summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: 064a62f9761faafc49451bef3d8f72500201dea3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
# Shadow Catalan translation.
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2004, 2005, 2006.
# Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>, 2011-2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"

#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Diverses entrades de nom «%s» a %s. Corregiu això amb «pwck» o «grpck».\n"

#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "el mètode «crypt» no és compatible amb «libcrypt»? (%s)\n"

#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "error en la configuració - no és possible analitzar el valor %s: «%s»"

msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n"

#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"error de configuració - element «%s» desconegut (notifiqueu-ho a "
"l'administrador)\n"

#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%s: nscd no ha acabat correctament (senyal %d)\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr "%s: «nscd» ha sortit amb l'estat %d"

msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "

#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: "

#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr "[libsemanage]: %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr "No es pot generar l'identificador de gestió SELinux\n"

#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr "No és possible gestionar la directiva SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr "No es pot llegir el magatzem de directives de SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr "No es pot establir la connexió de gestió SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr "No es pot iniciar la transacció SELinux\n"

#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr "No es pot consultar el «seuser» per a %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr "No s'ha pogut definir el «serange» per a %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "No es pot establir «sename» per a %s.\n"

#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "No es pot modificar el mapatge d'inici de sessió per a %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "No es pot generar el mapatge d'inici de sessió SELinux per a %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari SELinux per a %s\n"

#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'assignació de connexió per a  %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "No es pot iniciar el gestor SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "No es pot generar la clau SELinux de l'usuari.\n"

#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "No es pot verificar l'usuari de SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr "No es pot modificar l'assignació d'usuaris de SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr "No es pot afegir l'assignació de l'usuari de SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr "No es pot validar la transacció SELinux\n"

#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
"L'assignació d'inici de sessió per a %s no està definida, seleccionau «OK» "
"si s'utilitzava l'assignació per defecte\n"

#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
"L'assignació d'inici de sessió per a %s està definida a la directiva de "
"seguretat, no és possible eliminar-la\n"

#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "No es pot eliminar el mapatge d'inici de sessió per a %s"

#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: s'ha exhaurit la memòria\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot generar el fitxer %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s:  %s no és ni un directori ni un enllaç simbòlic.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot llegir l'enllaç simbòlic %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: enllaç simbòlic sospitosament llarg:  %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot canviar el propietari de %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot canviar el mode de %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: desvincular: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar el directori %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot reanomenar  %s a %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot generar l'enllaç simbòlic %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot canviar els propietaris de %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot «lstat» %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: advertència, els usuaris %s no tenen el fitxer «tcb shadow».\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: emergència: el fitxer «tcb sahdow» %s no és un fitxer regular amb "
"st_nlink=1.\n"
"El compte queda bloquejat.\n"

#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: reanomena: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Avís: el grup %s és desconegut\n"

msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Avís: hi ha massa grups\n"

msgid "Your password has expired."
msgstr "La vostra contrasenya ha caducat."

msgid "Your password is inactive."
msgstr "La vostra contrasenya està inactiva."

msgid "Your login has expired."
msgstr "El vostre accés ha caducat."

msgid "  Contact the system administrator."
msgstr "  Contacteu amb l'administrador del sistema."

msgid "  Choose a new password."
msgstr "  Escolliu una nova contrasenya."

msgid "You must change your password."
msgstr "Ha de canviar la contrasenya."

#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "La vostra contrasenya caduca en %ld dies.\n"

msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "La vostra contrasenya caduca demà."

msgid "Your password will expire today."
msgstr "La vostra contrasenya caduca avui."

msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr "No es pot obrir la interfície d'auditoria - cancel·lant.\n"

#, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr ""
"No es pot canviar el propietari o la manera d'entrada estàndard de «tty»: %s"

#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: ha fallat el desbloqueig de %s\n"

#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

msgid ": "
msgstr ": "

msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Desbordament d'entorn\n"

#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "No podeu canviar $%s\n"

#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"S'ha produït %d fallada des de l'últim accés.\n"
"L'últim va ser %s en %s.\n"
msgstr[1] ""
"S'han produït %d fallades des de l'últim accés.\n"
"L'últim va ser %s en %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Configuració incorrecta: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s: no es pot assignar memòria: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""
"%s: no es pot obtenir un GID de sistema únic (no hi ha més GID disponibles)\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Configuració incorrecta: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Configuració incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic (no hi ha més UID disponibles)\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n"

msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Massa entrades.\n"

msgid "You have new mail."
msgstr "Teniu correu nou."

msgid "No mail."
msgstr "No hi ha correu."

msgid "You have mail."
msgstr "Teniu correu."

msgid "no change"
msgstr "no hi ha canvis"

msgid "a palindrome"
msgstr "un palíndrom"

msgid "case changes only"
msgstr "només canvis de majúscules/minúscules"

msgid "too similar"
msgstr "massa similar"

msgid "too simple"
msgstr "massa senzilla"

msgid "rotated"
msgstr "rotada"

msgid "too short"
msgstr "massa curta"

#, c-format
msgid "Bad password: %s.  "
msgstr "La contrasenya és incorrecta: %s."

#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() ha fallat, error %d\n"

#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"

msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "passwd: contrasenya sense canvis\n"

msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: s'ha actualitzat la contrasenya satisfactòriament\n"

#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "La contrasenya és incorrecta per a «%s».\n"

#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
msgstr "%s: múltiples opcions «--root»\n"

#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opció '%s' requereix un argument\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: ha fallat la rebaixa de privilegis (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
msgstr "%s: camí «chroot» incorrecta  «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot executar «chroot» en el directori %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
"Valor incorrecta d'ENCRYPT_METHOD: «%s».\n"
"Valor per defecte a DES.\n"

#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "No es pot canviar al directori «%s»\n"

msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "No hi ha directori, s'està iniciant sessió amb HOME=/"

#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "No es pot executar %s"

#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "El directori arrel «%s» no és vàlid\n"

#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "No es pot canviar el directori arrel a «%s»\n"

msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del vostre tty."

msgid "No"
msgstr "No"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions] USUARI\n"
"\n"
"Opcions:\n"

msgid ""
"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
"  -d, --lastday ÚLTIM_DIA       estableix la data de l'últim canvi de "
"contrasenya\n"
"                                a ÚLTIM_DIA\n"

msgid ""
"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
"  -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ\n"
"                                estableix la data de caducitat del\n"
"                                compte a DATA_EXPIRACIÓ\n"

msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
msgstr "  -h, --help                    mostra aquesta ajuda i acaba\n"

msgid ""
"  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""
"  -I, --inactive INACTIVA        estableix la contrasenya com inactiva "
"després\n"
"                                de INACTIVA dies de caducitat \n"

msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
msgstr ""
"  -l, --list                    mostra informació d'envelliment del compte\n"

msgid ""
"  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
"                                change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
"  -m, --mindays DIES_MÍN        estableix el número mínim de dies abans\n"
"                                del canvi de contrasenya a DIES_MÍN\n"

msgid ""
"  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
"                                change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"  -M, --maxdays DIES_MÀX        estableix el número màxim de dies abans\n"
"                                del canvi de contrasenya a DIES_MÀX\n"

msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
msgstr ""
"  -R, --root CHROOT_DIR         fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n"

msgid ""
"  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"  -W, --warndays DIES_AVÍS      estableix els dies d'avís de caducitat\n"
"                                a DIES_AVÍS\n"

msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Introduïu el nou valor, o premeu INTRO per al predeterminat"

msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Duració mínima de la contrasenya"

msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Duració màxima de la contrasenya"

msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Últim canvi de contrasenya (AAAA-MM-DD)"

msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Avís de caducitat de la contrasenya"

msgid "Password Inactive"
msgstr "Contrasenya inactiva"

msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data de caducitat per al compte (AAAA-MM-YY)"

msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Últim canvi de contrasenya\t\t\t\t: "

msgid "never"
msgstr "mai"

msgid "password must be changed"
msgstr "s'ha de canviar la contrasenya"

msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "La contrasenya caduca\t\t\t\t\t: "

msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Contrasenya inactiva\t\t\t\t\t: "

msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "El compte caduca\t\t\t\t\t: "

#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Número mínim de dies entre canvis de contrasenya\t\t: %ld\n"

#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Número màxim de dies entre canvis de contrasenya\t\t: %ld\n"

#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Número de dies d'avís abans que la contrasenya caduqui\t: %ld\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: l'argument numèric «%s» no és vàlid\n"

#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: no inclogueu «l» amb altres assenyaladors\n"

#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: S'ha denegat el permís.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: No es pot determinar el seu nom d'usuari.\n"

#, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: no es pot blocar %s, intenteu-ho més tard\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
msgstr "%s: fallada en escriure els canvis a: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: el fitxer de contrasenyes ombra no és present\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: l'usuari «%s» no existeix a %s\n"

#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "S'està canviant la informació de caducitat per a %s\n"

#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar els camps\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions] [LOGIN]\n"
"\n"
"Opcions:\n"

msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
msgstr "  -f, --full-name FULL_NAME     canviar el nom complet de l'usuari\n"

msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
msgstr ""
"  -h, --home-phone HOME_PHONE   canvia el número de telèfon domestic de "
"l'usuari\n"

msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
msgstr ""
"  -o, --other OTHER_INFO        canvia altres informacions «GECOS» de "
"l'usuari\n"

msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
msgstr ""
"  -r, --room ROOM_NUMBER        canviar el número d'espai de l'usuari\n"

msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
msgstr ""
"  -u, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"

msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
msgstr ""
"  -w, --work-phone WORK_PHONE   canvia el número de telèfon del treball de "
"l'usuari\n"

msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"

#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"

msgid "Room Number"
msgstr "Número d'espai"

msgid "Work Phone"
msgstr "Telèfon de la feina"

msgid "Home Phone"
msgstr "Telèfon de casa"

msgid "Other"
msgstr "Altre"

msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "No es pot canviar l'ID al de root.\n"

#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s: nom amb caràcters que no són ASCII: «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: el nom no és vàlid: «%s»\n"

# traducció dubtosa
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s: número d'habitació amb caràcters que no són ASCII: «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s: el número d'habitació no és vàlid: «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s: el telèfon de la feina no és vàlid: «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: el telèfon de casa no és vàlid: «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr "%s: «%s» conté caràcters que no són ASCII\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: «%s» conté caràcters no permesos\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: l'usuari «%s» no existeix\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut canviar l'usuari «%s» al client NIS.\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: «%s» és el mestre NIS per a aquest client.\n"

#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "S'està canviant la informació d'usuari per a %s\n"

#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: els camps són massa llargs\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions]\n"
"\n"
"Opcions:\n"

#, c-format
msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n"
msgstr "  -c, --crypt-method METHOD     el mètode de xifratge (un de %s)\n"

msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
msgstr ""
"  -e, --encrypted               les contrasenyes subministrades són "
"xifrades\n"

msgid ""
"  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
"                                the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
"  -m, --md5                     encriptar la contrasenya en text clar amb\n"
"                                l'algorisme MD5\n"

# traducció dubtosa
msgid ""
"  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
"                                crypt algorithms\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds              nombre de passos SHA pel\n"
"                                algorisme de xifratge SHA*\n"

#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: el senyalador %s només és permet amb el senyalador %s\n"

#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr "%s: els senyaladors -c, -e, i -m són exclusius\n"

#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s:  mètode de xifratge no està implementat: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: línia %d: la línia és massa llarga\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: línia %d: manca la nova contrasenya\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: línia %d: el grup «%s» no existeix\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: línia %d: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: s'ha detectat un error, els canvis s'han ignorat\n"

#, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (línia %d, usuari %s) contrasenya sense canviar\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: línia %d: l'usuari «%s» no existeix\n"

msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
msgstr ""
"  -s, --shell INTÈRPRET         nou intèrpret d'accés per al compte "
"d'usuari\n"

msgid "Login Shell"
msgstr "Intèrpret d'accés"

#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "No podeu canviar l'intèrpret («shell») per a «%s».\n"

#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'accés per a %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: L'entrada no és vàlida: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s no és un intèrpret («shell») vàlid.\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
msgstr "%s: Advertència: %s no existeix\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: Advertència: %s no és executable\n"

msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
msgstr ""
"  -c, --check                   comprova la caducitat de la contrasenya de "
"l'usuari\n"

msgid ""
"  -f, --force                   force password change if the user's "
"password\n"
"                                is expired\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   força el canvi de la contrasenya de "
"l'usuari\n"
"                                si ha caducat\n"

#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: opcions %s i %s conflictes\n"

#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "%s: no s'esperava l'argument: %s\n"

msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
msgstr ""
"  -a, --all                     mostra els registres «faillog» per a tots "
"els usuaris\n"

msgid ""
"  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
"  -l, --lock-secs SEC           després d'una identificació fallida, "
"bloqueja el compte durant SEC segons\n"

msgid ""
"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
"  -m, --maximum MAX             estableix el nombre màxim d'identificacions "
"fallides a MAX\n"

msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
msgstr ""
"  -r, --reset                   restableix els comptadors d'errors "
"d'identificació\n"

msgid ""
"  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
"  -t, --time DAYS               mostra els registres «faillog» de menys de "
"DAYS dies\n"

msgid ""
"  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
"                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
"                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
"  -u, --user LOGIN/RANGE        mostra el registre «faillog» o manté els "
"comptadors\n"
"                                de fallides i els límits (si s'utilitza amb  "
"-r, -m,\n"
"                                o -i) només per l'identificador/s LOGIN "
"especificats\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n"

msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
msgstr "Usuari      Fallades Màxim   Últim                    A\n"

#, c-format
msgid " [%lus left]"
msgstr " [%lus restants]"

#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [blocat %lds]"

#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr ""
"%s: Ha fallat el restabliment del recompte de fallades per a l'UID %lu\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "%s: S'ha produït un error en establir el màxim per a l'UID %lu\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "%s: Errada en establir «locktime» per a l'UID  %lu\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "%s: Usuari o rang desconegut: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: No es pot obtenir la mida de %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions] GRUP\n"
"\n"
"Opcions:\n"

msgid "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
msgstr "  -a, --add USER                afegir USER al GROUP\n"

msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
msgstr "  -d, --delete USER             elimina USER del GROUP\n"

msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
msgstr ""
"  -Q, --root CHROOT_DIR        fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR\n"

msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
msgstr ""
"  -r, --remove-password         elimina la contrasenya del grup GROUP\n"

msgid ""
"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr ""
"  -R, --restrict                restringeix l'accés als membres del grup "
"GROUP\n"

msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
msgstr ""
"  -M, --members USER,...        estableix el llistat de membres del grup "
"GROUP\n"

msgid ""
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
"                                set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
"                                estableix la llista d'administradors del "
"grup GROUP\n"

msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr ""
"Amb l'excepció de les opcions «-A» i «-M», no és possible combinar opcions.\n"

msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "No es pot combinar opcions.\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: es requereixen contrasenyes ombra de grups per a «-A»\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: el grup «%s» no existeix a %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
msgstr "%s: Error durant el tancament (en mode de lectura) de %s\n"

#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "S'està canviant la contrasenya per al grup %s\n"

msgid "New Password: "
msgstr "Nova contrasenya: "

msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Tornau a escriure la nova contrasenya: "

msgid "They don't match; try again"
msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou."

#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Intenteu-ho de nou més tard.\n"

#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "S'està afegint l'usuari %s al grup %s\n"

#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "S'està eliminant l'usuari %s del grup %s\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
msgstr "%s: l'usuari «%s» no és membre de %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: No és un tty\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions] GRUP\n"
"\n"
"Opcions:\n"

msgid ""
"  -f, --force                   exit successfully if the group already "
"exists,\n"
"                                and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   sortir correctament si el grup ja existeix,\n"
"                                i calcel·lar «-g» si ja s'utilitza el GID\n"

msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
msgstr "  -g, --gid GID                 fes servir GID pel nou grup\n"

msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
"  -K, --key KEY=VALUE           substitueix els valors predeterminats de «/"
"etc/login.defs»\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
"                                (non-unique) GID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              permet crear grups amb duplicats\n"
"                                (no únics) GID\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
"group\n"
msgstr ""
"  -p, --password PASSWORD       fes servir aquesta contrasenya xifrada pel "
"nou grup\n"

msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
msgstr "  -r, --system                  genera un compte del sistema\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: «%s» no és un nom de grup vàlid\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: l'ID de grup «%s» no és vàlid\n"

#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: «-K» requereix CLAU=VALOR\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
msgstr "%s: el grup «%s» ja existeix\n"

#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: el GID '%lu ja existeix\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: no es pot configurar el servei de neteja.\n"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
msgid ""
"  -f, --force                   delete group even if it is the primary group "
"of a user\n"
msgstr ""
"  -r, --reset                   restableix els comptadors d'errors "
"d'identificació\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada «%s» de %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar el grup primari de l'usuari «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: el grup «%s» no existeix\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s és el mestre NIS\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: l'usuari «%s» és membre de %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr "%s: s'ha exhaurit la memòria. No es pot actualitzar %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions] [acció]\n"
"\n"
"Opcions:\n"

msgid ""
"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
"group\n"
"                                (root only)\n"
msgstr ""
"  -g, --group groupname         canvia el nom de grup en lloc del grup de "
"l'usuari\n"
"                                (només «root»)\n"

msgid "\n"
msgstr "\n"

msgid "Actions:\n"
msgstr "Accions:\n"

msgid ""
"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
msgstr ""
"  -a, --add username            afegeix el nom d'usuari als membres del "
"grup\n"

msgid ""
"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr ""
"  -d, --delete username         elimina el nom d'usuari dels membres del "
"grup\n"

msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
msgstr "  -p, --purge                   elimina tots els membres del grup\n"

msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
msgstr "  -l, --list                    llista els membres del grup\n"

#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
msgstr "%s: el seu nom de grup no concorda amb el seu nom d'usuari\n"

#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr "%s:només l'usuari «root» pot fer servir l'opció -g/--group\n"

msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
msgstr "  -g, --gid GID                 canvia l'ID del grup per GID\n"

msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr "  -n, --new-name NEW_GROUP      canvia el nom del grup per NEW_GROUP\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              permet utilitzar un duplicat (no únics) GID\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
"                                PASSWORD\n"
msgstr ""
"  -p, --password PASSWORD       canvia la contrasenya per aquesta (xifrada)\n"
"                                PASSWORD\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: el nom de grup «%s» no és vàlid\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: el grup %s no és un grup NIS\n"

#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: usuari %s desconegut\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions] [grup [grup_ombra]]\n"
"\n"
"Opcions:\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions] [grup]\n"
"\n"
"Opcions:\n"

msgid ""
"  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
"                                but do not change files\n"
msgstr ""
"  -r, --read-only               visualitza els errors i avisos\n"
"                                però sense canviar els fitxers\n"

msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
msgstr "  -s, --sort                    ordena les entrades per UID\n"

#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: «-s» i «-r» són incompatibles\n"

msgid "invalid group file entry"
msgstr "l'entrada del fitxer de grup no és vàlida"

#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "voleu eliminar la línia «%s»? "

msgid "duplicate group entry"
msgstr "l'entrada de grup està duplicada"

#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "el nom de grup «%s» no és vàlid\n"

#, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
msgstr "el nom de grup «%lu» no és vàlid\n"

#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grup %s: no existeix l'usuari %s\n"

#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr "voleu eliminar el membre «%s»? "

#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "no hi ha cap entrada coincident al fitxer de grup en %s\n"

#, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr "voleu afegir el grup «%s» a %s?"

#, c-format
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"el grup %s té una entrada a  %s, però el seu camp de contrasenya a %s no "
"està establert a «x»\n"

msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "l'entrada del fitxer de grup ombra no és vàlida"

msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "entrada de grup ombra duplicada"

#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "grup ombra %s: no existeix l'usuari administratiu %s\n"

#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr "voleu eliminar el membre administratiu «%s»? "

#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grup ombra %s: no existeix l'usuari %s\n"

#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: el fitxer s'ha actualitzat\n"

#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: no hi ha canvis\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar %s\n"

msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Forma d'ús: id [-a]\n"

msgid "Usage: id\n"
msgstr "Forma d'ús: id\n"

msgid " groups="
msgstr " grups="

msgid ""
"  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
"  -b, --before DIES             mostra només els registres de lastlog més\n"
"                                antics que DIES\n"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
msgid ""
"  -C, --clear                   clear lastlog record of an user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
"  -a, --all                     mostra els registres «faillog» per a tots "
"els usuaris\n"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
msgid ""
"  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable "
"only with -u)\n"
msgstr ""
"  -a, --all                     mostra els registres «faillog» per a tots "
"els usuaris\n"

msgid ""
"  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
"  -t, --time DIES               mostra només els registres de lastlog més\n"
"                                recents que DIES\n"

msgid ""
"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
"  -u, --user USUARI              mostra el registre de lastlog de l'USUARI\n"

msgid "Username         Port     From             Latest"
msgstr "Usuari           Port     Des de           Últim"

msgid "Username                Port     Latest"
msgstr "Usuari                  Port     Últim"

msgid "**Never logged in**"
msgstr "**No ha entrat mai**"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't update password file\n"
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"

#, c-format
msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-p] [nom]\n"

#, c-format
msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr "       %s [-p] [-h ordinador] [-f nom]\n"

#, c-format
msgid "       %s [-p] -r host\n"
msgstr "       %s [-p] -r ordinador\n"

#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "error de configuració - no es pot analitzar el valor %s:  '%d'"

msgid "Invalid login time"
msgstr "El temps d'accés no és vàlid"

msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"Sistema tancat per a manteniment rutinari"

msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[S'ha evitat la desconnexió -- l'accés de «root» està permès]."

#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: no es pot treballar sense ésser administrador\n"

msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"No hi ha entrada utmp. Heu d'executar «login» des del «sh» de nivell més baix"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"L'accés ha caducat després de %u segons.\n"

#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: fallada de PAM, s'està cancel·lant: %s\n"

#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "%s usuari: "

msgid "login: "
msgstr "usuari: "

#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
msgstr "S'ha excedit el nombre màxim d'intents (%u)\n"

msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "accés: cancel·lat a petició del PAM\n"

msgid "Login incorrect"
msgstr "Accés incorrecta"

#, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "No es pot trobar l'usuari (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s usuari: "

#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fallada al fer fork: %s"

#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr "TIOCSCTTY ha fallat a %s"

msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Avís: accés reactivat després d'un bloqueig temporal."

#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Últim accés: %s a %s"

#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Última accés: %.19s a %s"

#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " des de %.*s"

msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"temps d'accés excedit\n"
"\n"

msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "Forma d'ús: logoutd\n"

msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Forma d'ús: newgrp [-] [grup]\n"

msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Forma d'ús: sg grup [[-c] ordre]\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n"

msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Contrasenya no vàlida.\n"

#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: fallada al fer fork: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: el GID »%lu« no existeix\n"

msgid "too many groups\n"
msgstr "hi ha massa grups\n"

msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
msgstr "  -r, --system                  genera els comptes del sistema\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: el grup «%s» és un grup «shadow», però no existeix a /etc/group\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: l'ID d'usuari «%s» no és vàlid\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: línia %d: la línia no és vàlida\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
"%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s (no apareix a la base "
"de dades de contrasenyes)\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot generar l'usuari\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot generar el grup\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: line %d: l'usuari «%s» no existeix a %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar la contrasenya\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr ""
"%s: línia %d: no s'ha pogut generar el directori «%s» (ordre mkdir): %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr ""
"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown»)  %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't create user\n"
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't update group file\n"
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de grups\n"

msgid ""
"  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
msgstr ""
"  -a, --all                     informa de l'estat de la contrasenya\n"
"                                per a tots els comptes\n"

msgid ""
"  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
msgstr ""
"  -d, --delete                  esborra la contrasenya per al compte\n"
"                                anomenat\n"

msgid ""
"  -e, --expire                  force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr ""
"  -e, --expire                  força la caducitat de la contrasenya per\n"
"                                al compte anomenat\n"

msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
msgstr ""
"  -k, --keep-tokens             canvia la contrasenya només si ha caducat\n"

msgid ""
"  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""
"  -i, --inactive INACTIU        estableix la contrasenya a inactiva després\n"
"                                 d'INACTIU dies de caducitat\n"

msgid ""
"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
msgstr "  -l, --lock                    bloca el compte anomenat\n"

msgid ""
"  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
"                                change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
"  -n, --mindays DIES_MÍN        estableix els dies mínims abans del canvi\n"
"                                de contrasenya a DIES_MÍN\n"

msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
msgstr "  -q, --quiet                   mode silenciós\n"

msgid ""
"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr "  -r, --repository DIPÒSIT   canvia la contrasenya en el DIPÒSIT\n"

msgid ""
"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
msgstr ""
"  -S, --status                  informa de l'estat de la contrasenya per\n"
"                                al compte anomenat\n"

msgid ""
"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
msgstr "  -u, --unlock                  desbloca el compte anomenat\n"

msgid ""
"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"  -w, --warndays DIES_AVÍS      estableix els dies d'avís de caducitat\n"
"                                a DIES_AVÍS\n"

msgid ""
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
"                                change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"  -x, --maxdays DIES_MÀX        estableix els dies màxims abans del canvi\n"
"                                de contrasenya a DIES_MÀX\n"

msgid "Old password: "
msgstr "Contrasenya antiga: "

#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Introduïu la nova contrasenya (un mínim de %d caràcters)\n"
"Feu servir una combinació de lletres majúscules i minúscules i números.\n"

#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Introduïu la nova contrasenya (un mínim de %d i un màxim de %d caràcters)\n"
"Feu servir una combinació de lletres majúscules i minúscules i\n"
"números.\n"

msgid "New password: "
msgstr "Contrasenya nova:"

msgid "Try again."
msgstr "Intenteu-ho de nou."

msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Avís: contrasenya feble (introduïu-la de nou per fer-la servir igualment)."

msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou.\n"

#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "No es pot canviar la contrasenya de %s.\n"

#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Encara no es pot canviar la contrasenya de %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
"account.\n"
msgstr ""
"%s: el desbloqueig de la contrasenya deixarà el compte sense contrasenya.\n"
"Heu d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desblocar la contrasenya "
"d'aquest compte.\n"

#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: el dipòsit %s no és admès\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgstr "%s: %s no està autoritzat per canviar la contrasenya de %s\n"

#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr ""
"%s: No podeu veure o canviar la informació de la contrasenya per a %s.\n"

#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n"

#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "No s'ha canviat la contrasenya per a %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s:  S'ha canviat la contrasenya.\n"

#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: la informació de caducitat de la contrasenya ha canviat.\n"

# NOTE: passwd is a file (/etc/passwd)
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions] [fitxer «/etc/passwd»]\n"
"\n"
"Opcions:\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Opcions:\n"

msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
msgstr "  -q, --quiet                   informa només dels errors\n"

#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
"%s: no hi ha un fitxer «shadow» alternatiu permès quan USE_TCB està "
"habilitat.\n"

msgid "invalid password file entry"
msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes no és vàlida"

msgid "duplicate password entry"
msgstr "l'entrada de contrasenya està duplicada"

#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"

#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "l'ID d'usuari «%lu» no és vàlid\n"

#, c-format
msgid "user '%s': no group %lu\n"
msgstr "usuari «%s»: no existeix el grup %lu\n"

#, c-format
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
msgstr "usuari «%s»: el directori «%s» no existeix\n"

#, c-format
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "usuari «%s»: el programa «%s» no existeix\n"

#, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
msgstr "no es troba el directori «tcb» per a %s\n"

#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
msgstr "genera el directori «tcb» per a %s?"

#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "ha fallat la generació del directori «tcb» per a %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer %s\n"

#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr "cap entrada del fitxer de contrasenyes concorda amb %s\n"

#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "voleu afegir l'usuari «%s» a %s? "

#, c-format
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"l'usuari %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no "
"està establert a «x»\n"

msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra no és vàlida"

msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "entrada de contrasenya ombra duplicada"

#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "usuari %s: l'últim canvi de contrasenya s'ha produït en el futur\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s: no es pot ordenar les entrades en el fitxer %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
msgstr "%s: no es pot treballar amb el «tcb» habilitat\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
msgstr "%s: ha fallat el canvi del mode %s a 0600\n"

msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "L'accés de «su» a aquest compte està DENEGAT.\n"

msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "S'ha evitat l'autenticació de contrasenya.\n"

msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Si us plau introduïu la VOSTRA contrasenya com a autenticació.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el «shell» de l'usuari\n"

#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: senyal de mal funcionament\n"

#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: el senyal emmascara un error\n"

msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sessió acabada, finalitzant el «shell»..."

msgid " ...killed.\n"
msgstr "...mort.\n"

msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr "...esperant al fill per acabar.\n"

msgid " ...terminated.\n"
msgstr "...acabat.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
"  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
"  -m, -p,\n"
"  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
"                                keep the same shell\n"
"  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: su [opcions] [USUARI]\n"
"\n"
"Opcions:\n"
"  -c, --command ORDRE           passa l'ORDRE a l'intèrpret d'ordres\n"
"                                invocat\n"
"  -h, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
"  -, -l, --login                fes de l'intèrpret d'ordres un d'accés\n"
"  -m, -p,\n"
"  --preserve-environment        manté les variables d'entorn,\n"
"                                i el mateix intèrpret d'ordres\n"
"  -s, --shell INTÈRPRET         fes servir INTÈRPRET en comptes del\n"
"                                predeterminat a passwd\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Ignorat)\n"

#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "No esteu autoritzats a usar «su %s»\n"

msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Introduïu la vostra pròpia contrasenya)"

#, c-format
msgid "%s: Authentication failure\n"
msgstr "%s: l'autenticació ha fallat\n"

#, c-format
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s:  No estau autoritzat a usar «su» en aquest moment\n"

#, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "No hi ha entrada de contrasenya per a l'usuari «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: s'ha d'executar des d'un terminal\n"

#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: error %d\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: No es pot deixar anar el terminal de control\n"

#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "No es pot executar %s\n"

msgid "No password file"
msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes"

msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr "ha fallat TIOCSCTTY"

msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "No hi ha entrada de contrasenya per a «root»"

msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Pitgeu «control-d» per continuar amb l'inici normal del sistema,\n"
"(o introduïu la contrasenya de «root» per a manteniment del sistema):"

msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "S'està entrant en mode de manteniment del sistema"

#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s va ser generat, però no és possible eliminar-ho\n"

#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: la configuració %s a %s serà ignorada\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir un fitxer nou de preferències predeterminades\n"

#, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: línia massa llarga a %s: %s..."

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
msgstr "%s: no es pot generar l'enllaç simbòlic %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: reanomena %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n"

#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"       %s -D\n"
"       %s -D [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions] LOGIN\n"
"            %s -D\n"
"            %s -D [opcions]\n"
"\n"
"Opcions:\n"

msgid ""
"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
"the\n"
"                                new account\n"
msgstr ""
"  -b, --base-dir BASE_DIR       directori base per al directori arrel del\n"
"                                compte nou\n"

msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
msgstr "  -c, --comment COMMENT         camp GECOS del nou compte\n"

msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
msgstr "  -d, --home-dir HOME_DIR       directori arrel del nou compte\n"

msgid ""
"  -D, --defaults                print or change default useradd "
"configuration\n"
msgstr ""
"  -D, --defaults                imprimeix o canvia la configuració "
"predeterminada de l'usuari afegit\n"

msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
msgstr "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  data de venciment del nou compte\n"

msgid ""
"  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
"account\n"
msgstr "  -f, --inactive INACTIVE       període d'inactivitat del nou compte\n"

msgid ""
"  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
"                                account\n"
msgstr ""
"  -g, --gid GROUP               nom o ID del grup primari del nou\n"
"                                compte\n"

msgid ""
"  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
"                                account\n"
msgstr ""
"  -G, --groups GROUPS           llista dels grups suplementaris del nou\n"
"                                compte\n"

msgid ""
"  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
msgstr ""
"  -k, --skel SKEL_DIR           fer servir aquesta branca de directori "
"alternativa\n"

msgid ""
"  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
"                                faillog databases\n"
msgstr ""
"  -l, --no-log-init             no afegir l'usuari al darrer informe i\n"
"                                a la base de dades dels informes d'errades\n"

msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
msgstr ""
"  -m, --create-home             genera el directori arrel dels usuaris\n"

msgid ""
"  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
msgstr ""
"  -M, --no-create-home          no genera el directori arrel dels usuaris\n"

msgid ""
"  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
"                                the user\n"
msgstr ""
"  -N, --no-user-group           no genera el grup amb el mateix nom de\n"
"                               l'usuari\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
"                                (non-unique) UID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              permetre generar usuaris amb duplicació\n"
"                                (no únics) UID\n"

msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
msgstr "  -p, --password PASSWORD       contrasenya xifrada del nou compte\n"

msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
msgstr "  -s, --shell SHELL             «shell» d'entrada del nou compte\n"

msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
msgstr "  -u, --uid UID                 ID d'usuari del nou compte\n"

msgid ""
"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
"user\n"
msgstr ""
"  -U, --user-group              generar un grup amb el mateix nom que "
"l'usuari\n"

msgid ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     utilitzar un «SEUSER» específic per a "
"l'assignació d'usuaris «SELinux»\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: el directori base «%s» no és vàlid\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr "%s: el comentari «%s» no és vàlid\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: el directori personal «%s» no és vàlid\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-e»\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-f»\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr "%s: el camp «%s» no és vàlid\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: l'intèrpret «%s» no és vàlid\n"

#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z requereix nucli «SELinux» habilitat\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: "
"%s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: ha fallat el restabliment del darrer registre de UID %lu: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"

msgid "Creating mailbox file"
msgstr "S'està creant la bústia de correu"

msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat el grup «mail». S'està creant la bústia de correu de "
"l'usuariamb mode 0600.\n"

msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "S'estan establint els permisos de la bústia de correu"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: l'usuari «%s» existeix\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: el grup %s existeix, si voleu afegir aquest usuari a aquest grup, useu «-"
"g».\n"

#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"

#, c-format
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr "%s: el UID %lu no és únic\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: no es pot generar el directori «tcb» per a %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: no es pot generar el grup\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't create user\n"
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't create group\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: no es pot generar el grup\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: avís: el directori personal ja existeix.\n"
"No s'hi copiarà cap fitxer del directori skel.\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: avís: falla el nom d'usuari %s a %s a l'assignació d'usuaris «SELinux».\n"

msgid ""
"  -f, --force                   force removal of files,\n"
"                                even if not owned by user\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   força l'eliminació de fitxers, encara que\n"
"                                no siguin propietat de l'usuari\n"

msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
"  -r, --remove                  elimina el directori personal i la cua\n"
"                                de correu\n"

msgid ""
"  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""
"  -Z, --selinux-user            elimina totes les assignacions SELinux per a "
"l'usuari\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr ""
"%s: no s'ha pogut eliminar el grup %s degut a què no és el grup primari de "
"l'usuari %s\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
msgstr "%s: no s'eliminarà el grup %s degut a que hi ha usuaris assignats.\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
"%s: no es pot eliminar el grup %s, que és el grup primari per un altre "
"usuari.\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada «%s» de %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s no s'ha trobat la cua de correu (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: avís: no es pot eliminar %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s no és propietat de %s, no s'elimina\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
msgstr ""
"%s: No és possible assignar memòria, l'entrada «tcb» de %s no s'elimina.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
msgstr "%s: no es poden eliminar autoritzacions: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar el contingut de %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar els fitxers «tcb» de %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: l'usuari %s és un usuari NIS\n"

#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: no s'ha trobat el directori personal (%s) de %s \n"

#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: no s'elimina el directori %s (eliminaria el directori personal de "
"l'usuari %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
"%s: avís: ha fallat l'eliminació del nom d'usuari %s de l'assignació "
"d'usuaris SELinux.\n"

msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
msgstr "  -c, --comment COMENTARI       nou valor per al camp GECOS\n"

msgid ""
"  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
msgstr ""
"  -d, --home DIR_PERSONAL       nou directori personal per al nou compte\n"
"                                d'usuari\n"

msgid ""
"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
"  -e, --expiredate DATA_CADUCITAT estableix la data de caducitat del compte\n"
"                                a DATA_CADUCITAT\n"

msgid ""
"  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""
"  -f, --inactive INACTIU        estableix la contrasenya a inactiva després\n"
"                                d'INACTIU dies de caducitat\n"

msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
msgstr ""
"  -g, --gid GRUP                força l'ús de GRUP com a nou grup inicial\n"
"                                d'accés\n"

msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr "  -G, --groups GRUPS            llista de GRUPS addicionals\n"

msgid ""
"  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
"                                mentioned by the -G option without removing\n"
"                                him/her from other groups\n"
msgstr ""
"  -a, --append                  afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
"                                llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n"
"                                d'altres grups\n"

msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
msgstr "  -l, --login NEW_LOGIN         nou nom d'usuari\n"

msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
msgstr "  -l, --login USUARI            nou valor per al nom d'usuari\n"

msgid ""
"  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
"                                new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
"  -m, --move-home               mou els continguts del directori personal\n"
"                                a la nova ubicació (usar només amb -d)\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr "  -o, --non-unique              permet usar UID duplicats (no únics)\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
"  -p, --password CONTRASENYA    usa contrasenya xifrada per a la nova\n"
"                                contrasenya\n"

msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
msgstr "  -u, --uid UID                 nou UID per al compte d'usuari\n"

msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
msgstr "  -U, --unlock                  desbloca el compte d'usuari\n"

msgid "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  add range of subordinate uids\n"
msgstr ""

msgid "  -V, --del-subuids FIRST-LAST  remove range of subordinate uids\n"
msgstr ""

msgid "  -w, --add-subgids FIRST-LAST  add range of subordinate gids\n"
msgstr ""

msgid "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  remove range of subordinate gids\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     nova assignació SELinux per al compte "
"d'usuari\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
"%s: el desbloqueig de la contrasenya de l'usuari deixarà el compte sense "
"contrasenya.\n"
"Ha d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desbloquejar la "
"contrasenya de l'usuari.\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: l'usuari «%s» ja existeix a %s\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"

#, c-format
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: sense opcions\n"

#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: els indicadors -L, -p, i -U són exclusius\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: les contrasenyes ombra són obligatòries per a «-e» i «-f»\n"

#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: UID '%lu' ja existeix\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
msgstr "%s: %s no està autoritzat per canviar la contrasenya de %s\n"

#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: el directori %s ja existeix\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
"%s: El directori arrel d'usuari anterior (%s) no és un directori. No s'ha "
"eliminat i no s'han generat els directoris arrels d'usuaris.\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr "%s: No s'ha pogut canviar la propietat del directori d'inici"

#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s: avís: no s'ha pogut eliminar completament l'antic directori personal %s"

#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: ha fallat la còpia de l'entrada del darrer registre de l'usuari %lu al "
"usuari  %lu: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: ha fallat la còpia de l'entrada del registre d'errors del usuari %lu al "
"usuari  %lu: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: avís: %s no és propietat de %s\n"

msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "no s'ha pogut canviar el propietari de la bústia de correu"

msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia de correu"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"

#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command '%s' to do so.\n"
msgstr ""
"Heu modificat %s.\n"
"Cal que modifiqueu %s per mantenir la consistència.\n"
"Feu servir l'ordre «%s» per fer-ho.\n"

msgid "  -g, --group                   edit group database\n"
msgstr "  -g, --group                   edita la base de dades del grup\n"

msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
msgstr ""
"  -p, --passwd                  edita la base de dades de contrasenyes\n"

msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"  -s, --shadow                  edita la base de dades «shadow» o «gshadow»\n"

msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr ""
"  -u, --user                    usuaris «tcb» que poden editar el fitxer "
"«shadow»\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgstr "%s: fallida en eliminar %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s: no s'ha canviat %s\n"

msgid "failed to create scratch directory"
msgstr "no s'ha pogut generar el directori temporal"

msgid "failed to drop privileges"
msgstr "fallida en eliminar els permisos"

msgid "Couldn't get file context"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el context del fitxer"

msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "ha fallat setfscreatecon()"

msgid "failed to gain privileges"
msgstr "fallida en obtenir els permisos"

msgid "Couldn't lock file"
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer"

msgid "Couldn't make backup"
msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
msgstr "%s: «nscd» ha sortit amb l'estat %d"

#, c-format
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
msgstr ""

msgid "failed to open scratch file"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de treball («scratch file»)"

msgid "failed to unlink scratch file"
msgstr "no s'ha pogut desvincular el fitxer de treball "

msgid "failed to stat edited file"
msgstr "no s'ha pogut comptabilitzar el fitxer editat"

msgid "failed to allocate memory"
msgstr "no es pot assignar memòria"

msgid "failed to create backup file"
msgstr "no es pot generar el fitxer de còpia de seguretat"

#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n"

#~ msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
#~ msgstr "  -c, --crypt-method            el mètode d'encriptat (un de %s)\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: vipw [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: vipw [opcions]\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"

#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
#~ msgstr "malloc(%d) ha fallat\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
#~ "LAST_DAY\n"
#~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
#~ "                                to INACTIVE\n"
#~ "  -l, --list                    show account aging information\n"
#~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
#~ "password\n"
#~ "                                change to MIN_DAYS\n"
#~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
#~ "password\n"
#~ "                                change to MAX_DAYS\n"
#~ "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: chage [opcions] [USUARI]\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ "  -d, --lastday ÚLTIM_DIA          estableix l'últim canvi de "
#~ "contrasenya\n"
#~ "                                   a ÚLTIM_DIA\n"
#~ "  -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ  estableix la data d'expiració del\n"
#~ "                                   compte a DATA_EXPIRACIÓ\n"
#~ "  -h, --help                       mostra aquesta ajuda i acaba\n"
#~ "  -I, --inactive INACTIVA          estableix la contrasenya inactiva\n"
#~ "                                   després d'expiració a INACTIVA\n"
#~ "  -l, --list                       mostra informació d'envelliment del\n"
#~ "                                   compte\n"
#~ "  -m, --mindays DIES_MÍN           estableix el número mínim de dies "
#~ "abans\n"
#~ "                                   de canvi de contrasenya a DIES_MÍN\n"
#~ "  -M, --maxdays DIES_MÀX           estableix el número màxim de dies "
#~ "abans\n"
#~ "                                   de canvi de contrasenya a DIES_MÀX\n"
#~ "  -W, --warndays DIES_AVÍS         estableix els dies d'avís d'expiració\n"
#~ "                                   a DIES_AVÍS\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
#~ msgstr "%s: l'autenticació PAM ha fallat\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: %s [-f nom_complet] [-r num_habitació] [-w tel_feina]\n"
#~ "\t[-h tel_casa] [-o altre] [usuari]\n"

#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: %s [-f nom_complet] [-r num_habitació] [-w tel_feina]\n"
#~ "[-h tel_casa]\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
#~ "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
#~ "                                the MD5 algorithm\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: %s [opcions]\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ " -c, --crypt-method            mètode de xifrat (un de %s)\n"
#~ "  -e, --encrypted               les contrasenyes proveïdes estan "
#~ "xifrades\n"
#~ "  -h, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
#~ "  -m, --md5                     xifra la contrasenya en text pla fent "
#~ "servir\n"
#~ "                                l'algorisme MD5\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: chsh [opcions] [USUARI]\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ "  -h, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
#~ "  -s, --shell INTÈRPRET         nou intèrpret d'accés per al compte "
#~ "d'usuari\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: expiry {-f|-c}\n"

#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#~ msgstr "faillog: Errada en l'obtenció de l'entrada per UID %lu\n"

#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
#~ msgstr "informe d'error: no es pot obrir %s: %s\n"

#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#~ msgstr "faillog: No és possible obtenir la mida de %s: %s\n"

#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: groupdel grup\n"

#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-s] [grup [grup_ombra]]\n"

#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-s] [grup]\n"

#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
#~ msgstr "%s: «-s» i «-r» són incompatibles\n"

#~ msgid "Usage: grpconv\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: grpconv\n"

#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: grpunconv\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: lastlog [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than "
#~ "DAYS\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent "
#~ "than DAYS\n"
#~ "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified "
#~ "LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: lastlog [opcions]\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ "  -b, --before DIES             mostra només els registres de lastlog "
#~ "més\n"
#~ "                                antics que DIES\n"
#~ "  -h, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
#~ "  -t, --time DIES               mostra només els registres de lastlog "
#~ "més\n"
#~ "                                recents que DIES\n"
#~ "  -u, --user USUARI             mostra el registre de lastlog per a\n"
#~ "                                l'usuari amb USUARI especific\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
#~ "  -d, --delete                  delete the password for the named "
#~ "account\n"
#~ "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
#~ "account\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
#~ "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
#~ "                                to INACTIVE\n"
#~ "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
#~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
#~ "password\n"
#~ "                                change to MIN_DAYS\n"
#~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
#~ "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
#~ "  -S, --status                  report password status on the named "
#~ "account\n"
#~ "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
#~ "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before "
#~ "password\n"
#~ "                                change to MAX_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: passwd [opcions] [USUARI]\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ "  -a, --all                     informa de l'estat de la contrasenya\n"
#~ "                                per a tots els comptes\n"
#~ "  -d, --delete                  esborra la contrasenya per al compte\n"
#~ "                                anomenat\n"
#~ "  -e, --expire                  força la caducitat de la contrasenya per\n"
#~ "                                al compte anomenat\n"
#~ "  -h, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
#~ "  -k, --keep-tokens             canvia la contrasenya només si ha "
#~ "caducat\n"
#~ "  -i, --inactive INACTIU        estableix la contrasenya a inactiva "
#~ "després\n"
#~ "                                d'INACTIU dies de caducitat\n"
#~ "  -l, --lock                    bloca el compte anomenat\n"
#~ "  -n, --mindays DIES_MÍN        estableix els dies mínims abans del "
#~ "canvi\n"
#~ "                                de contrasenya a DIES_MÍN\n"
#~ "  -q, --quiet                   mode silenciós\n"
#~ "  -r, --repository REPOSITORI   canvia la contrasenya en el REPOSITORI\n"
#~ "  -S, --status                  informa de l'estat de la contrasenya per\n"
#~ "                                al compte anomenat\n"
#~ "  -u, --unlock                  desbloca el compte anomenat\n"
#~ "  -w, --warndays DIES_AVÍS      estableix els dies d'avís de caducitat\n"
#~ "                                a DIES_AVÍS\n"
#~ "  -x, --maxdays DIES_MÀX        estableix els dies màxims abans del "
#~ "canvi\n"
#~ "                                de contrasenya a DIES_MÀX\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [contrasenya]\n"

#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [-s] [contrasenya [ombra]]\n"

#~ msgid "Usage: pwconv\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: pwconv\n"

#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: pwunconv\n"

#~ msgid "Unknown id: %s\n"
#~ msgstr "El identificador és desconegut: %s\n"

#~ msgid "No shell\n"
#~ msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -f, --force                   force removal of files,\n"
#~ "                                even if not owned by user\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: userdel [opcions] USUARI\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ "  -f, --force                   força l'eliminació de fitxers, encara "
#~ "que\n"
#~ "                                no siguin propietat de l'usuari\n"
#~ "  -h, --help                    mostra aquesta ajuda i acaba\n"
#~ "  -r, --remove                  elimina el directori personal i la cua\n"
#~ "                                de correu\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
#~ msgstr "%s: l'usuari %s està actualment dins el sistema\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
#~ "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
#~ "                                to INACTIVE\n"
#~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
#~ "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
#~ "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
#~ "GROUPS\n"
#~ "                                mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
#~ "                                him/her from other groups\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
#~ "  -L, --lock                    lock the user account\n"
#~ "  -m, --move-home               move contents of the home directory to "
#~ "the\n"
#~ "                                new location (use only with -d)\n"
#~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
#~ "password\n"
#~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
#~ "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
#~ "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: usermod [opcions] USUARI\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ "  -c, --comment COMENTARI       nou valor per al camp GECOS\n"
#~ "  -d, --home DIR_PERSONAL       nou directori personal per al nou compte\n"
#~ "                                d'usuari\n"
#~ "  -e, --expiredate DATA_CADUCIT estableix la data de caducitat del "
#~ "compte\n"
#~ "                                a DATA_CADUCITAT\n"
#~ "  -f, --inactive INACTIU        estableix la contrasenya a inactiva "
#~ "després\n"
#~ "                                d'INACTIU dies de caducitat\n"
#~ "  -g, --gid GRUP                força l'ús de GRUP com a nou grup "
#~ "inicial\n"
#~ "                                d'accés\n"
#~ "  -G, --groups GRUPS            llista de GRUPS addicionals\n"
#~ "  -a, --append                  afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
#~ "                                llistats amb la opció -G sense eliminar-"
#~ "los\n"
#~ "                                d'altres grups\n"
#~ "  -h, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
#~ "  -l, --login USUARI            nou valor per al nom d'usuari\n"
#~ "  -L, --lock                    bloca el compte d'usuari\n"
#~ "  -m, --move-home               mou els continguts del directori "
#~ "personal\n"
#~ "                                a la nova ubicació (usar només amb -d)\n"
#~ "  -o, --non-unique              permet usar UID duplicats (no únics)\n"
#~ "  -p, --password CONTRASENYA    usa contrasenya xifrada per a la nova\n"
#~ "                                contrasenya\n"
#~ "  -s, --shell INTÈRPRET         nou intèrpret d'accés per al compte "
#~ "d'usuari\n"
#~ "  -u, --uid UID                 nou UID per al compte d'usuari\n"
#~ "  -U, --unlock                  desbloca el compte d'usuari\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "%s: no flags given\n"
#~ msgstr "%s: no s'han especificat assenyaladors\n"

#~| msgid ""
#~| "Usage: vipw [options]\n"
#~| "\n"
#~| "Options:\n"
#~| "  -g, --group                   edit group database\n"
#~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~| "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
#~| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
#~| "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: vipw [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -g, --group                   edit group database\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
#~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
#~ "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
#~ "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: vipw [opcions]\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ "  -g, --group                   edita la base de dades de grup\n"
#~ "  -h, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
#~ "  -p, --passwd                  edita la base de dades de passwd\n"
#~ "  -q, --quiet                   mode silenciós\n"
#~ "  -s, --shadow                  edita la base de dades de shadow o "
#~ "gshadow\n"
#~ "\n"

#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n"

#~ msgid "%s: can't create %s\n"
#~ msgstr "%s: no es pot crear %s\n"

#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
#~ msgstr "%s: no es pot fer canviar el propietari a %s\n"

#~| msgid ""
#~| "Usage: faillog [options]\n"
#~| "\n"
#~| "Options:\n"
#~| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
#~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
#~| "seconds\n"
#~| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to "
#~| "MAX\n"
#~| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
#~| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
#~| "DAYS\n"
#~| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
#~| "failure\n"
#~| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
#~| "or -l\n"
#~| "                                options) only for user with LOGIN\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: faillog [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
#~ "seconds\n"
#~ "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
#~ "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
#~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
#~ "DAYS\n"
#~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
#~ "failure\n"
#~ "                                counters and limits (if used with -r, -m "
#~ "or -l\n"
#~ "                                options) only for user with LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: faillog [opcions]\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ "  -a, --all                     mostra els registres de faillog de tots "
#~ "els\n"
#~ "                                usuaris\n"
#~ "  -h, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
#~ "  -l, --lock-time SEG           bloca durant SEG segons després d'una\n"
#~ "                                fallada d'accés\n"
#~ "  -m, --maximum MÀX             especifica els comptadors màxims de\n"
#~ "                                fallades d'accés a MÀX\n"
#~ "  -r, --reset                   reinicialitza els comptadors de fallades\n"
#~ "                                d'accés\n"
#~ "  -t, --time DIES               mostra registres de faillog més recents "
#~ "que\n"
#~ "                                DIES\n"
#~ "  -u, --user USUARI             mostra registre de faillog o manté\n"
#~ "                                comptadors de fallades i límits (si es "
#~ "fa\n"
#~ "                                servir amb les opcions -r, -m o -l) "
#~ "només\n"
#~ "                                per a l'usuari amb USUARI\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
#~ "                                specified group already exists\n"
#~ "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
#~ "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
#~ "                                (non-unique) GID\n"
#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
#~ "  -r, --system                  create a system account\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: groupadd [opcions] GRUP\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ "  -f, --force                   força la sortida amb un estat d'èxit si "
#~ "el\n"
#~ "                                grup especificat ja existeix\n"
#~ "  -g, --gid GID                 usa GID per al nou grup\n"
#~ "  -h, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
#~ "  -K, --key CLAU=VALOR          substitueix els valors predeterminats de\n"
#~ "                                /etc/login.defs\n"
#~ "  -o, --non-unique              permet crear grups amb GID duplicats\n"
#~ "                                (no únics)\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
#~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
#~ "GROUP\n"
#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
#~ "password\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: groupmod [opcions] GRUP\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ "  -g, --gid GID                 força l'ús del nou GID per a GRUP\n"
#~ "  -h, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
#~ "  -n, --new-name NOU_GRUP       força l'ús del nom NOU_GRUP per a GRUP\n"
#~ "  -o, --non-unique              permet usar GID duplicats (no únics) per\n"
#~ "                                a GRUP\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
#~ "                                home directory\n"
#~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
#~ "account\n"
#~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
#~ "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
#~ "                                configuration\n"
#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
#~ "                                to INACTIVE\n"
#~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
#~ "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
#~ "                                user account\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
#~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
#~ "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
#~ "                                faillog databases\n"
#~ "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
#~ "                                account\n"
#~ "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
#~ "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
#~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
#~ "as\n"
#~ "                                the user\n"
#~ "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
#~ "                                (non-unique) UID\n"
#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
#~ "                                account\n"
#~ "  -r, --system                  create a system account\n"
#~ "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
#~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
#~ "account\n"
#~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
#~ "user\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: useradd [opcions] USUARI\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ "  -b, --base-dir DIR_BASE          directori base per al directori "
#~ "personal\n"
#~ "                                   del nou compte d'usuari\n"
#~ "  -c, --comment COMENTARI          estableix el camp GECOS per al nou\n"
#~ "                                   compte d'usuari\n"
#~ "  -d, --home-dir DIR_PERSONAL      directori personal per al nou compte\n"
#~ "  -D, --defaults                   mostra o guarda les modificacions a "
#~ "les\n"
#~ "                                   d'usuari configuracions "
#~ "predeterminades\n"
#~ "                                   de useradd\n"
#~ "  -e, --expiredate DATA_CADUCITAT  estableix la data de caducitat del\n"
#~ "                                   compte a DATA_CADUCITAT\n"
#~ "  -f, --inactive INACTIU           estableix la contrasenya a inactiva\n"
#~ "                                   després\n"
#~ "                                   d'INACTIU dies de caducitat\n"
#~ "  -g, --gid GRUP                   força l'ús del GRUP per al nou compte\n"
#~ "                                   creat\n"
#~ "  -G, --groups GRUPS               llista de grups suplementaris per al "
#~ "nou\n"
#~ "                                   compte d'usuari\n"
#~ "  -h, --help                       mostra aquest missatge d'ajuda i "
#~ "acaba\n"
#~ "  -k, --skel DIR_SKEL              especifica un directori skel "
#~ "alternatiu\n"
#~ "  -K, --key CLAU=VALOR             substitueix els valors predeterminats "
#~ "de\n"
#~ "                                   /etc/login.defs\n"
#~ "  -m, --create-home                crea el directori personal per al nou\n"
#~ "                                   compte d'usuari\n"
#~ "  -o, --non-unique                 permet crear usuaris amb UID "
#~ "duplicats\n"
#~ "                                   (no únics)\n"
#~ "  -p, --password CONTRASENYA       usa contrasenya xifrada per al nou\n"
#~ "                                   compte d'usuari\n"
#~ "  -s, --shell INTÈRPRET            l'intèrpret d'accés per al nou compte\n"
#~ "                                   d'usuari\n"
#~ "  -u, --uid UID                    força l'ús de UID per al nou compte\n"
#~ "                                   d'usuari\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Password set to expire."
#~ msgstr "S'ha establert la contrasenya a caducada."

#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"

#~ msgid "%s: can't open password file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n"

#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"

#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"

#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n"

#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"

#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"

#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
#~ msgstr "\tNom complet: %s\n"

#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
#~ msgstr "\tNúmero d'habitació: %s\n"

#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tTelèfon de la feina: %s\n"

#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tTelèfon de casa: %s\n"

#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes; intenteu-ho més tard\n"

#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes.\n"

#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
#~ msgstr "%s: no s'ha trobat %s a «/etc/passwd»\n"

#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
#~ msgstr "Error en actualitzar l'entrada de la contrasenya.\n"

#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
#~ msgstr "No es poden confirmar els canvis del fitxer de contrasenyes.\n"

#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut desblocar el fitxer de contrasenyes.\n"

#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grups\n"

#~ msgid "%s: can't open group file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n"

#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"

#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating group file\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n"

#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
#~ msgstr "%s: línia %d: el grup %s és desconegut\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
#~ msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n"

#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
#~ msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"

#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"

#~ msgid "%s: error updating password file\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"

#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
#~ msgstr "%s: línia %d: l'usuari %s és desconegut\n"

#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: línia %d: no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la contrasenya\n"

#~ msgid "%s: unknown user\n"
#~ msgstr "%s: l'usuari és desconegut\n"

#~ msgid "Unknown User: %s\n"
#~ msgstr "L'usuari és desconegut: %s\n"

#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-r|-R] grup\n"

#~ msgid "       %s [-a user] group\n"
#~ msgstr "       %s [-a usuari] grup\n"

#~ msgid "       %s [-d user] group\n"
#~ msgstr "       %s [-d usuari] grup\n"

#~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
#~ msgstr "       %s [-A usuari,...] [-M usuari,...] grup\n"

#~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
#~ msgstr "       %s [-M usuari,...] grup\n"

#~ msgid "%s: can't get lock\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obtenir el bloqueig\n"

#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: no es pot obtenir el bloqueig del fitxer de contrasenyes ombra\n"

#~ msgid "%s: can't open file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n"

#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer ombra\n"

#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot desblocar el fitxer\n"

#~ msgid "%s: can't update entry\n"
#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada\n"

#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: no es pot actualitzar l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra\n"

#~ msgid "unknown group: %s\n"
#~ msgstr "El grup és desconegut: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't close file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"

#~ msgid "Who are you?\n"
#~ msgstr "Qui sou?\n"

#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
#~ msgstr "%s: El membre %s és desconegut\n"

#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de grup\n"

#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de grup\n"

#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de grups ombra\n"

#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grup\n"

#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grup\n"

#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grup ombra\n"

#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grup ombra\n"

#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: el GID %u no és únic\n"

#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de grup\n"

#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de grup ombra\n"

#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
#~ msgstr "%s: no es pot eliminar el grup primari de l'usuari.\n"

#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
#~ msgstr "No s'han trobat els membres a borrar\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: groupmems -a úsuari | -d úsuari | -D | -l [-g grup]\n"

#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
#~ msgstr "Només el superusuari pot afegir members a grups diferents\n"

#~ msgid "Group access is required\n"
#~ msgstr "És requereix accés de grup\n"

#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
#~ msgstr "No és propietari principal del grup actual\n"

#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
#~ msgstr "l'autenticació PAM ha fallat per\n"

#~ msgid "Unable to lock group file\n"
#~ msgstr "No es pot blocar el fitxer de grup\n"

#~ msgid "Cannot close group file\n"
#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de grup\n"

#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
#~ msgstr "%s: no s'ha trobat %s a «/etc/group»\n"

#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
#~ msgstr "%s: %u no és un GID únic\n"

#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
#~ msgstr "%s: %s no és un nom únic\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"

#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"

#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot d'obrir el fitxer de contrasenyes\n"

#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada ombra per a %s\n"

#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per al grup %s\n"

#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grups ombra\n"

#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups ombra\n"

#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
#~ msgstr "%s: no es pot eliminar el grup ombra %s\n"

#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de grups ombra\n"

#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot eliminar el fitxer de grups ombra\n"

#~ msgid "unknown UID: %u\n"
#~ msgstr "El UID és desconegut: %u\n"

#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
#~ msgstr "El GID és desconegut: %lu\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
#~ msgstr "%s: el grup %s no existeix\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
#~ msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
#~ msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"

#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
#~ msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
#~ msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
#~ msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
#~ msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n"

#~ msgid "%s: can't open files\n"
#~ msgstr "%s: no es poden obrir els fitxers\n"

#~ msgid "%s: error updating files\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer\n"

#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada de la contrasenya per a %s\n"

#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"

#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n"

#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada ombra per a %s\n"

#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"

#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s\n"

#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot eliminar el fitxer de contrasenyes ombra\n"

#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
#~ msgstr "%s: el GID %s és desconegut\n"

#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
#~ msgstr "%s: el grup %s és desconegut\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
#~ msgstr "%s: sense memòria a update_gshadow\n"

#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"

#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n"

#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"

#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"

#~ msgid "%s: error locking group file\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en blocar el fitxer de grups\n"

#~ msgid "%s: error opening group file\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir el fitxer de grups\n"

#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en blocar el fitxer de grups ombra\n"

#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir el fitxer de grups ombra\n"

#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de contrasenya\n"

#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de contrasenya ombra\n"

#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: avís: CREATE_HOME no està suportat, si us plau useu «-m» en el seu "
#~ "lloc.\n"

#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n"

#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n"

#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups ombra\n"

#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya\n"

#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya ombra\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de grup\n"

#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
#~ msgstr "%s: l'UID %lu no és únic\n"

#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar l'entrada de contrasenya\n"

#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya\n"

#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya ombra\n"

#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic\n"

#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
#~ msgstr " a «%.100s» des de «%.200s»"

#~ msgid " on '%.100s'"
#~ msgstr " a «%.100s»"

#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
#~ msgstr "%s: línia %d: no es pot crear el UID\n"

#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: el nom %s no és únic\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
#~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
#~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: chpasswd [opcions]\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ "  -e, --encrypted\tles contrasenyes proveïdes estan xifrades\n"
#~ "  -h, --help\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
#~ "  -m, --md5\t\tusa xifrat MD5 en comptes de DES quan les contrasenyes\n"
#~ "\t\t\tproveïdes no estan xifrades\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "No password.\n"
#~ msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes\n"

#~ msgid "Sorry.\n"
#~ msgstr "Disculpeu.\n"

#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
#~ msgstr "Disculpeu, la contrasenya per a %s encara no es pot canviar.\n"

#~ msgid "Sorry."
#~ msgstr "Disculpeu."