summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 2eeedd0cc3401f9420d99d13c8f9576faebbd371 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
# Messages français pour sudo.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.26b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-30 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"

#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
msgid "unable to open userdb"
msgstr "impossible d'ouvrir la base de données utilisateurs"

#: lib/util/aix.c:232
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "impossible de basculer vers le registre « %s » pour %s"

#: lib/util/aix.c:257
msgid "unable to restore registry"
msgstr "impossible de rétablir le registre"

#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "impossible d'allouer la mémoire"

#: lib/util/strsignal.c:53
msgid "Unknown signal"
msgstr "Signal inconnu"

#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
msgid "invalid value"
msgstr "valeur incorrecte"

#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
msgid "value too large"
msgstr "valeur trop grande"

#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
msgid "value too small"
msgstr "valeur trop petite"

#: lib/util/sudo_conf.c:210
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valeur de chemin « %s » incorrecte dans %s, ligne %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valeur « %2$s » incorrecte pour %1$s dans %3$s, ligne %4$u"

#: lib/util/sudo_conf.c:397
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "source de groupe « %s » non supportée dans %s, ligne %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:413
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "groupes max « %s » incorrects dans %s, ligne %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:574
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "impossible d'évaluer par stat() %s"

#: lib/util/sudo_conf.c:577
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"

#: lib/util/sudo_conf.c:580
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s est la propriété du uid %u alors que ça devrait être %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:584
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s peut être écrit par tout le monde"

#: lib/util/sudo_conf.c:587
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s peut être écrit par le groupe"

#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"

#: src/exec.c:165
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe de login %s inconnue"

#: src/exec.c:178
msgid "unable to set user context"
msgstr "impossible de changer le contexte utilisateur"

#: src/exec.c:194
msgid "unable to set process priority"
msgstr "impossible de changer la priorité du processus"

#: src/exec.c:202
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "impossible de changer root en %s"

#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "impossible de changer vers runas uid (%u, %u)"

#: src/exec.c:246
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"

#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "impossible de spécifier le gestionnaire pour le signal %d"

#: src/exec_common.c:171
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "impossible de supprimer PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT"

#: src/exec_monitor.c:364
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "erreur de lecture sur la paire de sockets"

#: src/exec_monitor.c:381
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "réponse inattendue sur le backchannel : %d"

#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
#: src/exec_pty.c:1703
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "impossible d'ajouter l'événement à la queue"

#: src/exec_monitor.c:592
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "impossible de choisir le tty de contrôle"

#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
msgid "unable to create pipe"
msgstr "impossible de créer le tube"

#: src/exec_monitor.c:608
msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "impossible de recevoir un message du parent"

#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
#: src/tgetpass.c:296
msgid "unable to fork"
msgstr "erreur de fork"

#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossible d'exécuter %s"

#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "impossible de rétablir l'étiquette du tty"

#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "le greffon de règles a échoué lors de l'initialisation de la session"

#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
msgid "error in event loop"
msgstr "erreur dans la boucle des événements"

#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "impossible de rétablir le gestionnaire pour le signal %d"

#: src/exec_pty.c:156
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "impossible d'allouer le pty"

#: src/exec_pty.c:1318
msgid "unable to create sockets"
msgstr "impossible de créer des sockets"

#: src/exec_pty.c:1531
msgid "unable to send message to monitor process"
msgstr "impossible d'envoyer le message au processus de monitoring"

#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
#: src/load_plugins.c:196
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "erreur dans %s, ligne %d lors du chargement du greffon « %s »"

#: src/load_plugins.c:92
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"

#: src/load_plugins.c:130
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s doit être la propriété du uid %d"

#: src/load_plugins.c:136
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "seul le propriétaire doit pouvoir écrire dans %s"

#: src/load_plugins.c:177
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "impossible de charger %s : %s"

#: src/load_plugins.c:185
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "impossible de trouver le symbole « %s » dans %s"

#: src/load_plugins.c:192
#, c-format
msgid "unknown policy type %d found in %s"
msgstr "type de règle %d inconnu dans %s"

#: src/load_plugins.c:198
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "greffon à la version majeure %d incompatible (%d attendu) trouvé dans %s"

#: src/load_plugins.c:207
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignore le greffon de règles « %s » dans %s, ligne %d"

#: src/load_plugins.c:209
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "un seul greffon de règles peut être spécifié"

#: src/load_plugins.c:212
#, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignore le greffon de règles en double « %s » dans %s, ligne %d"

#: src/load_plugins.c:231
#, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignore le greffon E/S en double « %s » dans %s, ligne %d"

#: src/load_plugins.c:347
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "le greffon de règles %s ne contient pas de méthode check_policy"

#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "erreur interne, débordement %s"

#: src/parse_args.c:224
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "nom de variable d'environnement invalide: %s"

#: src/parse_args.c:320
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "l'argument à -C doit être un nombre plus grand ou égal à 3"

#: src/parse_args.c:505
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options « -i » et « -s » en même temps"

#: src/parse_args.c:509
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options « -i » et « -E » en même temps"

#: src/parse_args.c:519
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "l'option « -E » n'est pas valable en mode édition"

#: src/parse_args.c:521
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "vous ne pouvez pas spécifier de variable d'environnement en mode édition"

#: src/parse_args.c:529
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "l'option « -U » ne peut être utilisée qu'avec l'option « -l »"

#: src/parse_args.c:533
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "les options « -A » et « -S » ne peuvent pas être utilisées ensemble"

#: src/parse_args.c:609
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit n'est pas pris en charge sur cette plate-forme"

#: src/parse_args.c:682
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Seule une des options -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V peut être spécifiée"

#: src/parse_args.c:696
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s – édite les fichiers en tant qu'un autre utilisateur\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:698
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s – exécute une commande en tant qu'un autre utilisateur\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options:\n"

#: src/parse_args.c:705
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "utiliser un programme adjoint pour demander le mot de passe"

#: src/parse_args.c:708
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "utiliser le type d'authentification BSD spécifié"

#: src/parse_args.c:711
msgid "run command in the background"
msgstr "exécuter la commande en arrière-plan"

#: src/parse_args.c:713
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "fermer tous les descripteurs de fichiers >= n°"

#: src/parse_args.c:716
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "exécuter la commande avec la classe de login BSD"

#: src/parse_args.c:719
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "préserver l'environnement de l'utilisateur en exécutant la commande"

#: src/parse_args.c:721
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "préserver les variables d'environnement spécifiques"

#: src/parse_args.c:723
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "éditer les fichiers au lieu d'exécuter une commande"

#: src/parse_args.c:725
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "exécuter la commande en tant que le nom ou ID de groupe spécifié"

#: src/parse_args.c:727
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "assigner à la variable HOME le répertoire personnel de l'utilisateur cible"

#: src/parse_args.c:729
msgid "display help message and exit"
msgstr "afficher le message d'aide et terminer"

#: src/parse_args.c:731
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "exécuter la commande sur l'hôte (si supporté par le greffon)"

#: src/parse_args.c:733
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "exécuter le shell de login comme l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée"

#: src/parse_args.c:735
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "supprime complètement le fichier d'horodatage"

#: src/parse_args.c:737
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "invalide le fichier d'horodatage"

#: src/parse_args.c:739
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "afficher les privilèges de l'utilisateur ou vérifie une commande spécifique. Utilisez deux fois pour une forme plus longue"

#: src/parse_args.c:741
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "mode non interactif, aucune invite utilisée"

#: src/parse_args.c:743
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "préserve le vecteur des groupes au lieu de le changer en celui de la cible"

#: src/parse_args.c:745
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "utiliser l'invite de mot de passe spécifié"

#: src/parse_args.c:748
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le rôle spécifié"

#: src/parse_args.c:751
msgid "read password from standard input"
msgstr "lire le mot de passe depuis l'entrée standard"

#: src/parse_args.c:753
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "exécuter le shell en tant que l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée"

#: src/parse_args.c:756
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le type spécifié"

#: src/parse_args.c:759
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "terminer la commande après la limite de temps spécifiée"

#: src/parse_args.c:761
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "en mode liste, afficher les privilèges de l'utilisateur"

#: src/parse_args.c:763
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "exécuter la commande (ou éditer le fichier) sous le nom d'utilisateur ou le ID spécifié"

#: src/parse_args.c:765
msgid "display version information and exit"
msgstr "afficher les informations de version et terminer"

#: src/parse_args.c:767
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "mettre à jour l'horodatage de l'utilisateur sans exécuter de commande"

#: src/parse_args.c:769
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "arrêter de traiter les arguments en ligne de commande"

#: src/selinux.c:83
msgid "unable to open audit system"
msgstr "impossible d'ouvrir le système d'audit"

#: src/selinux.c:93
msgid "unable to send audit message"
msgstr "impossible d'envoyer le message d'audit"

#: src/selinux.c:121
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "impossible d'exécuter fgetfilecon %s"

#: src/selinux.c:126
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s à changé des étiquettes"

#: src/selinux.c:131
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "impossible de rétablir le contexte de %s"

#: src/selinux.c:172
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "impossible d'ouvrir %s, le tty n'est pas ré-étiqueté"

#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr "%s n'est pas un périphérique caractères, le tty n'est pas ré-étiqueté"

#: src/selinux.c:185
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "impossible d'obtenir le contexte actuel du tty, le tty n'est pas ré-étiqueté"

#: src/selinux.c:192
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "classe de sécurité « chr_file » inconnue, le tty n'est pas ré-étiqueté"

#: src/selinux.c:197
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "impossible d'obtenir le nouveau contexte du tty, le tty n'est pas ré-étiqueté"

#: src/selinux.c:204
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "impossible de changer le nouveau contexte du tty"

#: src/selinux.c:278
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "vous devez spécifier un rôle pour le type %s"

#: src/selinux.c:284
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "impossible d'obtenir le type par défaut pour le rôle %s"

#: src/selinux.c:302
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "échec lors du changement du nouveau rôle %s"

#: src/selinux.c:306
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "échec lors du changement du nouveau type %s"

#: src/selinux.c:318
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s n'est pas un contexte valide"

#: src/selinux.c:353
msgid "failed to get old_context"
msgstr "échec de l'obtention de old_context"

#: src/selinux.c:359
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "impossible de déterminer le mode de contrainte"

#: src/selinux.c:376
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "impossible de changer le contexte du tty en %s"

#: src/selinux.c:415
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "impossible de changer le contexte exec en %s"

#: src/selinux.c:422
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "impossible de changer le contexte de création de clé en %s"

#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "exige au moins un argument"

#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "numéro de descripteur de fichier invalide: %s"

#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "impossible d'exécuter %s comme un shell de login"

#: src/signal.c:88
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "impossible de sauvegarder le gestionnaire du signal %d"

#: src/solaris.c:81
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "la limite de contrôle de la ressource a été atteinte"

#: src/solaris.c:84
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "l'utilisateur « %s » n'est pas un membre du projet « %s »"

#: src/solaris.c:88
msgid "the invoking task is final"
msgstr "la tâche appelante est « final »"

#: src/solaris.c:91
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "impossible de joindre le projet « %s »"

#: src/solaris.c:96
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "aucun pool de ressources acceptant les liaisons par défaut existe pour le projet « %s »"

#: src/solaris.c:100
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "le pool de ressources spécifié n'existe pas pour le projet « %s »"

#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "impossible de se lier au pool de ressources par défaut du projet « %s »"

#: src/solaris.c:110
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "setproject a échoué pour le projet « %s »"

#: src/solaris.c:112
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "attention, l'assignement du contrôle de ressources a échoue pour le projet « %s »"

#: src/sudo.c:201
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo version %s\n"

#: src/sudo.c:203
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Options de configuration : %s\n"

#: src/sudo.c:211
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "erreur fatale, impossible de charger les greffons"

#: src/sudo.c:219
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "impossible d'initialiser le greffon de règles"

#: src/sudo.c:263
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "le greffon n'a pas retourné une commande à exécuter"

#: src/sudo.c:279
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "erreur à l'initialisation du greffon E/S %s"

#: src/sudo.c:302
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "mode sudo 0x%x inattendu"

#: src/sudo.c:535
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "vous n'existez pas dans la base de données %s"

#: src/sudo.c:592
msgid "unable to determine tty"
msgstr "impossible de déterminer le tty"

#: src/sudo.c:880
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s doit être la propriété du uid %d et avoir le bit setuid mis"

#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que %s est sur un système de fichiers avec l'option « nosuid » ou un système de fichiers NFS sans privilèges root ?"

#: src/sudo.c:889
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que sudo est installé setuid root ?"

#: src/sudo.c:942
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "impossible d'attribuer les ID de groupe supplémentaires"

#: src/sudo.c:949
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "impossible de changer le gid effectif à runas gid %u"

#: src/sudo.c:955
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "impossible de changer le gid à runas gid %u"

#: src/sudo.c:1012
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condition de fin de l'enfant inconnue: %d"

#: src/sudo.c:1158
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "le greffon de règles %s n'a pas de méthode « check_policy »"

#: src/sudo.c:1176
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les privilèges de listage"

#: src/sudo.c:1193
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas l'option -v"

#: src/sudo.c:1208
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les options -k/-K"

#: src/sudo_edit.c:219
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "aucun répertoire temporaire est disponible en écriture"

#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "impossible de rétablir le répertoire de travail actuel"

#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: pas un fichier régulier"

#: src/sudo_edit.c:599
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: l'édition de liens symboliques n'est pas permise"

#: src/sudo_edit.c:602
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: l'édition de fichiers dans un répertoire accessible en écriture n'est pas permis"

#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: écriture trop courte"

#: src/sudo_edit.c:705
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s laissé tel quel"

#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s non modifié"

#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "impossible d'écrire dans %s"

#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "contenu de la session d'édition laissé dans %s"

#: src/sudo_edit.c:750
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "impossible de lire le fichier temporaire"

#: src/sudo_edit.c:833
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: erreur interne: nombre impaire de chemins"

#: src/sudo_edit.c:835
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: impossible de créer des fichiers temporaires"

#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: erreur %d inconnue"

#: src/sudo_edit.c:927
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "impossible de copier les fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine"

#: src/sudo_edit.c:931
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "impossible de copier quelques fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine"

#: src/sudo_edit.c:976
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "impossible de changer le uid en root (%u)"

#: src/sudo_edit.c:993
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "erreur de greffon : liste de fichiers manquantes pour sudoedit"

#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
msgid "unable to read the clock"
msgstr "impossible de lire l'horloge"

#: src/tgetpass.c:101
msgid "timed out reading password"
msgstr "délai d'attente dépassé durant la lecture du mot de passe"

#: src/tgetpass.c:104
msgid "no password was provided"
msgstr "aucun mot de passe fourni"

#: src/tgetpass.c:107
msgid "unable to read password"
msgstr "impossible de lire le mot de passe"

#: src/tgetpass.c:141
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "pas de tty présent et pas de programme askpass spécifié"

#: src/tgetpass.c:150
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "pas de programme askpass spécifié, essayez avec SUDO_ASKPASS"

#: src/tgetpass.c:307
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "impossible de changer le gid en %u"

#: src/tgetpass.c:311
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "impossible de changer le uid en %u"

#: src/tgetpass.c:316
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "impossible d'exécuter %s"

#: src/utmp.c:271
msgid "unable to save stdin"
msgstr "impossible de sauvegarder stdin"

#: src/utmp.c:273
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "impossible d'exécuter dup2 sur stdin"

#: src/utmp.c:276
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "impossible de rétablir stdin"

#~ msgid "unable to get group vector"
#~ msgstr "impossible d'obtenir le vecteur de groupes"

#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
#~ msgstr "uid %u inconnu : qui êtes-vous ?"

#~ msgid "error reading from signal pipe"
#~ msgstr "erreur lors de la lecture du tube signal"

#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "erreur de lecture sur le tube"

#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
#~ msgstr "impossible de mettre le terminal en mode brut"

#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
#~ msgstr "erreur interne, a tenté d'allouer zéro octets"

#~ msgid "unable to open socket"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir la socket"

#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
#~ msgstr "erreur interne, emalloc2(0) a été tenté"

#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
#~ msgstr "erreur interne, ecalloc(0) a été tenté"

#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
#~ msgstr "erreur interne, erealloc(0) a été tenté"

#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
#~ msgstr "erreur interne, erealloc3(0) a été tenté"

#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
#~ msgstr "erreur interne, erecalloc(0) a été tenté"

#~ msgid "value out of range"
#~ msgstr "valeur hors limites"

#~ msgid "%s: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: %s\n"

#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"

#~ msgid "select failed"
#~ msgstr "select a échoué"

#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
#~ msgstr "load_interfaces: débordement détecté"