diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 3828 |
1 files changed, 3828 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..7ad1ecb --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,3828 @@ +# translation of shadow.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004. +# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004. +# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004. +# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006. +# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2012. +# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2012. +# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-30 18:15+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Det er flere innslag med navnet «%s» i %s. Rett på dette med pwck eller " +"grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "støtter ikke libcrypt crypt-metoden? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "feil med oppsettet – kan ikke tolke %s-verdi: «%s»" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Fant ikke plass til oppsettsinformasjonen.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "feil med oppsettet - ukjent element «%s» (kontakt administrator)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd avsluttet ikke normallt (signal %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd avsluttet med status %d\n" + +msgid "Password: " +msgstr "Passord: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s's Passord: " + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Kan ikke opprette styringshåndtak for SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux-praksis blir ikke håndtert\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Kan ikke lese praksislager for SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Kan ikke opprette styringskontakt med SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Kan ikke begynne SELinux-transaksjon\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Klarte ikke spørre seuser etter %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "Klarte ikke oppgi serange for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Klarte ikke oppgi sename for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Klarte ikke endre login-avbildning for %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Kan ikke opprette SELinux login-avbildning for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Klarte ikke å oppgi navn for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Klarte ikke å oppgi SELinux-bruker for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Klarte ikke legge til login-avbildning for %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Kan ikke klargjøre SELinux-styring\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Kan ikke opprette SELinux brukernøkkel\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Kan ikke verifisere SELinux-brukeren\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Kan ikke endre SELinux login-avbildning\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Kan ikke legge til SELinux brukeravbildning\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Kan ikke utføre SELinux-transaksjon\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Login-avbildning for %s er ikke definert, OK hvis standard avbildning ble " +"brukt\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Login-avbildning for %s er definert i oppsatt praksis, kan ikke slettes\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Kunne ikke slette login-avbildning for %s" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: slapp opp for minne\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke kjøre stat for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s er verken en mappe eller en symlenke.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke lese symbolsk lenke %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Mistenkelig lang symlenke: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke opprette mappa %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke endre eier for %s: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke endre modus for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke slette mappa %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke endre navn på %s til %s: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke opprette symbolsk lenke %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke endre eiere for %s: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke kjøre lstat for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Advarsel, bruker %s har ingen tcb skyggefil.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Kritisk: %s' tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n" +"Kontoen forblir låst.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Advarsel: ukjent gruppe %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Advarsel: for mange grupper\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Ditt passord har utgått på dato." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Ditt passord er ikke aktivert." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Din login har utgått på dato." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Kontakt systemadministrator." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Velg et nytt passord." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Du må endre passordet ditt." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Ditt passord vil utløpe om %ld dager.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Ditt passord vil utløpe i morgen." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Ditt passord vil utløpe i dag." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Kan ikke åpne kontrollgrensesnitt – avbryter.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Kan ikke endre eier eller rettigheter til tty stdin: %s" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Miljøet er overfylt\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Du kan ikke endre $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d mislykket siden forrige innlogging.\n" +"Forrige var %s på %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d mislykte siden forrige innlogging.\n" +"Forrige var %s på %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ugyldige innstillinger: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å tilordne minne: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "" +"%s: Klarer ikke å få entydig system-GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Klarer ikke å få entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ugyldige innstillinger: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "" +"%s: Klarer ikke å få entydig system-UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: klarer ikke å få entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "For mange innlogginger.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Du har fått ny epost." + +msgid "No mail." +msgstr "Ingen epost." + +msgid "You have mail." +msgstr "Du har epost." + +msgid "no change" +msgstr "ingen endring" + +msgid "a palindrome" +msgstr "et palindrom" + +msgid "case changes only" +msgstr "bare endring i store/små bokstaver" + +msgid "too similar" +msgstr "for likt" + +msgid "too simple" +msgstr "for enkelt" + +msgid "rotated" +msgstr "rotert" + +msgid "too short" +msgstr "for kort" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Dårlig passord: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() mislyktes, feil %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: passordet er uendret\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: passordet ble oppdatert\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Feil passord for «%s».\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: flere --root-valg\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valget «%s» må ha et argument\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig chroot-sti «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: kan ikke få tilgang til chroot-mappa %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: kan ikke få tilgang til chroot-mappa %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: kan ikke chroot til mappa %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Ugyldig verdi for ENCRYPT_METHOD: «%s»\n" +"Faller tilbake til DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Klarte ikke endre mappe til «%s»\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Ingen hjemmemappe, logger inn med HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Kan ikke utføre %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Ugyldig rot-mappe «%s»\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Kan ikke endre rot-mappa til «%s»\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Kan ikke finne ut ditt terminalnavn." + +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] LOGIN\n" +"\n" +"Valg:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday SISTE_DAG sett dato for siste passordendring til " +"SISTE_DAG\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -E --expiredate UTLØPSDATO sett kontoens utløpsdato til UTLØPSDATO\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help vis denne hjelpen og avslutt\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIV når kontoen er utløpt, så sett passordet til " +"INAKTIV\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list vis aldringsinformasjon for kontoen\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays MIN_DAGER sett minste antall dager før passord\n" +" må endres til MIN_DAGER\n" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --maxdays MAX_DAGER sett største antall dager før passord\n" +" må endres til MAX_DAGER\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe det shal chrootes til\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays VARSLE_DGR varsle om at kontoen går ut på dato når det " +"er VARSLE_DGR igjen\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" +"Skriv inn den nye verdien, eller trykk ENTER for å bruke forvalgt " +"standardverdi" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimum gyldighetsperiode på passord" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maksimum gyldighetsperiode på passord" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Siste endring av passord (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Varsel når passordet snart går ut på dato" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Inaktivt passord" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Konto utløper (YYYY-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Siste endring av passord\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "aldri" + +msgid "password must be changed" +msgstr "passordet må endres" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Passord utløper\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Passordet inaktivt\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Kontoen utløper\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Minste antall dager mellom passord-endring\t\t\t:%ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Største antall dager mellom passord-endring\t\t\t:%ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Antall dager med varsling før passordet utløper:\t\t%ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig numerisk argument «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: ikke ta med «l» sammen med andre valg\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Ikke tillatelse.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Kan ikke avgjøre ditt brukernavn.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: kan ikke låse %s; prøv igjen senere.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: kan ikke åpne %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: feilet mens endringer skrives til %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: skyggepassordfila finnes ikke\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: bruker «%s» finnes ikke i %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Endrer aldringsinformasjon for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: feil ved endring i feltene\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] [LOGIN]\n" +"\n" +"Valg:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name FULLT_NAVN endre brukerens fulle navn\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr " -h, --home-phone HJEMMETLF endre brukerens hjemme-telefonnummer\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" +" -o, --other ANNEN_INFO endre brukerens annen informasjon i GECOS\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --room ROM_NUMMER endre brukerens romnummer\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help vis denne hjelpen og avslutt\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr " -w, --work-phone JOBBTELEFON endre brukerens jobbtelefonnummer\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt navn" + +# , c-format +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Romnummer" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Jobbtelefon" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Hjemmetelefon" + +msgid "Other" +msgstr "Annet" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Kan ikke endre ID til root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: navn med ikke-ASCII tegn: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig navn: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: romnummer med ikke-ASCII tegn: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig jobbtelefon: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig hjemmetelefon: «%s»\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: «%s» inneholder tegn som ikke er i ASCII\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: «%s» inneholder ugyldige tegn\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: bruker «%s» finnes ikke\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: kan ikke endre bruker «%s» på NIS-klienten.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: «%s» er NIS-sjefen for denne klienten.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Endrer brukerinformasjon for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: feltene er for lange\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] \n" +"\n" +"Valg:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method METODE crypt-metoden (en av %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted passord som blir oppgitt er krypterte\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 krypter klartekst-passordet med \n" +" MD5-algoritmen\n" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds antall SHA-runder for SHA*\n" +" kryptoalgoritmene\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: %s er bare tillatt sammen med %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: valgene -c, -e og -m utelukker hverandre\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: ikke støtte for krypteringsmetode: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: linje %d: mangler nytt passord\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke skrive %s: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: linje %d: gruppa «%s» finnes ikke\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: linje %d: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: feil funnet, endringer er ikke utført\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (linje %d: bruker %s) passordet er ikke endret\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL nytt innloggingsskall for brukerkontoen\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Innloggingsskall" + +# , c-format +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Du kan ikke endre skallet til «%s».\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Endrer innloggingsskall for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s er et ugyldig skall\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Advarsel: %s finnes ikke\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kjørbar\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check kontroller foreldelse for brukerens passord\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force tving fram passordendring hvis brukerens " +"passord\n" +" er utløpt\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: konflikt mellom valgene %s og %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: uventet argument: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all vis faillog -oppføringer for alle brukere\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEK etter mislykket innlogging lås kontoen i SEK " +"sekunder\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAKS sett tellere for høyeste antall mislykket " +"innlogginger til MAKS\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset tilbakestill tellere for mislykte " +"innlogginger\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr " -t, --time DAGER vis faillog-poster nyere enn DAGER\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN/OMRÅDE vis faillog-poster eller behandle tellere og \n" +" grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med -" +"r,\n" +" -m eller -l ) bare for oppgitte LOGIN(er)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Klarte ikke hente innslag for UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Logginn Mislykt Maksimum Siste På\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus igjen]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds lås]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: Klarte ikke tilbakestille mislykt-telling for UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Klarte ikke sette maksimum for UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Klarte ikke sette låsetid for UID %lu\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Ukjent bruker eller område: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke finne størrelse på %s: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke skrive %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] GRUPPE\n" +"\n" +"Valg:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add BRUKER legg til BRUKER til GRUPPE\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete BRUKER fjern BRUKER fra GRUPPE\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root CHROOT_MAPPE mappe det shal chrootes til\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password fjern GRUPPEs passord\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict la bare medlemmer få adgang til GRUPPE\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members BRUKER,... sett liste over medlemmer av GRUPPE\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" oppgi liste over administratorer for GRUPPE\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Valgene kan ikke kombineres, unntatt -A og -M.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Valgene kan ikke kombineres.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: skygge-gruppepassord kreves for -A\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: gruppa «%s» finnes ikke i %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: feilet mens skrivebeskyttet %s ble lukket\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Endrer passordet for gruppa %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nytt passord: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Skriv inn passordet på nytt: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Passordene var ikke like, prøv igjen" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Prøv igjen senere\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Legger til brukere i %s gruppa %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Fjerner brukeren %s fra gruppa %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: bruker «%s» er ikke medlem i «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Ikke en tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] GRUPPE\n" +"\n" +"Valg:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force avslutt normalt hvis gruppa finnes fra før\n" +" og kanseller -g hvis GID-en er i bruk fra " +"før\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID bruk GID for den nye gruppa\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K. --key NØKKEL=VERDI overstyr standarverdier fra /etc/login.defs\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillat å opprette grupper med dupliserte\n" +" (ikke-unike) GID-er\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD bruk dette krypterte passordet for den nye " +"gruppa\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system opprett en systemkonto\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: «%s» er ikke et gyldig gruppenavn\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig gruppe-ID «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K krever NØKKEL=VERDI\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: gruppa «%s» finnes fra før\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s; GID «%lu» finnes fra før.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Kan ikke sette opp oppryddingstjeneste.\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset tilbakestill tellere for mislykte " +"innlogginger\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke fjerne innslaget «%s» fra %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: kan ikke fjerne hovedgruppa til bruker «%s».\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: gruppa «%s» finnes ikke\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS gruppe\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s er NIS sjefen\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: bruker «%s» er allerede medlem av «%s»\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: slapp opp for minne. Kan ikke oppdatere %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] [handling]\n" +"\n" +"Valg:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group gruppenavn endre gruppenavn i stedet for brukerens " +"gruppe\n" +" (bare root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Handlinger:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add brukernavn legg til brukernavn til medlemmene av " +"gruppa\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete brukernavn fjern brukernavn fra medlemmene av gruppa\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge rens ut alle medlemmer fra gruppa\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list list medlemmene av gruppa\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: gruppenavnet ditt passer ikke med brukernavnet ditt\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: bare root kan bruke valget -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID endre gruppe-ID til GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NY_GRUPPE endre navnet til NY-GRUPPE\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillat å bruke en duplisert (ikke-unik) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSORD endre passordet til dette (krypterte)\n" +" PASSORDet\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig gruppenavn «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: gruppa %s er en NIS gruppe\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: ukjent bruker %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] [gruppe [gskygge]]\n" +"\n" +"Valg:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] [gruppe]\n" +"\n" +"Valg:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only vis advarsler og feilmeldinger\n" +" men ikke endre noen filer\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort sorter oppføringer etter UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s og -r passer ikke sammen\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "ugyldig oppføring i gruppefila" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "slette linje «%s»? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "duplisert gruppeoppføring" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "ugyldig gruppenavn «%s»\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "ugyldig gruppe-ID «%lu»\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "gruppe %s: ingen bruker %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "slett medlem «%s»? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "fant ingen tilsvarende oppføring i %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "legg til gruppe «%s» i %s? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til " +"«x»\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "ugyldig oppføring i skygge-gruppefila" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "duplisert skygge-gruppeoppføring" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "skygge-gruppe %s: ingen administrativ bruker %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "slett administrativt medlem «%s»? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "skygge-gruppe %s: ingen bruker %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: filene er blitt oppdatert\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: ingen endringer\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: kan ikke slette %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Bruk: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Bruk: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grupper=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn " +"DAGER\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all vis faillog -oppføringer for alle brukere\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all vis faillog -oppføringer for alle brukere\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DAGER skriv ut bare lastlog-poster nyere enn DAGER\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN skriv ut lastlog for den oppgitte LOGIN\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Brukernavn Port Fra Sist" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Brukernavn Port Sist" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Aldri vært innlogget**" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Klarte ikke hente innslag for UID %lu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't update password file\n" +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: kan ikke oppdatere passordfila\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Bruk: %s [-p] [navn]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h host] [-f navn]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r host\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "feil med oppsettet – kan ikke tolke %s-verdi: «%d»" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Ugyldig tidspunkt for innlogging" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Systemet stengt for rutinemessig vedlikehold" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Frakobling omgått - root-innlogging tillatt.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Kan umulig virke uten effektiv root\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "Ingen oppføring i utmp. Du må kjøre «login» fra «sh» på laveste nivå" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Innlogging avbrutt på tid etter %u sekunder.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM mislyktes, avbryter: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s login: " + +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Maks. antall forsøk er overskredet (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: PAM ber om avbrytelse\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Ugyldig innlogging" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Kan ikke finne bruker (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: mislykket utspalting: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSTTY mislyktes på %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Advarsel: innlogging reaktivert etter midlertidig stenging." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Forrige login: %s på %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Forrige login: %.19s på %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " fra %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"innloggingstid overskredet\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Bruk: logoutd\n" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Bruk: sg group [[-c] command]\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke skrive %s: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Ugyldig passord.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: mislykket utspalting: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID «%lu» finnes ikke\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "for mange grupper\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system opprett systemkontoer\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: gruppa «%s» er en skyggegruppe, men finnes ikke i /etc/group\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig bruker-ID «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: klarer ikke å oppdatere oppføring for bruker %s (ikke i passwd-" +"databasen)\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: linje %d: kan ikke opprette bruker\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: linje %d: kan ikke opprette gruppe\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passord\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linje %d: mkdir %s mislyktes: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere oppføring\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't create user\n" +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: kan ikke opprette bruker\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't update group file\n" +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: kan ikke oppdatere gruppefila\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all rapporter passordstatus for alle kontoer\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete slett passordet for den oppgitte kontoen\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire la passordet for den oppgitte kontoen " +"utløpe\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens endre passord bare hvis det er utløpt\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INAKTIV når kontoen er utløpt, så sett passordet til " +"INAKTIV\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -L, --lock lås passordet for den oppgitte kontoen\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_DAGER sett minste antall dager før passord\n" +" må endres til MIN_DAGER\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet stille modus\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository LAGER endre passord i lageret LAGER\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status rapporter passordstatus for den oppgitte " +"kontoen\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock lås opp passordet for den oppgitte kontoen\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays VARSLE_DGR varsle om at kontoen går ut på dato når det " +"er VARSLE_DGR igjen\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAX_DAGER sett største antall dager før passord\n" +" må endres til MAX_DAGER\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Gammelt passord: " + +# , c-format +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Skriv inn det nye passordet (minst %d tegn)\n" +"Bruk en kombinasjon av store og små bokstaver, og tall.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Skriv inn det nye passordet (minst %d, høyst %d tegn)\n" +"Bruk en kombinasjon av store og små bokstaver, og tall.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nytt passord: " + +msgid "Try again." +msgstr "Prøv igjen." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Advarsel: svakt passord (skriv det inn igjen for å bruke det likevel)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Passordene var ikke like, prøv igjen.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Passordet for %s kan ikke endres.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Passordet for %s kan ikke endres ennå.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: om passordet låses opp dannes en konto uten passord.\n" +"Du bør oppgi et passord med usermod -p for å låse opp passordet for denne " +"kontoen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: ikke støtte for lager %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s har ikke rett til å endre passord for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Du kan ikke vise eller endre passordinformasjon for %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Endrer passordet for %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Passordet for %s er uendret.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: passordet er endret.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: informasjon om utløp av passord er endret.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] [passord]\n" +"\n" +"Valg:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] [passord] [skygge]\n" +"\n" +"Valg:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet meld fra bare om feil\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: det er ikke tillatt med alternativ skyggefil når USE_TCB er slått på.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "ugyldig oppføring i passordfila" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "duplisert oppføring i passordfila" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "ugyldig brukernavn «%s»\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "ugyldig bruker-ID «%lu»\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "bruker «%s»: ingen gruppe %lu\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "bruker «%s»: mappe «%s» finnes ikke\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "bruker «%s»: programmet «%s» finnes ikke\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "ingen tcb-mappe for %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "opprette tcb-mappe for %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: kan ikke låse %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "fant ingen tilsvarende passordoppføring i %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "legg til bruker «%s» i %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til " +"«x»\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "ugyldig oppføring i skygge-passordfila" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "duplisert oppføring i skygge-passordfila" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "bruker %s: siste passordendring i fremtiden\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: kan ikke sortere oppføringer i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: kan ikke virke med tcb slått på\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: klarte ikke endre rettigheter på %s til 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "NEKTET tilgang til su til den kontoen.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Passordautentisering forbi-koblet.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Oppgi ditt EGET passord som autentisering.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Kan ikke spalte ut brukerskall\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: funksjonsfeil ved signal\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: funksjonsfeil ved signalmasking\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Økt avsluttet, avslutter skall ..." + +msgid " ...killed.\n" +msgstr " … drept.\n" + +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ... venter på at barneprosess avslutter.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " … avsluttet.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "" +"Usage: su [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +msgstr "" +"Bruk: su [valg] [konto]\n" +"\n" +"Valg:\n" +" -c, --command KOMMANDO send KOMMANDO til det skallet som startes\n" +" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +" -, -l, --login gjør det nye skallet til en login-skall\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment ikke endre miljøvariabler, og behold\n" +" det samme skalletn\n" +" -s, --shell SKALL bruk SKALL i stedet for standardskallet i " +"passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignorert)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Du har ikke adgang til å su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Oppgi ditt eget passord)" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Autentisering mislyktes\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Du har ikke adgang til å su på den tiden\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Ingen oppføring for bruker «%s» i passordfila\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: må kjøres fra en terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: feil %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: Kan ikke slippe den styrende terminalen\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Kan ikke kjøre %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Ingen passordfil" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSTTY mislyktes" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Ingen oppføring for «root» i passordfila" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Bruk control-d for å fortsette med normal oppstart,\n" +"(eller skriv inn root passordet for å starte maskinen i vedlikeholdsmodus):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Starter systemvedlikeholds-modus" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s ble opprettet, men kunne ikke fjernes\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: oppsettet for %s i %s vil bli ignorert\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: klarer ikke å opprette ny «defaults»-fil\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: klarer ikke å åpne ny «defaults»-fil\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: for lang linje i %s: %s ..." + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke opprette symbolsk lenke %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: gi nytt navn: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS gruppe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: for mange grupper oppgitt (maks %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [valg] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [valg]\n" +"\n" +"Valg:\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASIS basismappe for hjemmemappa til den\n" +" nye kontoen\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-feltet for den nye kontoen\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe for den nye kontoen\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults skriv ut eller endre standard useradd-" +"oppsett\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e --expiredate UTLØPSDATO utløpsdato for den nye kontoen\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIVE hvor lenge etter utløp kan passordet ennå " +"brukes\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPPE navn eller ID for primærgruppe for den nye " +"kontoen\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups GRUPPER liste over ekstra GRUPPER for den nye " +"kontoen\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel SKEL_DIR bruk denne alternative skjelettmappa\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init ikke legg til brukeren i databasene lastlog " +"og faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home opprett brukerens hjemmemappe\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr " -M, --no-create-home ikke opprett brukerens hjemmemappe\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group ikke opprett en gruppe med samme navn som " +"brukeren\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillat å opprette brukere med dupliserte " +"(ikke-unike) UID-er\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr " -p, --password PASSORD kryptert passord for den nye kontoen\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL innloggingsskall for den nye kontoen\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID bruker-ID for den nye kontoen\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group opprett en gruppe med samme navn som " +"brukeren\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEBRUKER bruk en bestemt bruker SEBRUKER for " +"SELinux brukeravbildning\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig basismappe «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: skyggepassord kreves for -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: skyggepassord kreves for -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig skall «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z krever kjerne som har SELinux slått på\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-innslaget for UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke nullstille lastlog-innslaget for UID %lu: %s\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: kan ikke opprette mappa %s\n" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Oppretter postkasse-fil" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Gruppa «mail» finnes ikke. Oppretter brukerens postkassefil med rettighet " +"0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Setter rettigheter for postkassefil" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: gruppa %s finnes - hvis du vil legge til denne brukeren til denne " +"gruppa, bruk -g.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: kan ikke opprette bruker\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu er ikke entydig\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: kan ikke opprette gruppa\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't create user\n" +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: kan ikke opprette bruker\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't create group\n" +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: kan ikke opprette gruppa\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: the home directory already exists.\n" +"Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: advarsel: hjemmemappa finnes fra før.\n" +"Kopierer ikke filer dit fra skel-mappa.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force fjern filer «med makt»,\n" +" selv om brukeren ikke eier dem\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr " -r, --remove fjern hjemmemappe og e-postlager\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user fjern SELinux avbildninger for brukeren\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: gruppa %s ikke fjernet fordi den ikke er hovedgruppa til bruker %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: gruppa %s ble ikke fjernet fordi den har andre medlemmer.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: gruppa %s er en primærgruppe for en annen bruker og blir ikke fjernet.\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke fjerne innslaget «%s» fra %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s e-postlager (%s) ikke funnet.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s ikke eid av %s, ikke fjernet\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "%s: Kan ikke tilordne minne, tcb-oppføring for %s er ikke fjernet.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke minske privilegier: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne innholdet i %s: %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne tcb-filer for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: bruker %s er en NIS bruker\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: fjerner ikke mappa %s (det ville fjerne hjemmemappa til bruker %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: advarsel: klarte ikke å fjerne avbildning av brukernavn %s til SELinux-" +"bruker.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR ny verdi for GECOS-feltet\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr " -d, --home HJEMMEMAPPE ny hjemmemappe for brukerkontoen\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate UTLØPSDATO sett kontoens utløpsdato til UTLØPSDATO\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIV når kontoen er utløpt og inaktiv, så sett\n" +" passordet til INAKTIV\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr " -g, --gid GRUPPE bruk GRUPPE som ny primærgruppe\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GRUPPER ny liste over ekstra GRUPPEr\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" him/her from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append legg til brukeren i de ekstra gruppene " +"listet i \n" +" valget -G option uten å fjerne ham/henne\n" +" fra andre grupper\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NY_LOGIN ny verdi for login-navnet\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock lås brukerkontoen\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home flytt innholdet i hjemmemappa til det nye stedet\n" +" (brukes bare med -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillat bruk av dupliserte (ikke-unike) UID-" +"er\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD bruk kryptert passord for det nye passordet\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID ny UID for brukerkontoen\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock lås opp brukerkontoen\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux brukeravbildning for " +"brukerkontoen\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: om brukerens passord låses opp oppstår det en passordløs konto.\n" +"For å låse opp denne brukerens passord bør du bruke usermod -p.\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før i %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: ingen valg\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: valgene -L, -p og -U utelukker hverandre\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: skyggepassord kreves for -e og -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID «%lu» finnes fra før\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s har ikke rett til å endre passord for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: mappa %s finnes\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Forrige hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den er ikke fjernet og ingen " +"hjemmemaper er opprettet.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Klarte ikke å endre eierskap til hjemmemappa" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: advarsel: klarte ikke å fullstendig fjerne den gamle hjemmemappa %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke endre navn på mappa %s til %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: klarte ikke å kopiere lastlog-innslaget for bruker %lu til bruker %lu: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: klarte ikke å kopiere faillog-innslaget for bruker %lu til bruker %lu: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: advarsel: %s er ikke eid av %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "klarte ikke å endre eier av mailbox" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "klarte ikke å endre navn på mailbox" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" + +# , c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Du har endret %s.\n" +"Det kan være du må endre %s for sammenhengen.\n" +"Bruk kommandoen «%s» til dette.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group rediger group-database\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd rediger passwd-database\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr " -s,--shadow rediger shadow eller gshadow-database\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr " -u, --user hvilken brukers tcb skyggefil skal redigeres\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke fjerne %s\n" + +# , c-format +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s er ikke endret\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "klarte ikke å opprette kladdemappe" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "klarte ikke minske privilegier" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Klarte ikke finne kontekst for fil" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () mislyktes" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "klarte ikke skaffe privile" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Kunne ikke låse fil" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Kunne ikke lage backup" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: PAM: %s\n" +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: nscd exited with status %d" +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: nscd avsluttet med status %d" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "klarte ikke å åpne kladdefil" + +# , c-format +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "klarte ikke å avlenke kladdefila" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "klarte ikke å kjøre «stat» på redigert fil" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "klarte ikke å tilordne minne" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "klarte ikke å opprette sikringskopi-fil" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [input]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) mislyktes\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: chage [valg] [bruker]\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -d, --lastday SISTE_DAG angi at siste passord-endring skjedde " +#~ "SISTE_DAG\n" +#~ " -E, --expiredate UTLØPSDATO angi at kontoen utløper UTLØPSDATO\n" +#~ " -h, .--help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -I, --inaktive INAKTIV angi at passordet settes inaktivt etter " +#~ "utløp\n" +#~ " -l, --list vis informasjon om kontoens aldring og " +#~ "utløp\n" +#~ " m, --mindays MIN_DAGER oppgir at passordet først kan endres " +#~ "etter\n" +#~ " MIN_DAGER\n" +#~ " M, --maxdays MAKS_DAGER oppgir at passordet må endres før det er\n" +#~ " gått MAKS_DAGER\n" +#~ " -W, --warndays VARSLDAGER etter VARSLDAGER varsles bruker om at\n" +#~ " passordet snart utløper\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM autentisering mislyktes\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf]\n" +#~ "\t[-h hjemmetlf] [-o annet] [bruker]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf] [-h hjemmetlf]\n" + +# , c-format +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: %s [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~| " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~| " the MD5 algorithm\n" +#~| "%s\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [valg]\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetode (en av %s)\n" +#~ " -e, --encrypted oppgitte passord er krypterte\n" +#~ " h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -m, --md5 krypter klartekst-passordene med\n" +#~ " MD5-algoritmen\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: chsh [valg] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -h, --help vis denne meldingen og avslutt\n" +#~ " -s, --shell SKALL nytt innloggingsskall for brukerkontoen\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n" +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "faillog: klarte ikke finne oppføring for UID %d\n" + +# , c-format +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Kan ikke åpne %s:%s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Kan ikke finne størrelse av %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Bruk: groupdel gruppe\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s og -r kan ikke brukes samtidig\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Bruk: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Bruk: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: lastlog [valg]\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -b, --before DAGER skriv bare oppføringer eldre enn DAGER\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -t, --time DAGER skriv bare oppføringer nyere enn DAGER\n" +#~ " -u, --user BRUKER skriv oppføringer for bruker BRUKER\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: passwd [valg] [bruker]\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -a, --all rapporter passordstatus for alle kontoer\n" +#~ " -d, --delete slett passordet for oppgitt konto\n" +#~ " -e, --expire angi at passordet for konten er utgått\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -k, --keep-tokens endre passord bare hvis utgått\n" +#~ " -i, --inactive INAKTIV set passord inaktivt etter utløp til " +#~ "INAKTIV\n" +#~ " -l, --lock lås oppgitt konto\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAGER angi at passord ikke kan endres før " +#~ "etter\n" +#~ " MIN_DAGER\n" +#~ " -q, --quiet ordknapp kjøremåte\n" +#~ " -r, --repository LAGER endre passord i lageret LAGER\n" +#~ " -S, --status rapporter passordstatus på oppgitt konto\n" +#~ " -u, .--unlock lås opp oppgitt konto\n" +#~ " -w, --warndays DAGER varsle om utgått passord DAGER før utløp\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAGER passordet må endres før det er gått " +#~ "MAX_DAGER\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Bruk: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Bruk: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Ukjent id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Mangler skall\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: userdel [valg] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -f, --force slett filer, selv om det ikke er\n" +#~ " brukeren som eier dem\n" +#~ " -h, --help vis denne meldingen og avslutt\n" +#~ " -r, --remove slett hjemmemappa og postkassa\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +#~ msgstr "%s: brukeren %s er pålogget\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~| " -a, --append append the user to the supplemental " +#~| "GROUPS\n" +#~| " mentioned by the -G option without " +#~| "removing\n" +#~| " him/her from other groups\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~| " -L, --lock lock the user account\n" +#~| " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~| "the\n" +#~| " new location (use only with -d)\n" +#~| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~| "password\n" +#~| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~| " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~| " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " him/her from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: usermod [valg] konto\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -a, --append legg til bruker i tilleggsgruppene " +#~ "GRUPPER\n" +#~ " nevnt i valget -G uten å fjerne " +#~ "ham/henne fra\n" +#~ " andre grupper\n" +#~ " -c, --comment KOMMENTAR ny verdi i GECOS-feltet\n" +#~ " -d, --home HJEMME hjemmemappe for den nye kontoen\n" +#~ " -e, --expiredate DATO kontoen utgår på datoen DATE\n" +#~ " -f, --inactive INAKTIV passordet settes inaktivt etter utløp\n" +#~ " -g, --gid GRUPPE bruk GRUPPE som ny primærgruppe\n" +#~ " -G, --groups GRUPPER ny liste over tilleggsgrupper\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: ingen flagg oppgitt\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: vipw [valg]\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -g, --group rediger gruppedatabasen\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -p, --passwd rediger passwd-databasen\n" +#~ " -q., --quiet ordknapp kjøremåte\n" +#~ " -s, --shadow rediger shadow- eller gshadow-databasen\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [option] GRUPPE\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -a, --add BRUKER legg til BRUKER i GRUPPE\n" +#~ " -d, --delete BRUKER fjern BRUKER fra GRUPPE\n" +#~ " -r, --remove-password fjern GRUPPEs passord\n" +#~ " -R, --restrict tilgang til GRUPPE bare for " +#~ "medlemmer\n" +#~ " -M, --members BRUKER – oppgi lista over medlemmer i GRUPPE\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brul: groupmems [valg] [handling]\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -g, --group gruppenavn endre gruppenavn i stedet for brukerens " +#~ "gruppe\n" +#~ " (bare root)\n" +#~ "\n" +#~ "Handlinger:\n" +#~ " -a, --add brukernavn legg til brukernavn til medlemmer av " +#~ "gruppa\n" +#~ " -d, --delete brukernavn fjern brukernavn fra medlemmer av " +#~ "gruppa\n" +#~ " -p, --purge slett alle medlemmer av gruppa\n" +#~ " -l, --list list opp medlemmer av gruppa\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [input]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke opprette %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke chown %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: faillog [valg]\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -a, --all vis faillog-oppføringer for alle brukere\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -l, --lock-time SEK etter mislykket innlogging, lås kontoen\n" +#~ " i SEK sekunder\n" +#~ " -m, --maximum MAX sett største antall mislykte " +#~ "innlogginger\n" +#~ " til MAX\n" +#~ " -r, --reset nullstill tellerne for mislykte " +#~ "innlogginger\n" +#~ " -t, --time DAGER vis mislykte innlogginger nyere enn " +#~ "DAGER\n" +#~ " -u, --user BRUKER vis mislykte innlogginger eller styr\n" +#~ " tellene og grenseverdiene (med -r, -m\n" +#~ " eller -l) bare for bruker BRUKER\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: groupadd [valg] GRUPPE\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -f, --force tving fram normal avslutning hvis den\n" +#~ " oppgitte gruppa finnes fra før\n" +#~ " -g, --gid GID bruk GID for den nye gruppa\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -K, --key NØKKEL=VERDI overstyrer standardverdier\n" +#~ " fra /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique tillat å opprette en gruppe med " +#~ "duplisert\n" +#~ " GID\n" +#~ " -p, --password PASSORD bruk kryptert passord for den nye gruppa\n" +#~ " -r, --system opprett en systemkonto\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: groupmod [valg] gruppe\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -g, --gid GID bruk GID for den nye gruppa\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -n, --new-name NY_GRUPPE tving fram nytt navn NY_GRUPPE\n" +#~ " på GRUPPE\n" +#~ " -o, --non-unique tillat å opprette en gruppe med " +#~ "duplisert\n" +#~ " GID\n" +#~ " -p, --password PASSORD bruk kryptert passord som nytt passord\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~| " home directory\n" +#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~| " configuration\n" +#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the " +#~| "new\n" +#~| " user account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~| " faillog databases\n" +#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~| " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~| "as\n" +#~| " the user\n" +#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~| " (non-unique) UID\n" +#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -r, --system create a system account\n" +#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~| "user\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: useradd [valg] KONTO\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -b, --base-dir BASIS basis-mappe for hjemmemappa til den nye\n" +#~ " brukerkontoen\n" +#~ " -c, --comment KOMMENTAR sett i GECOS-feltet for den nye\n" +#~ " brukerkontoen\n" +#~ " -d, --home-dir HJEMME hjemmemappe for den nye brukerkontoen\n" +#~ " -D, --defaults skriv ut eller lagre endret " +#~ "standardoppsett\n" +#~ " for useradd\n" +#~ " -e, --expiredate DATO angi at kontoen utgår på DATO\n" +#~ " -f, --inactive INAKTIV sett passordet inaktivt etter utløp til " +#~ "INAKTIV\n" +#~ " -g, --gid GRUPPE angi GRUPPE for den nye brukerkontoen\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -k, --skel SKJELETT oppgi en annen skel-mappe\n" +#~ " -K, --key NØKKEL=VERDI overstyrer oppsett fra /etc/login.defs\n" +#~ " -m, --create-home opprett hjemmemappe for den nye " +#~ "brukerkontoen\n" +#~ " -M, --no-create-home ikke opprett hjemmemappe for den nye \n" +#~ " brukeren (overstyrer /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group ikke opprett en gruppe med samme navn som\n" +#~ " brukeren -o, --non-" +#~ "unique tillat å opprette bruker med duplisert UID\n" +#~ " -p, --password PASSORD bruk dette krypterte passordet for\n" +#~ " den nye brukerkontoen\n" +#~ " -s, --shell SKALL innloggingsskall for den nye " +#~ "brukerkontoen\n" +#~ " -u, --uid UID bruk UID for den nye brukerkontoen\n" +#~ " -U, --user-group opprett en gruppe med samme navn som\n" +#~ " brukeren\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -r, --system create system accounts\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [valg] [inndata]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetode (en av %s)\n" +#~ " -r, --system opprett systemkontoer\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Passordet vil utgå på dato." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke låse passordfila\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke åpne passordfila\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke låse skyggepassordfila\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke åpne skyggepassordfila\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke gjenskrive skyggepassordfila\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke gjenskrive passordfila\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke oppdatere skyggepassordfila\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tFullstendig navn: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tRomnummer: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tJobbtelefon: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tHjemtelefon: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Kan ikke låse passordfila; forsøk senere.\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "Kan ikke åpne passordfila.\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" +#~ msgstr "%s: %s ikke funnet i /etc/passwd\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Feil ved oppdatering av passord.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Kan ikke sende inn endringer til passordfila.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Kan ikke låse opp passordfila.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: can't open group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse gshadow-fila\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-fila\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av shadow-fila\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppe-oppføring\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: ukjent gruppe %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere oppføring\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke låse shadow-fila\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av shadow-fila\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: ukjent bruker %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passordlinja\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: ukjent bruker\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Ukjent bruker: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [-r|-R] gruppe\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a bruker] gruppe\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d bruker] gruppe\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A bruker,...] [-M bruker,...] gruppe\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M bruker,...] gruppe\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke låse\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse shadow-fila\n" + +#~ msgid "%s: can't open file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke åpne fila\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å omskrive shadow-fila\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke låse opp filen\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføringen\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføringen i shadow-fila\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "ukjent gruppe: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke åpne fila\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-fila\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Hvem er du?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: ukjent medlem %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å omskrive gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å omskrive shadow-fila\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse shadow-gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å åpne shadow-gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: GID %u er ikke entydig\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved sletting av shadow-gruppeoppføring\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke fjerne brukerens primærgruppe.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s: PAM autentisering mislyktes\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke åpne gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: %s ikke funnet i /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u er ikke en entydig GID\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s er ikke et entydig navn\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke skrive passordfila på nytt\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfila\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfila\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke oppdatere shadow-oppføringen for %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke oppdatere oppføringen for gruppa %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke låse shadow-gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke fjerne shadow-gruppe %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke oppdatere shadow-gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke slette shadow-gruppefila\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "ukjent UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "ukjent GID: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: gruppa %s finnes ikke\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: bruker %s finnes ikke\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke åpne filer\n" + +#~ msgid "%s: error updating files\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å endre passord-oppføringen for %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfila\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfila\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å fjerne shadow-oppføring for %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere passordfila\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføring for bruker %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke slette shadow-passordfila\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: ukjent GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: ukjent gruppe %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke skrive passordfila på nytt\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke skrive shadow-passordfila på nytt\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-passordfila\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-passordfila\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: feil ved låsing av gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: feil ved åpning av gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: feil ved låsing av shadow-gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: feil ved åpning av shadow-gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved innlegging av ny passord-oppføring\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved innlegging av ny shadow passord-oppføring\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s: advarsel: CREATE_HOME ikke støttet, bruk -m istedenfor.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppe-oppføring\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppe-oppføring\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke åpne gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-gruppefila\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved sletting av passord-oppføring\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved sletting av shadow passordoppføring\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu er ikke entydig\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved endring av passordoppføring\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: feil ved sletting av shadow passord-oppføring\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: klarer ikke å få entydig GID\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " på «%.100s» fra «%.200s»" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " på «%.100s»" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: kan ikke opprette UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: navn %s er ikke entydig\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: chgpasswd [valg]\n" +#~ "\n" +#~ "Valg:\n" +#~ " -e, --encrypted\toppgitte passord er krypterte\n" +#~ " h, --help\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -m, --md5\t\tbruk MD5-kryptering i stedet for DES når de oppgitte\n" +#~ "\t\t\tpassordene ikke er krypterte\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Ingen passordfil.\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Beklager.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Passordet for %s kan ikke endres ennå.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Beklager." |