summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
blob: 3125e5f8fcd8387d69c764bae040c569900962a5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
# Shadow utils japanese message catalog
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Yasuyuki Furukawa <furukawa@vinelinux.org>, 2000.
# revised by NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp> since 2004-09-05
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 02:52+0900\n"
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n"

#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "暗号化手法が libcrypt によってサポートされていない? (%s)\n"

#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "設定エラー - %s の値 '%s' を正しく解釈できません"

msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"

#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してください)\n"

#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%s: nscd は正常に終了しませんでした (シグナル %d)\n"

#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました\n"

msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "

#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s のパスワード: "

#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr "[libsemanage]: %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr "SELinux の管理ハンドルを作成できません\n"

#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr "SELinux ポリシーが管理されていません\n"

#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr "SELinux のポリシー保存領域を読めません\n"

#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr "SELinux の管理接続が確立できません\n"

#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr "SELinux のトランザクションを開始できません\n"

#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr "%s の seuser の問い合わせができません\n"

#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr "%s の serange を設定できません\n"

#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "%s の sename を設定できません\n"

#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "%s のログインマッピングを修正できません\n"

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s の SELinux ログインマッピングを生成できません\n"

#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr "%s の名前を設定できません\n"

#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr "%s の SELinux ユーザを設定できません\n"

#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr "%s のログインマッピングを追加できません\n"

#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "SELinux の管理を初期化できません\n"

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "SELinux のユーザキーを生成できません\n"

#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "この SELinux ユーザを検証できません\n"

#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr "SELinux のユーザマッピングを修正できません\n"

#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr "SELinux のユーザマッピングを追加できません\n"

#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr "SELinux のトランザクションをコミットできません\n"

#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
"%s のログインマッピングが定義されていません。デフォルトのマッピングを\n"
"用いたならば OK です。\n"

#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr "%s のログインマッピングはポリシーで定義されており、削除できません\n"

#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "%s のログインマピングを削除できません"

#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリが足りません\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の状態を取得できません: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: シンボリックリンク %s を読めません: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: シンボリックリンクが長すぎるようです: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: : %s のモードを変更できません: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: アンリンク: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s を削除できません: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: %s を削除できません: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: シンボリックリンク %s を作成できません: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s を lstat できません: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: 警告: ユーザ %s には tcb shadow ファイルがありません\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: 緊急事態: %s の tcb shadow が st_nlink=1 の通常ファイルではありません。\n"
"アカウントはロックされたままになります。\n"

#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"

#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告: 不明なグループ %s\n"

msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "警告: グループが多すぎます\n"

msgid "Your password has expired."
msgstr "あなたのパスワードは期限が切れています。"

msgid "Your password is inactive."
msgstr "あなたのパスワードは現在使えません。"

msgid "Your login has expired."
msgstr "あなたのアカウントは期限が切れました。"

msgid "  Contact the system administrator."
msgstr "  システム管理者に連絡してください。"

msgid "  Choose a new password."
msgstr "  新しいパスワードを選択してください。"

msgid "You must change your password."
msgstr "パスワードを変更してください。"

#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "あなたのパスワードはあと %ld 日で期限が切れます。\n"

msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "あなたのパスワードは明日で期限が切れます。"

msgid "Your password will expire today."
msgstr "あなたのパスワードは本日で期限が切れます。"

msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr "audit インターフェースを開けません - 終了します。\n"

#, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "tty stdin の所有者かモードを変更できません: %s"

#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n"

#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

msgid ": "
msgstr ": "

msgid "Environment overflow\n"
msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n"

#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "$%s を変更できません\n"

#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"最後のログインから %d 回失敗。\n"
"最後のログインは %s (マシン %s)。\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: 設定が不正: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr "%s: 設定が不正: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s: メモリ割当に失敗しました: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""
"%s: 他と重ならないシステム GID を取得できません (利用できる GID がありませ"
"ん)\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""
"%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません (利用できる GID がありませ"
"ん)\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: 設定が不正: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr "%s: 設定が不正: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
"%s: 他と重ならないシステム UID を取得できません (利用できる UID がありませ"
"ん)\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
"%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません (利用できる UID がありません)\n"

msgid "Too many logins.\n"
msgstr "ログイン試行数が制限を越えました。\n"

msgid "You have new mail."
msgstr "新しいメールがあります。"

msgid "No mail."
msgstr "メールはありません。"

msgid "You have mail."
msgstr "メールがあります。"

msgid "no change"
msgstr "変更されていません"

msgid "a palindrome"
msgstr "回文です"

msgid "case changes only"
msgstr "大文字小文字しか変更されていません"

msgid "too similar"
msgstr "似すぎています"

msgid "too simple"
msgstr "単純すぎます"

msgid "rotated"
msgstr "循環になっています"

msgid "too short"
msgstr "短かすぎます"

#, c-format
msgid "Bad password: %s.  "
msgstr "良くないパスワードです: %s "

#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() にエラー %d で失敗しました\n"

#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "パスワード: %s\n"

msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "passwd: パスワードは変更されませんでした\n"

msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: パスワードは正しく更新されました\n"

#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "%s のパスワードが正しくありません。\n"

#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
msgstr "%s: --root オプションが複数あります\n"

#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: オプション '%s' には引き数を指定してください\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: 特権を落とせませんでした (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
msgstr "%s: chroot のパス'%s' が不正です\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s に chroot できませんでした: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
"ENCRYPT_METHOD の値が正しくありません: '%s'\n"
"デフォルトの DES を用います。\n"

#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "'%s' へディレクトリを変更できません\n"

msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "ディレクトリがありません。HOME=/ としてログインします"

#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s を実行できません"

#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "ルートディレクトリ '%s' は不正です\n"

#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"

msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "あなたの端末 (tty) 名を決定できません。"

msgid "No"
msgstr "No"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション] LOGIN\n"
"\n"
"オプション:\n"

msgid ""
"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
"  -d, --lastday LAST_DAY        パスワードの最終変更日を LAST_DAY にする\n"

msgid ""
"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にする\n"

msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
msgstr "  -h, --help                    このヘルプを表示して終了する\n"

msgid ""
"  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""
"  -I, --inactive INACTIVE       パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n"
"                                INACTIVEにする\n"

msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
msgstr "  -l, --list                    アカウントの経時情報を表示する\n"

msgid ""
"  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
"                                change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
"  -m, --mindays MIN_DAYS        パスワードが変更できるまでの最短日数を\n"
"                                MIN_DAYS に変更する\n"

msgid ""
"  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
"                                change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"  -M, --maxdays MAX_DAYS        パスワードが変更できる期間の最長日数を\n"
"                                MAX_DAYS に変更する\n"

msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
msgstr "  -R, --root CHROOT_DIR         chroot するディレクトリ\n"

msgid ""
"  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"  -W, --warndays WARN_DAYS      期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n"

msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""
"新しい値を入力してください。標準設定値を使うならリターンを押してください"

msgid "Minimum Password Age"
msgstr "パスワード変更可能までの最短日数"

msgid "Maximum Password Age"
msgstr "パスワード変更可能期間の最長日数"

msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "最後にパスワード変更した日付 (YYYY-MM-DD)"

msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "パスワード期限切れ警告日数"

msgid "Password Inactive"
msgstr "パスワード無効日数"

msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "アカウント期限切れ日付 (YYYY-MM-DD)"

msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "最終パスワード変更日\t\t\t\t:"

msgid "never"
msgstr "なし"

msgid "password must be changed"
msgstr "パスワードは変更しなければなりません"

msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "パスワード期限:\t\t\t\t\t: "

msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "パスワード無効化中\t\t\t\t\t: "

msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "アカウント期限切れ\t\t\t\t\t\t: "

#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "パスワードが変更できるまでの最短日数\t\t: %ld\n"

#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "パスワードを変更しなくてよい最長日数\t\t: %ld\n"

#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "パスワード期限が切れる前に警告される日数\t\t: %ld\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: 数値引数 '%s' が正しくありません\n"

#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: \"l\" オプションは他のフラグと同時には指定できません\n"

#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: 権限がありません。\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません。\n"

#, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: %s をロックできません。後でもう一度試してください。\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s: %s を開けません\n"

#, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
msgstr "%s: 変更を %s に書き込めませんでした\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"

#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: シャドウパスワードファイルがありません\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: ユーザ %s は %s に存在しません\n"

#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "%s の期限情報を変更中\n"

#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: フィールド変更の際にエラーが起きました\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション] [LOGIN]\n"
"\n"
"オプション:\n"

msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
msgstr "  -f, --full-name FULL_NAME     ユーザのフルネームを変更する\n"

msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
msgstr "  -h, --home-phone HOME_PHONE   ユーザの電話番号を変更する\n"

msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
msgstr "  -o, --other OTHER_INFO        ユーザの他の GECOS 情報を変更する\n"

msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
msgstr "  -r, --room ROOM_NUMBER        ユーザの部屋番号を変更する\n"

msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
msgstr "  -u, --help                    このヘルプを表示して終了する\n"

msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
msgstr "  -w, --work-phone WORK_PHONE   ユーザの職場の電話番号を変更する\n"

msgid "Full Name"
msgstr "フルネーム"

#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"

msgid "Room Number"
msgstr "部屋番号"

msgid "Work Phone"
msgstr "職場電話番号"

msgid "Home Phone"
msgstr "自宅電話番号"

msgid "Other"
msgstr "その他"

msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "ID を root へ変更できません。\n"

#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s: 非 ASCII 文字の名前: '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: ユーザ名が不正です: '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s: 非 ASCII 文字の部屋番号: '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s: 部屋番号が不正です: '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s: 職場電話番号が不正です: '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: 自宅電話番号が不正です: '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr "%s: '%s' には非 ASCII 文字が含まれています\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' には利用できない文字が含まれています\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: ユーザ '%s' は存在しません\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: NIS クライアントではユーザ '%s' を変更できません。\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: '%s' がこのクライアントの NIS マスターです。\n"

#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%s のユーザ情報を変更中\n"

#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション]\n"
"\n"
"オプション:\n"

#, c-format
msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n"
msgstr "  -c, --crypt-method METHOD     暗号化の方法 (%s のどれかひとつ)\n"

msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
msgstr "  -e, --encrypted               与えたパスワードを暗号化する\n"

msgid ""
"  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
"                                the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
"  -m, --md5                     平文テキストのパスワードを\n"
"                                MD5 アルゴリズムで暗号化する\n"

msgid ""
"  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
"                                crypt algorithms\n"
msgstr ""
"  -s, --sha-rounds              SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"

#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: %s フラグは %s フラグと共に指定する必要があります\n"

#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr "%s: -c, -e, -m フラグは同時に指定できません\n"

#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: サポートされていない暗号化手法です: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: %d 行: 行が長過ぎます\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: %d 行: 新規パスワードがありません\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: %s に書き込めませんでした: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %d 行: グループ '%s' は存在しません\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: %d 行: %s の新しいエントリ '%s' を用意できません\n"

#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: エラーが検出されました。変更は行いません\n"

#, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (%d 行目, ユーザ %s) パスワードは変更されませんでした\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %d 行目: ユーザ '%s' は存在しません\n"

msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
msgstr "  -s, --shell SHELL             ユーザのシェルを新たに SHELL にする\n"

msgid "Login Shell"
msgstr "ログインシェル"

#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "あなたは '%s' のシェルを変更できません。\n"

#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "%s のログインシェルを変更中\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: 不正なエントリ: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s はシェルに指定できません\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
msgstr "%s: 警告: %s は存在しません\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: 警告: %s は実行可能ではありません\n"

msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
msgstr ""
"  -c, --check                   ユーザのパスワードの期限切れをチェックする\n"

msgid ""
"  -f, --force                   force password change if the user's "
"password\n"
"                                is expired\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   ユーザのパスワードが期限切れだったら\n"
"                                パスワード変更を強制する\n"

#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: オプション %s と %s は同時に指定できません\n"

#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "%s: この引き数は不正です: %s\n"

msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
msgstr "  -a, --all                     全ユーザの faillog 記録を表示する\n"

msgid ""
"  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
"  -l, --lock-secs SEC           ログインに失敗したらアカウントを\n"
"                                SEC 秒ロックする\n"

msgid ""
"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
"  -m, --maximum MAX             ログイン失敗カウンタの最大値を MAX にする\n"

msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
msgstr "  -r, --reset                   ログイン失敗のカウンタをリセットする\n"

msgid ""
"  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
"  -t, --time DAYS               ここ DAYS 日分の faillog 記録を表示する\n"

msgid ""
"  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
"                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
"                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
"  -u, --user LOGIN/RANGE        指定した LOGIN (RANGE) についてのみ\n"
"                                faillog 記録を表示する。あるいは -r,\n"
"                                -m, -l などを指定した場合は、指定 LOGIN\n"
"                                についてのみ失敗カウンタや制限値を変更する\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n"

msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
msgstr "ログイン名  失敗     最大    最新                     場所\n"

#, c-format
msgid " [%lus left]"
msgstr "[残り %lu 秒]"

#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr "[ロック %ld 秒]"

#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "%s: UID %lu の失敗回数をリセットできませんでした\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "%s: UID %lu の最大回数を設定できませんでした\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "%s: UID %lu のロック時間を設定できませんでした\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "%s: 不明なユーザまたは範囲です: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "%s: %s に書き込めませんでした: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション] GROUP\n"
"\n"
"オプション:\n"

msgid "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
msgstr "  -a, --add USER                USER を GROUP に追加する\n"

msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
msgstr "  -d, --delete USER             USER を GROUP から削除する\n"

msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
msgstr "  -Q, --root CHROOT_DIR         chroot するディレクトリ\n"

msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
msgstr "  -r, --remove-password         GROUP のパスワードを削除する\n"

msgid ""
"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr ""
"  -R, --restrict                GROUP へのアクセスをメンバーのみに制限する\n"

msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
msgstr "  -M, --members USER,...        GROUP のメンバーのリストを設定する\n"

msgid ""
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
"                                set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
"                                GROUP の管理者のリストを設定する\n"

msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr ""
"-A および -M オプションを除き、これらのオプションは同時に指定できません\n"

msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "これらのオプションは同時に指定できません。\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: -A にはシャドウグループパスワードが必要です\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: グループ '%s' は %s に存在しません\n"

#, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
msgstr "%s: リードオンリーの %s のクローズ中に失敗\n"

#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "グループ %s のパスワードを変更中\n"

msgid "New Password: "
msgstr "新規パスワード: "

msgid "Re-enter new password: "
msgstr "新規パスワード再入力: "

msgid "They don't match; try again"
msgstr "一致しません; もう一度お願いします"

#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: 後でもう一度お願いします\n"

#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "ユーザ %s をグループ %s に追加\n"

#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
msgstr "%s: ユーザ '%s' は '%s' のメンバーではありません\n"

#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: 端末ではありません\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション] GROUP\n"
"\n"
"オプション:\n"

msgid ""
"  -f, --force                   exit successfully if the group already "
"exists,\n"
"                                and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   グループがすでに存在していたら正常終了しま"
"す。\n"
"                                また GID が既に用いられていたら -g をキャンセ"
"ル\n"
"                                します\n"

msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
msgstr "  -g, --gid GID                 この新規グループに GID を用います\n"

msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
"  -K, --key KEY=VALUE           /etc/login.defs のデフォルトより優先される\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
"                                (non-unique) GID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              同じ GID を持つ複数のグループの作成を\n"
"                                許可します\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
"group\n"
msgstr ""
"  -p, --password PASSWORD       新規グループにこの暗号化済パスワードを用い"
"る\n"

msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
msgstr "  -r, --system                  システムアカウントを作成します\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: '%s' はグループ名として正しくありません\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' はグループ ID として正しくありません\n"

#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: -K には KEY=VALUE が必要です\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
msgstr "%s: グループ '%s' は既に存在します\n"

#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: GID '%lu' は既に存在します\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: クリーンアップサービスを設定できません。\n"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
msgid ""
"  -f, --force                   delete group even if it is the primary group "
"of a user\n"
msgstr "  -r, --reset                   ログイン失敗のカウンタをリセットする\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr "%s: '%s' のエントリを %s から削除できません\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgstr "%s: ユーザ '%s' のプライマリグループは削除できません。\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: グループ '%s' は存在しません\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s が NIS マスターです\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: ユーザ '%s' はすでに '%s' のメンバーです\n"

#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr "%s: メモリ不足です。%s を更新できません。\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション] [アクション]\n"
"\n"
"オプション:\n"

msgid ""
"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
"group\n"
"                                (root only)\n"
msgstr ""
"  -g, --group groupname         ユーザの所属していないグループを変更します\n"
"                                (root のみ)\n"

msgid "\n"
msgstr "\n"

msgid "Actions:\n"
msgstr "アクション:\n"

msgid ""
"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
msgstr ""
"  -a, --add username            username をグループのメンバーに追加します\n"

msgid ""
"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr ""
"  -d, --delete username         グループのメンバーから username を削除する\n"

msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
msgstr ""
"  -p, --purge                   グループからすべてのメンバーを削除します\n"

msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
msgstr "  -l, --list                    グループのメンバーを表示します。\n"

#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
msgstr "%s: あなたのグループ名はあなたのユーザ名とマッチしません\n"

#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"

msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
msgstr "  -g, --gid GID                 グループの ID を GID に変更します\n"

msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr "  -n, --new-name NEW_GROUP      名前を NEW_GROUP に変更する\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr "  -o, --non-unique              他と重なる GID を許可する\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
"                                PASSWORD\n"
msgstr ""
"  -p, --password PASSWORD       パスワードをこの (暗号化された) PASSWORD\n"
"                                に変更する\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s '%s' はグループ名として正しくありません\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: グループ %s は NIS のグループです\n"

#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ユーザ %s は不明です\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"オプション:\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション] [group]\n"
"\n"
"オプション:\n"

msgid ""
"  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
"                                but do not change files\n"
msgstr ""
"  -r, --read-only               エラーや警告を表示するが、\n"
"                                ファイルを変更しない\n"

msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
msgstr "  -s, --sort                    エントリを UID でソートする\n"

#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: -s と -r は同時に指定できません\n"

msgid "invalid group file entry"
msgstr "不正なグループファイルエントリです"

#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "行 '%s' を削除しますか? "

msgid "duplicate group entry"
msgstr "グループエントリが重複しています"

#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "'%s' はグループ名として正しくありません\n"

#, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
msgstr "'%lu' はグループ ID として正しくありません\n"

#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "グループ %s: ユーザ %s はいません\n"

#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr "メンバー '%s' を削除しますか? "

#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "%s には一致するグループファイルエントリがありません\n"

#, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr "グループ '%s' を %s に追加しますか?"

#, c-format
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"グループ %s のエントリが %s にありますが、%s のパスワードフィールドが 'x' に"
"なっていません\n"

msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "シャドウグループファイルのエントリが正しくありません"

msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "シャドウグループエントリが重複しています"

#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "シャドウグループ %s: 管理ユーザ %s は存在しません\n"

#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr "管理ユーザ '%s' を削除しますか?"

#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "シャドウグループ %s: ユーザ %s は存在しません\n"

#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: ファイルは更新されました\n"

#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: 変更はありません\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: %s を削除できません\n"

msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "使い方: id [-a]\n"

msgid "Usage: id\n"
msgstr "使い方: id\n"

msgid " groups="
msgstr " グループ="

msgid ""
"  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
"  -b, --before DAYS             DAYS 日より以前の lastlog 記録だけを表示す"
"る\n"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
msgid ""
"  -C, --clear                   clear lastlog record of an user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr "  -a, --all                     全ユーザの faillog 記録を表示する\n"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
msgid ""
"  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable "
"only with -u)\n"
msgstr "  -a, --all                     全ユーザの faillog 記録を表示する\n"

msgid ""
"  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
"  -t, --time DAYS               DAYS 日前以降の lastlog 記録だけを表示する\n"

msgid ""
"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
"  -u, --user LOGIN              指定ユーザ LOGIN の lastlog 記録を表示する\n"

msgid "Username         Port     From             Latest"
msgstr "ユーザ名         ポート   場所             最近のログイン"

msgid "Username                Port     Latest"
msgstr "ユーザ名                ポート   最近のログイン"

msgid "**Never logged in**"
msgstr "**一度もログインしていません**"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "使い方: %s [-p] [ユーザ名]\n"

#, c-format
msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr "       %s [-p] [-h ホスト] [-f ユーザ名]\n"

#, c-format
msgid "       %s [-p] -r host\n"
msgstr "       %s [-p] -r ホスト\n"

#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "設定エラー - %s の値 '%d' をパースできません"

msgid "Invalid login time"
msgstr "ログイン時間が不正です"

msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"システムは定期メンテナンスのため利用できません"

msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[切断を迂回 -- root ログインが可能です。]"

#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: おそらく実効 root がないと動作できません\n"

msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"utmp にエントリがありません。\"login\" を \"sh\" の最低レベルから行う必要があ"
"ります"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"あと %u 秒でログインはタイムアウトします。\n"

#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"

#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "%s login: "

msgid "login: "
msgstr "login: "

#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
msgstr "最大試行回数 (%u) を越えました\n"

msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM から中断要請がありました\n"

msgid "Login incorrect"
msgstr "ログインが違います"

#, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "ユーザが見つかりません (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "

#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fork に失敗しました: %s"

#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr "TIOCSCTTY が %s で失敗しました"

msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr ""
"警告: 一時的にロックアウトします。しばらく経ってからやり直してください。"

#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "最近のログイン: %s on %s"

#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "最近のログイン: %.19s on %s"

#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " from %.*s"

msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"ログイン時間切れ\n"
"\n"

msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "使い方: logoutd\n"

msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "使い方: newgrp [-] [グループ]\n"

msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "使い方: sg グループ [[-c] コマンド]\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
msgstr "%s: %s に書き込めませんでした: %s\n"

msgid "Invalid password.\n"
msgstr "そのパスワードは使えません。\n"

#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: fork に失敗しました: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID '%lu' は存在しません\n"

msgid "too many groups\n"
msgstr "グループが多すぎます\n"

msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
msgstr "  -r, --system                  システムアカウントを作成する\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr ""
"%s: グループ '%s' はシャドウグループですが、/etc/group に存在しません\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' はユ−ザ ID に使えません\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: %d 行: 不正な行です\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
"%s: ユーザ %s のエントリを更新できません (passwd データベースに存在しませ"
"ん)\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgstr "%s: %d 行: ユーザを作成できません\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr "%s: %d 行: グループを作成できません\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: %d 行: ユーザ '%s' は %s に存在しません\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: %d 行: パスワードを更新できません\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d 行: mkdir %s が失敗しました: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d 行: エントリを更新できません\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't create user\n"
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't create group\n"
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: グループを作成できません\n"

msgid ""
"  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
msgstr ""
"  -a, --all                     全アカウントのパスワード状態をレポートする\n"

msgid ""
"  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
msgstr "  -d, --delete                  指定アカウントのパスワードを削除する\n"

msgid ""
"  -e, --expire                  force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr ""
"  -e, --expire                  指定アカウントのパスワードを期限切れにする\n"

msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
msgstr ""
"  -k, --keep-tokens             期限切れの場合にのみパスワードを変更する\n"

msgid ""
"  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""
"  -i, --inactive INACTIVE       期限切れ後のパスワード無効化日数を\n"
"                                INACTIVE にする\n"

msgid ""
"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
msgstr "  -l, --lock                    指定アカウントをロックする\n"

msgid ""
"  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
"                                change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
"  -n, --mindays MIN_DAYS        パスワードが変更できるまでの最短日数を\n"
"                                MIN_DAYS に変更する\n"

msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
msgstr "  -q, --quiet                   表示抑制モード\n"

msgid ""
"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
"  -r, --repository REPOSITORY   リポジトリ REPOSITORY のパスワードを変更す"
"る\n"

msgid ""
"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
msgstr ""
"  -S, --status                  指定アカウントのパスワードの状態を報告する\n"

msgid ""
"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
msgstr "  -u, --unlock                  指定アカウントのロックを解除する\n"

msgid ""
"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"  -w, --warndays WARN_DAYS      期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n"

msgid ""
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
"                                change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        パスワードが変更できる期間の最長日数を\n"
"                                MAX_DAYS に変更する\n"

msgid "Old password: "
msgstr "古いパスワード: "

#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"新しいパスワードを入れてください (最短 %d 文字)\n"
"大文字・小文字・数字を混ぜて使うようにしてください。\n"

#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"新しいパスワードを入れてください (最低 %d 文字、最高 %d 文字)\n"
"大文字・小文字・数字を混ぜて使うようにしてください。\n"

msgid "New password: "
msgstr "新しいパスワード: "

msgid "Try again."
msgstr "もう一度お願いします。"

msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"警告: 弱いパスワードです (どうしてもこれを使いたければもう一度入力)。"

msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "一致しません。もう一度お願いします。\n"

#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "%s のパスワードは変更できません。\n"

#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "%s のパスワードはまだ変更できません。\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
"account.\n"
msgstr ""
"%s: パスワードをアンロックするとパスワードのないアカウントができます。\n"
"このアカウントのパスワードをアンロックするには usermod -p でパスワードを\n"
"設定すべきです。\n"

#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: レポジトリ %s はサポートしていません\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n"

#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: あなたは %s のパスワード情報を閲覧ないし変更できません。\n"

#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "%s のパスワードを変更しています\n"

#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s のパスワードは変更されません。\n"

#, c-format
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: パスワードは変更されました。\n"

#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: パスワード期限切れ情報を変更しました\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション] [passwd]\n"
"\n"
"オプション:\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"オプション:\n"

msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
msgstr "  -q, --quiet                   エラーのみ報告する\n"

#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr "%s: USE_TCB が有効だと他のl shadow ファイルを使うことはできません\n"

msgid "invalid password file entry"
msgstr "パスワードファイルのエントリが不正です"

msgid "duplicate password entry"
msgstr "パスワードエントリが重複しています"

#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n"

#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "'%lu' はユーザ ID に使えません\n"

#, c-format
msgid "user '%s': no group %lu\n"
msgstr "ユーザ '%s': グループ %lu がありません\n"

#, c-format
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
msgstr "ユーザ %s: ディレクトリ '%s' が存在しません\n"

#, c-format
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "ユーザ '%s': プログラム '%s' が存在しません\n"

#, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
msgstr "%s の tcb ディレクトリがありません\n"

#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
msgstr "%s の tcb ディレクトリを作成しますか?"

#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "%s の tcb ディレクトリを作成できませんでした\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
msgstr "%s: %s をロックできません\n"

#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr "一致するパスワードファイルエントリが %s にありません\n"

#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "ユーザ '%s' を '%s' に追加しますか?"

#, c-format
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"ユーザ %s のエントリが %s にありますが、%s のパスワードフィールドが 'x' に"
"なっていません\n"

msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "不正なシャドウパスワードのエントリです"

msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "シャドウパスワードエントリが重複しています"

#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "ユーザ %s: 最後のパスワード変更が未来になっています\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s: %s のエントリをソートできません\n"

#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
msgstr "%s: tcb が有効になっていると利用できません\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
msgstr "%s: %s のモードを 0600 に変更できませんでした\n"

msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "このアカウントへの su アクセスは禁止されています。\n"

msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "パスワード認証を迂回します。\n"

msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "「あなた自身のパスワード」を入力して認証してください。\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: ユーザシェルを起動できません。\n"

#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: シグナルが異常です\n"

#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: シグナルのマスキングが異常です\n"

msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "セッションが終了しました。シェルを終了しています..."

msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...kill されました。\n"

msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ...子プロセスの終了を待ちます。\n"

msgid " ...terminated.\n"
msgstr " ...終了しました。\n"

#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
"  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
"  -m, -p,\n"
"  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
"                                keep the same shell\n"
"  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
msgstr ""
"使い方: su [オプション] [ユーザ名]\n"
"\n"
"オプション:\n"
"  -c, --command COMMAND   起動したシェルにコマンド COMMAND を渡す\n"
"  -h, --help              このヘルプを表示して終了する\n"
"  -, -l, --login          そのシェルをログインシェルにする\n"
"  -m, -p,\n"
"  --preserve-environment  環境変数をリセットせず、シェルも同じものを使う\n"
"  -s, --shell SHELL       passwd にあるデフォルト値でなくシェル SHELL を使"
"う\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"(無視)\n"

#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "あなたには su %s する権限がありません\n"

msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(あなたのパスワードを入力してください)"

#, c-format
msgid "%s: Authentication failure\n"
msgstr "%s: 認証に失敗しました\n"

#, c-format
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s: あなたは現時点では su する権限がありません\n"

#, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "ユーザ '%s' のパスワードエントリがありません\n"

#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: 端末から実行してください\n"

#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: エラー %d\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: 制御端末を落とせませんでした\n"

#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "%s を実行できません\n"

msgid "No password file"
msgstr "パスワードファイルがありません"

msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr "TIOCSCTTY が失敗しました"

msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "'root' のパスワードエントリがありません"

msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"通常の起動を継続するには Ctrl-D を押してください。\n"
"(システムメンテナンスをするには root のパスワードを入力):"

msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります"

#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s を作成しましたが、削除できません\n"

#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを開けません\n"

#, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: %s の行が長すぎます: %s..."

#, c-format
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
msgstr "%s: バックアップファイル (%s) を作成できません: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: ファイル名変更: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n"

#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"       %s -D\n"
"       %s -D [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション] LOGIN\n"
"        %s -D\n"
"        %s -D [オプション]\n"
"\n"
"オプション:\n"

msgid ""
"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
"the\n"
"                                new account\n"
msgstr ""
"  -b, --base-dir BASE_DIR       新アカウントのホームディクトリの\n"
"                                ベースディレクトリ\n"

msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
msgstr "  -c, --comment COMMENT         新アカウントの GECOS フィールド\n"

msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
msgstr "  -d, --home-dir HOME_DIR       新アカウントのホームディレクトリ\n"

msgid ""
"  -D, --defaults                print or change default useradd "
"configuration\n"
msgstr ""
"  -D, --defaults                useradd のデフォルト設定を表示または変更\n"

msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
msgstr "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  新アカウントの期限切れ日付\n"

msgid ""
"  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
"account\n"
msgstr "  -f, --inactive INACTIVE       新アカウントのパスワード無効化日数\n"

msgid ""
"  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
"                                account\n"
msgstr ""
"  -g, --gid GROUP               新アカウントの主グループの名前または ID\n"

msgid ""
"  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
"                                account\n"
msgstr "  -G, --groups GROUPS           新アカウントの補助グループのリスト\n"

msgid ""
"  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
msgstr "  -k, --skel SKEL_DIR           雛型ディレクトリに指定のものを使う\n"

msgid ""
"  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
"                                faillog databases\n"
msgstr ""
"  -l, --no-log-init             ユーザを lastlog, faillog のデータベースに\n"
"                                追加しない\n"

msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
msgstr "  -m, --create-home             ユーザのホームディレクトリを作成する\n"

msgid ""
"  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
msgstr ""
"  -M, --no-create-home          ユーザのホームディレクトリを作成しない\n"

msgid ""
"  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
"                                the user\n"
msgstr "  -N, --no-user-group           ユーザと同名のグループを作成しない\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
"                                (non-unique) UID\n"
msgstr "  -o, --non-unique              UID が同じユーザの作成を許す\n"

msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
msgstr "  -p, --password PASSWORD       新アカウントの暗号化されたパスワード\n"

msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
msgstr "  -s, --shell SHELL             新アカウントのログインシェル\n"

msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
msgstr "  -u, --uid UID                 新アカウントのユーザ ID\n"

msgid ""
"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
"user\n"
msgstr "  -U, --user-group              ユーザと同じ名前のグループを作成する\n"

msgid ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     SELinux のユーザマッピングに指定した\n"
"                                SEUSER を使う\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ベースディレクトリ '%s' は不正です\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr "%s: コメント '%s' は不正です\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: ホームディレクトリ '%s' は不正です\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: シャドウパスワードには -e が必要です\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: シャドウパスワードには -f が必要です\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr "%s: フィールド '%s' は不正です\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: シェル '%s' は不正です\n"

#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z は SELinux カーネル以外では使えません\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: UID %lu の faillog エントリをリセットできませんでした: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: UID %lu の lastlog エントリをリセットできませんでした: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"

msgid "Creating mailbox file"
msgstr "メールボックスファイルを作成します"

msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"グループ 'mail' が見付かりません。ユーザのメールボックスファイルを\n"
"モード 0600 で作成します\n"

msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "メールボックスファイルの許可属性を設定します"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: ユーザ '%s' は既に存在します\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: グループ %s は存在します。このユーザをそのグループへ追加するには -g を用"
"いてください。\n"

#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"

#, c-format
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr "%s: ユーザ ID %lu は重複しています\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n"

#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: グループを作成できません\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't create user\n"
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't create group\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: グループを作成できません\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: 警告: ホームディレクトリが既に存在します。\n"
"skel ディレクトリからのコピーは行いません。\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: 警告: ユーザ名 %s から %s への SELinux ユーザマッピングに失敗しました。\n"

msgid ""
"  -f, --force                   force removal of files,\n"
"                                even if not owned by user\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   当該ユーザの所有でないファイルも削除する\n"

msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
"  -r, --remove                  ホームディレクトリとメールスプールを削除す"
"る\n"

msgid ""
"  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""
"  -Z, --selinux-user            このユーザの SELinux ユーザマッピングを\n"
"                                全て削除する\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr ""
"%s: グループ %s はユーザ %s のプライマリグループではないので削除しません。\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
msgstr "%s: グループ %s には他のメンバーがいるので削除しませんでした\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr "%s: グループ %s は他のユーザのプライマリグループなので削除しません。\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
msgstr "%s: '%s' のエントリを %s から削除できません\n"

#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s のメールスプール (%s) がありません\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: 警告: %s を削除できません: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s は %s の所有ではありません。削除は行いません\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
msgstr "%s: メモリを割当できません。%s の tcb エントリは削除されません。\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
msgstr "%s: 特権を落とせませんでした %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の内容を削除できませんでした: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の tcb ファイルを削除できません: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: ユーザ %s は NIS ユーザです\n"

#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s のホームディレクトリ (%s) がありません\n"

#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: ディレクトリ %s の削除は行いません (ユーザ %s のホームディレクトリです)\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
"%s: 警告: ユーザ名 %s から SELinux へのユーザマッピングの削除に失敗しまし"
"た。\n"

msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
msgstr "  -c, --comment COMMENT         GECOS フィールドの値を再設定する\n"

msgid ""
"  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
msgstr ""
"  -d, --home HOME_DIR           ユーザアカウントのホームディレクトリを\n"
"                                再設定する\n"

msgid ""
"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にする\n"

msgid ""
"  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""
"  -f, --inactive INACTIVE       パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n"
"                                INACTIVEにする\n"

msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
msgstr "  -g, --gid GROUP               主グループを GROUP に変更する\n"

msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr "  -G, --groups GROUPS           新たな補助グループのリストを与える\n"

msgid ""
"  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
"                                mentioned by the -G option without removing\n"
"                                him/her from other groups\n"
msgstr ""
"  -a, --append                  ユーザを (-G で指定された) 補助グループ群\n"
"                                GROUPS に追加する。他のグループからの削除は\n"
"                                行わない。\n"

msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
msgstr "  -l, --login NEW_LOGIN         ログイン名を変更する\n"

msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
msgstr "  -L, --lock                    このユーザアカウントをロックする\n"

msgid ""
"  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
"                                new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
"  -m, --move-home               現ホームディレクトリの内容を新たな場所に\n"
"                                移動する (-d が指定された場合のみ)\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              一意でないユーザ (UID の重なるユーザ) を\n"
"                                許可する\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
msgstr "  -p, --password PASSWORD       新たな暗号化済みパスワードを与える\n"

msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
msgstr "  -u, --uid UID                 このユーザの UID を変更する\n"

msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
msgstr ""
"  -U, --unlock                  このユーザアカウントのロックを解除する\n"

msgid "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  add range of subordinate uids\n"
msgstr ""

msgid "  -V, --del-subuids FIRST-LAST  remove range of subordinate uids\n"
msgstr ""

msgid "  -w, --add-subgids FIRST-LAST  add range of subordinate gids\n"
msgstr ""

msgid "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  remove range of subordinate gids\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
"  -Z, --selinux-user            このユーザアカウントへの新規 SELinux\n"
"                                ユーザマッピング\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
"%s: ユーザのパスワードをアンロックするとパスワードのないアカウントができま"
"す。\n"
"このユーザのパスワードをアンロックするには usermod -p でパスワードを設定\n"
"すべきです。\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: ユーザ '%s' は既に %s に存在します\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n"

#, c-format
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: オプションがありません\n"

#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: -L, -p, -U フラグは同時に指定できません\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: -e および -f にはシャドウパスワードが必要です\n"

#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: UID '%lu' は既に存在します\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n"

#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s は存在します\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
"%s: 以前のホームディレクトリ (%s) がディレクトリではありません。これは削除さ"
"れず、ホームディレクトリは作成しません。\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr "%s: ホームディレクトリの所有モードを変更できません"

#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: 警告: 古いホームディレクトリ %s を完全削除できませんでした"

#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s の名前を %s に変更できません\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: ユーザ %lu の lastlog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: ユーザ %lu の faillog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: 警告: %s は %s の所有ではありません\n"

msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "mailbox 所有者の変更に失敗しました"

msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "mailbox の名前変更に失敗しました"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"

#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command '%s' to do so.\n"
msgstr ""
"%s を変更しました。\n"
"整合性を保つために %s を変更する必要があるかもしれません。\n"
"その場合はコマンド '%s' を使ってください。\n"

msgid "  -g, --group                   edit group database\n"
msgstr "  -g, --group                   group データベースを編集する\n"

msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
msgstr "  -p, --passwd                  passwd データベースを編集する\n"

msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
msgstr "  -s, --shadow                  shadow データベースを編集する\n"

msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr "  -u, --user                    編集する tcb shadow ファイルのユーザ\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgstr "%s: %s を削除できませんでした\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s: %s は変更されません\n"

msgid "failed to create scratch directory"
msgstr "スクラッチディレクトリを作成できませんでした"

msgid "failed to drop privileges"
msgstr "特権を落とせませんでした"

msgid "Couldn't get file context"
msgstr "ファイルコンテキストを取得できません"

msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "setfscreatecon () が失敗しました"

msgid "failed to gain privileges"
msgstr "特権を取得できませんでした"

msgid "Couldn't lock file"
msgstr "ファイルをロックできません"

msgid "Couldn't make backup"
msgstr "バックアップを作成できません"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました\n"

#, c-format
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
msgstr ""

msgid "failed to open scratch file"
msgstr "スクラッチファイルをオープンできませんでした"

msgid "failed to unlink scratch file"
msgstr "スクラッチファイルを削除できませんでした"

msgid "failed to stat edited file"
msgstr "編集したファイルの状態を取得できませんでした"

msgid "failed to allocate memory"
msgstr "メモリ割当に失敗しました"

msgid "failed to create backup file"
msgstr "バックアップファイルを作成できませんでした"

#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s を復旧できませんでした: %s (あなたの変更は %s にあります)\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"

#~ msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
#~ msgstr "  -c, --crypt-method            暗号化の方法 (%s のどれかひとつ)\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: vipw [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "使い方: vipw [オプション]\n"
#~ "\n"
#~ "オプション:\n"

#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
#~ msgstr "malloc(%d) に失敗しました\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
#~ "LAST_DAY\n"
#~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
#~ "                                to INACTIVE\n"
#~ "  -l, --list                    show account aging information\n"
#~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
#~ "password\n"
#~ "                                change to MIN_DAYS\n"
#~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
#~ "password\n"
#~ "                                change to MAX_DAYS\n"
#~ "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "使い方: chage [オプション] [ログイン名]\n"
#~ "\n"
#~ "オプション\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM 認証に失敗しました\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
#~ msgstr ""
#~ "使い方: %s [-f フルネーム] [-r 部屋番号] [-w 職場TEL]\n"
#~ "\t[-h 自宅TEL] [-o その他] [ユーザ]\n"

#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
#~ msgstr ""
#~ "使い方: %s [-f フルネーム] [-r 部屋番号] [-w 職場TEL] [-h 自宅TEL]\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
#~ "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
#~ "                                the MD5 algorithm\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "使い方: %s [オプション]\n"
#~ "\n"
#~ "オプション:\n"
#~ "  -c, --crypt-method            暗号化の方法 (%s のどれか)\n"
#~ "  -e, --encrypted               パスワードを暗号化した状態で渡す\n"
#~ "  -h, --help                    このヘルプメッセージを表示して終了する\n"
#~ "  -m, --md5                     与えたパスワードが暗号化されていない場"
#~ "合、\n"
#~ "                                MD5 アルゴリズムで暗号化する\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "使い方: chsh [オプション]\n"
#~ "\n"
#~ "オプション:\n"
#~ "  -h, --help                    このヘルプメッセージを表示して終了する\n"
#~ "  -s, --shell SHELL             ユーザのシェルを新たに SHELL にする\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
#~ msgstr "使い方: expiry {-f|-c}\n"

#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#~ msgstr "faillog: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n"

#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
#~ msgstr "faillog: ファイル %s を開けません: %s\n"

#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#~ msgstr "faillog: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n"

#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgstr "使い方: groupdel グループ\n"

#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
#~ msgstr "使い方: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"

#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
#~ msgstr "使い方: %s [-r] [-s] [group]\n"

#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
#~ msgstr "%s: -s と -r は同時に指定できません\n"

#~ msgid "Usage: grpconv\n"
#~ msgstr "使い方: grpconv\n"

#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
#~ msgstr "使い方: grpunconv\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: lastlog [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than "
#~ "DAYS\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent "
#~ "than DAYS\n"
#~ "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified "
#~ "LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "使い方: lastlog [オプション]\n"
#~ "\n"
#~ "オプション:\n"
#~ "  -b, --before DAYS             DAYS 日より以前の lastlog 記録だけを表示す"
#~ "る\n"
#~ "  -h, --help                    このヘルプメッセージを表示して終了する\n"
#~ "  -t, --time DAYS               DAYS 日前以降の lastlog 記録だけを表示す"
#~ "る\n"
#~ "  -u, --user LOGIN              指定ユーザ LOGIN の lastlog 記録を表示す"
#~ "る\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
#~ "  -d, --delete                  delete the password for the named "
#~ "account\n"
#~ "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
#~ "account\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
#~ "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
#~ "                                to INACTIVE\n"
#~ "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
#~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
#~ "password\n"
#~ "                                change to MIN_DAYS\n"
#~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
#~ "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
#~ "  -S, --status                  report password status on the named "
#~ "account\n"
#~ "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
#~ "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before "
#~ "password\n"
#~ "                                change to MAX_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "使い方: passwd [オプション] [ログイン名]\n"
#~ "\n"
#~ "オプション:\n"
#~ "  -a, --all                     全アカウントのパスワード状態をレポートす"
#~ "る\n"
#~ "  -d, --delete                  指定アカウントのパスワードを削除する\n"
#~ "  -e, --expire                  指定アカウントのパスワードを期限切れにす"
#~ "る\n"
#~ "  -h, --help                    このヘルプメッセージを表示して終了する\n"
#~ "  -k, --keep-tokens             期限切れの場合にのみパスワードを変更する\n"
#~ "  -i, --inactive INACTIVE       期限切れ後のパスワード無効化日数を\n"
#~ "                                INACTIVE にする\n"
#~ "  -l, --lock                    指定アカウントをロックする\n"
#~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        パスワードが変更できるまでの最短日数を\n"
#~ "                                MIN_DAYS に変更する\n"
#~ "  -q, --quiet                   表示抑制モード\n"
#~ "  -r, --repository REPOSITORY   リポジトリ REPOSITORY のパスワードを変更す"
#~ "る\n"
#~ "  -S, --status                  指定アカウントのパスワードの状態を報告す"
#~ "る\n"
#~ "  -u, --unlock                  指定アカウントのロックを解除する\n"
#~ "  -w, --warndays WARN_DAYS      期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n"
#~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        パスワードが変更できる期間の最長日数を\n"
#~ "                                MAX_DAYS に変更する\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
#~ msgstr "使い方: %s [-q] [-r] [passwd [shadow]]\n"

#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgstr "使い方: %s [-q] [-r] [-s] [パスワード [シャドウ]]\n"

#~ msgid "Usage: pwconv\n"
#~ msgstr "使い方: pwconv\n"

#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
#~ msgstr "使い方: pwunconv\n"

#~ msgid "Unknown id: %s\n"
#~ msgstr "不明な ID です: %s\n"

#~ msgid "No shell\n"
#~ msgstr "シェルがありません\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -f, --force                   force removal of files,\n"
#~ "                                even if not owned by user\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "使い方: userdel [オプション] ログイン名\n"
#~ "\n"
#~ "オプション:\n"
#~ "  -f, --force                   当該ユーザの所有でないファイルも削除する\n"
#~ "  -h, --help                    このヘルプを表示して終了する\n"
#~ "  -r, --remove                  ホームディレクトリとメールスプールを削除す"
#~ "る\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
#~ msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
#~ "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
#~ "                                to INACTIVE\n"
#~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
#~ "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
#~ "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
#~ "GROUPS\n"
#~ "                                mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
#~ "                                him/her from other groups\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
#~ "  -L, --lock                    lock the user account\n"
#~ "  -m, --move-home               move contents of the home directory to "
#~ "the\n"
#~ "                                new location (use only with -d)\n"
#~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
#~ "password\n"
#~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
#~ "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
#~ "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "使い方: usermod [オプション] ログイン名\n"
#~ "\n"
#~ "オプション:\n"
#~ "  -c, --comment COMMENT         GECOS フィールドの値を再設定する\n"
#~ "  -d, --home HOME_DIR           ユーザアカウントのホームディレクトリを\n"
#~ "                                再設定する\n"
#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にす"
#~ "る\n"
#~ "  -f, --inactive INACTIVE       パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n"
#~ "                                INACTIVEにする\n"
#~ "  -g, --gid GROUP               主グループを GROUP に変更する\n"
#~ "  -G, --groups GROUPS           新たな補助グループのリストを与える\n"
#~ "  -a, --append                  ユーザを (-G で指定された) 補助グループ"
#~ "群\n"
#~ "                                GROUPS に追加する。他のグループからの削除"
#~ "は\n"
#~ "                                行わない。\n"
#~ "  -h, --help                    このヘルプを表示して終了する\n"
#~ "  -l, --login NEW_LOGIN         ログイン名を変更する\n"
#~ "  -L, --lock                    このユーザアカウントをロックする\n"
#~ "  -m, --move-home               現ホームディレクトリの内容を新たな場所に\n"
#~ "                                移動する (-d が指定された場合のみ)\n"
#~ "  -o, --non-unique              一意でないユーザ (UID の重なるユーザ) を\n"
#~ "                                許可する\n"
#~ "  -p, --password PASSWORD       新たな暗号化済みパスワードを与える\n"
#~ "  -s, --shell SHELL             このユーザのログインシェルを変更する\n"
#~ "  -u, --uid UID                 このユーザの UID を変更する\n"
#~ "  -U, --unlock                  このユーザアカウントのロックを解除する\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "%s: no flags given\n"
#~ msgstr "%s: ひとつもフラグが指定されていません\n"