> à toutes les questions demandant des " +#~ "modifications, sans intervention de l'utilisateur. <command>Grpck</" +#~ "command> permet aussi de trier les entrées de <filename>/etc/group</" +#~ "filename> et <filename>/etc/gshadow</filename> par GID. Pour effectuer ce " +#~ "tri, utilisez l'option <option>-s</option>. Aucune vérification n'est " +#~ "alors effectuée, les entrées sont seulement triées." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the new user's login shell. The named program will be used " +#~ "for all future new user accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Nom de l'interpréteur de commandes initial (« login shell ») d'un nouvel " +#~ "utilisateur. Le programme nommé sera utilisé pour tous les futurs " +#~ "nouveaux comptes utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "Group administrator can add and delete users using <option>-a</option> " +#~ "and <option>-d</option> options respectively. Administrators can use " +#~ "<option>-r</option> option to remove group password. When no password is " +#~ "set only group members can use <command>newgrp</command> to join the " +#~ "group. Option <option>-R</option> disables access via a password to the " +#~ "group through <command>newgrp</command> command (however members will " +#~ "still be able to switch to this group)." +#~ msgstr "" +#~ "Un administrateur de groupe peut ajouter ou supprimer des utilisateurs en " +#~ "utilisant respectivement les options <option>-a</option> et <option>-d</" +#~ "option>. Les administrateurs peuvent utiliser l'option <option>-r</" +#~ "option> pour supprimer le mot de passe d'un groupe. Lorsqu'aucun mot de " +#~ "passe n'est défini, seuls les membres d'un groupe peuvent utiliser " +#~ "<command>newgrp</command> pour utiliser ce groupe. L'option <option>-R</" +#~ "option> désactive l'accès au groupe via la commande <command>newgrp</" +#~ "command> (sauf pour les membres du groupe)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This field must contain name of group. When specified an existing group " +#~ "name the named user will be added as a new member of this group. If " +#~ "specified non-existent non-numerical group name a new group will be " +#~ "created." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ peut être le nom d'un groupe existant, ce qui permet d'ajouter " +#~ "l'utilisateur désigné dans la liste des membres du groupe. Si un " +#~ "identifiant de groupe inexistant est indiqué, un nouveau groupe est créé, " +#~ "avec cet identifiant de groupe." |