summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
blob: f6cf50f40b600699423cdfb447237eaa11a4564b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
# Translation of sudo to Croatian.
# This file is put in the public domain.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.8.26b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-30 12:53-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Poedit-Basepath: sources/sudo-1.8.26b1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
msgid "unable to open userdb"
msgstr "nije moguće otvoriti userdb (korisnička baza podataka)"

#: lib/util/aix.c:232
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "nije moguće prebaciti se u registar „%s“ za %s"

#: lib/util/aix.c:257
msgid "unable to restore registry"
msgstr "nije moguće obnoviti registar"

#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju"

#: lib/util/strsignal.c:53
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nepoznati signal"

#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
msgid "invalid value"
msgstr "nevaljana vrijednost"

#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
msgid "value too large"
msgstr "veličina je prevelika"

#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
msgid "value too small"
msgstr "veličina je premala"

#: lib/util/sudo_conf.c:210
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "nevaljana Path vrijednost „%s“ u %s, redak %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "nevaljana vrijednost za %s „%s“ u %s, redak %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:397
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "nepodržani izvor grupe „%s“ u %s, redak %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:413
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "nevaljani maksimalni broj grupa „%s“ u %s, redak %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:574
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "nije moguće dobiti status od %s"

#: lib/util/sudo_conf.c:577
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nije obična datoteka"

#: lib/util/sudo_conf.c:580
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "vlasnik %s je UID %u, a trebao bi biti %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:584
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s može svatko mijenjati/pisati"

#: lib/util/sudo_conf.c:587
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s može svaki član grupe mijenjati/pisati"

#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "nije moguće otvoriti %s"

#: src/exec.c:165
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "nepoznata prijavnička klasa %s"

#: src/exec.c:178
msgid "unable to set user context"
msgstr "nije moguće uspostaviti korisnički kontekst"

#: src/exec.c:194
msgid "unable to set process priority"
msgstr "nije moguće uspostaviti prioritet procesa"

#: src/exec.c:202
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "nije moguće promijeniti root na %s"

#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "nije moguće promijeniti na runas UID (%u, %u)"

#: src/exec.c:246
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "nije moguće promijeniti direktorij na %s"

# Handler, an asynchronous callback (computer programming) subroutine in computing
#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja za signal %d"

#: src/exec_common.c:171
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "nije moguće ukloniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT"

#: src/exec_monitor.c:364
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "greška čitanja iz para utičnica"

#: src/exec_monitor.c:381
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "neočekivana vrsta odgovora na povratnom kanalu: %d"

#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
#: src/exec_pty.c:1703
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "nije moguće dodati događaj u red čekanja"

#: src/exec_monitor.c:592
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "nije moguće uspostaviti upravljački TTY"

#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nije moguće napraviti cijev"

#: src/exec_monitor.c:608
msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "nije moguće primiti poruku od pretka (roditelja)"

#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
#: src/tgetpass.c:296
msgid "unable to fork"
msgstr "nije moguće kreirati potomka (dijete)"

#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nije moguće izvršiti %s"

#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "nije moguće obnoviti TTY etiketu"

# initialization > inicirati > dati/davati inicijativu, pobudu; pokrenuti/pokretati, započeti/započinjati
#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "plugin s pravilima nije uspio pokrenuti inicijalizaciju sesije"

#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
msgid "error in event loop"
msgstr "greška u petlji događaja"

#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "nije moguće obnoviti rukovatelja za signal %d"

#: src/exec_pty.c:156
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "nije moguće dodijeliti PTY"

#: src/exec_pty.c:1318
msgid "unable to create sockets"
msgstr "nije moguće napraviti utičnice"

#: src/exec_pty.c:1531
msgid "unable to send message to monitor process"
msgstr "nije moguće poslati poruku za praćenje procesa"

#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
#: src/load_plugins.c:196
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "greška u %s, redak %d pri učitavanju plugina „%s“"

#: src/load_plugins.c:92
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"

#: src/load_plugins.c:130
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "vlasnik %s mora biti UID %d"

#: src/load_plugins.c:136
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s za pisanje mora biti dostupan samo vlasniku"

#: src/load_plugins.c:177
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "nije moguće učitati %s: %s"

#: src/load_plugins.c:185
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "nije moguće pronaći simbol „%s“ u %s"

#: src/load_plugins.c:192
#, c-format
msgid "unknown policy type %d found in %s"
msgstr "nepoznata vrsta pravila %d pronađena u %s"

#: src/load_plugins.c:198
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "nekompatibilni plugin inačica %d (očekivana %d) pronađen u %s"

#: src/load_plugins.c:207
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignorira se plugin s pravilima „%s“ u %s, redak %d"

#: src/load_plugins.c:209
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "smije se navesti samo jedan plugin s pravilima"

#: src/load_plugins.c:212
#, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignorira se duplikat plugina s pravilima „%s“ u %s, redak %d"

#: src/load_plugins.c:231
#, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignorira se duplikat U/I plugina „%s“ u %s, redak %d"

#: src/load_plugins.c:347
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "plugin s pravilima %s ne sadrži metodu check_policy"

#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "**interna greška**, %s prelijevanje"

#: src/parse_args.c:224
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "nevaljano ime varijable okoline: %s"

#: src/parse_args.c:320
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argument za -C mora biti broj veći ili jednak 3"

#: src/parse_args.c:505
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "ne smijete navesti opcije „-i“ i „-s“ zajedno"

#: src/parse_args.c:509
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "ne smijete navesti opcije „-i“ i -„E“ zajedno"

#: src/parse_args.c:519
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "opcija „-E“ nije valjana kad se redigira (in edit mode)"

#: src/parse_args.c:521
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "ne smijete specificirati varijable okoline kad se redigira (in edit mode)"

#: src/parse_args.c:529
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "opciju „-U“ može se koristiti samo s „-l“ opcijom"

#: src/parse_args.c:533
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "ne smiju se zajedno koristiti „-A“ i „-S“ opcije"

#: src/parse_args.c:609
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit nije podržan na ovoj platformi"

#: src/parse_args.c:682
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Smije se navesti samo jedna od opcija -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v i -V"

#: src/parse_args.c:696
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - redigira datoteku kao neki drugi korisnik\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:698
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - izvrši naredbu kao neki drugi korisnik\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcije:\n"

#: src/parse_args.c:705
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "zahtjev za lozinku koristi pomoćni program"

#: src/parse_args.c:708
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "rabi navedenu BSD autentifikaciju"

#: src/parse_args.c:711
msgid "run command in the background"
msgstr "pokrene naredbu u pozadini"

#: src/parse_args.c:713
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "zatvara sve deskriptore datoteka >= num"

#: src/parse_args.c:716
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "pokrene naredbu s navedenom BSD klasom prijave"

#: src/parse_args.c:719
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "sačuva okolinu korisnika pri izvršenju naredbe"

#: src/parse_args.c:721
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "sačuva specifične varijable okoline"

#: src/parse_args.c:723
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "redigira datoteke umjesto pokretanja naredbe"

#: src/parse_args.c:725
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "izvrši naredbu kao navedeno group ime ili ID"

#: src/parse_args.c:727
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "var HOME postavi na osobni direktorij korisnika"

#: src/parse_args.c:729
msgid "display help message and exit"
msgstr "pokaže ovu pomoć i iziđe"

#: src/parse_args.c:731
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "pokrene naredbu na host računalu (ako to plugin podržava)"

#: src/parse_args.c:733
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "pokrene prijavnu ljusku kao ciljani korisnik; može se navesti i naredba"

#: src/parse_args.c:735
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "sasvim ukloni datoteku s vremenskim oznakama"

#: src/parse_args.c:737
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "poništi datoteku s vremenskim oznakama"

#: src/parse_args.c:739
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "privilegije korisnika ili test specifične naredbe; rabite -ll za duži popis"

#: src/parse_args.c:741
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "ne-interaktivni mȏd; bez prompta"

#: src/parse_args.c:743
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "sačuva grupni vektor umjesto postavljanja na ciljanu grupu"

#: src/parse_args.c:745
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "koristi navedeni prompt za unos lozinke"

#: src/parse_args.c:748
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom role ulogom"

#: src/parse_args.c:751
msgid "read password from standard input"
msgstr "čita lozinku iz standardnog ulaza"

#: src/parse_args.c:753
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "pokrene ljusku kao ciljani korisnik; može se navesti i naredba"

#: src/parse_args.c:756
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom type ulogom"

#: src/parse_args.c:759
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "naredba završi nakon navedenoga timeout vremena"

#: src/parse_args.c:761
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "izlista popis privilegija user korisnika"

#: src/parse_args.c:763
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "pokreni naredbu (ili redigira datoteku) kao navedeni user korisnik"

#: src/parse_args.c:765
msgid "display version information and exit"
msgstr "informira o inačici ovog programa i iziđe"

#: src/parse_args.c:767
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "obnovi vremensku oznaku korisnika bez pokretanja naredbe"

#: src/parse_args.c:769
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "prestane s obradom argumenata na naredbenom retku"

#: src/selinux.c:83
msgid "unable to open audit system"
msgstr "nije moguće otvoriti revizijski sustav"

#: src/selinux.c:93
msgid "unable to send audit message"
msgstr "nije moguće poslati revizijsku poruku"

#: src/selinux.c:121
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "neuspješna fgetfilecon() %s"

#: src/selinux.c:126
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s je promijenio etikete"

#: src/selinux.c:131
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "nije moguće obnoviti kontekst za %s"

#: src/selinux.c:172
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "nije moguće otvoriti %s, oznaka TTY se ne mijenja"

#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr "%s nije znakovni uređaj (c-device), oznaka TTY se me mijenja"

#: src/selinux.c:185
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "nije moguće dobiti trenutačni TTY kontekst, oznaka TTY se me mijenja"

#: src/selinux.c:192
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "nepoznata sigurnosna klasa „chr_file“, oznaka TTY se me mijenja"

#: src/selinux.c:197
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "nije moguće dobiti novi TTY kontekst, oznaka TTY se me mijenja"

#: src/selinux.c:204
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "nije moguće uspostaviti novi TTY kontekst"

#: src/selinux.c:278
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "morate navesti ulogu za vrstu %s"

#: src/selinux.c:284
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "nije moguće dobiti zadanu vrstu za ulogu %s"

#: src/selinux.c:302
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "nije uspjelo postaviti novu ulogu %s"

#: src/selinux.c:306
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "nije uspjelo postaviti novu vrstu %s"

#: src/selinux.c:318
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s nije valjani kontekst"

#: src/selinux.c:353
msgid "failed to get old_context"
msgstr "nije uspjelo dobiti old_context"

#: src/selinux.c:359
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "nije moguće odrediti način provedbe."

#: src/selinux.c:376
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "nije moguće postaviti TTY kontekst za %s"

#: src/selinux.c:415
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "nije moguće postaviti exec kontekst na %s"

#: src/selinux.c:422
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "nije moguće postaviti kontekst stvaranja ključa na %s"

#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "zahtijeva barem jedan argument"

#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "nevaljani broj deskriptora datoteke: %s"

#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "nije moguće pokrenuti %s kao prijavnu ljusku"

#: src/signal.c:88
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "nije moguće sačuvati rukovatelja za signal %d"

#: src/solaris.c:81
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "dosegnuta je granica upravljanja resursima"

#: src/solaris.c:84
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "korisnik „%s“ nije član projekta „%s“"

#: src/solaris.c:88
msgid "the invoking task is final"
msgstr "pozvani zadatak je zadnji -- svršetak"

#: src/solaris.c:91
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "nije bilo moguće pridružiti se projektu „%s“"

#: src/solaris.c:96
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "ne postoji skup resursa koji prihvaća zadane poveznice za projekt „%s“"

#: src/solaris.c:100
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "ne postoji navedeni skup resursa za projekt „%s“"

#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "nije bilo moguće povezati se na zadani skup resursa za projekt „%s“"

#: src/solaris.c:110
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "neuspješna setproject() za projekt „%s“"

#: src/solaris.c:112
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "upozorenje: nije uspjelo dodijeliti upravljanje resursima projekta „%s“"

#: src/sudo.c:201
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo inačica %s\n"

#: src/sudo.c:203
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Konfiguracijske opcije: %s\n"

#: src/sudo.c:211
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "kobna greška, nije moguće učitati plugine"

#: src/sudo.c:219
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "nije moguće inicijalizirati plugin s pravilima"

#: src/sudo.c:263
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "plugin nije uzvratio naredbu za izvršiti"

#: src/sudo.c:279
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "greška pri inicijalizaciji U/I plugina %s"

#: src/sudo.c:302
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "neočekivani sudo mȏd 0x%x"

#: src/sudo.c:535
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "vas nema u %s bazi podataka"

#: src/sudo.c:592
msgid "unable to determine tty"
msgstr "nije moguće odrediti TTY"

#: src/sudo.c:880
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "vlasnik %s mora biti UID %d i mora imati postavljeni setuid bit"

#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektivni UID nije %d; je li %s na datotečnom sustavu s postavljenom opcijom „nosuid“ ili NFS datotečnom sustavu bez root privilegija?"

#: src/sudo.c:889
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektivni UID nije %d; je li sudo instaliran sa setuid root?"

#: src/sudo.c:942
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "nije moguće postaviti ID dodatnih grupa"

#: src/sudo.c:949
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "nije moguće postaviti efektivni GID na runas GID %u"

#: src/sudo.c:955
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "nije moguće postaviti GID na runas GID %u"

#: src/sudo.c:1012
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "neočekivano stanje završetka potomka (dijete-procesa) : %d"

#: src/sudo.c:1158
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "plugin s pravilima %s nema metodu „check_policy“"

#: src/sudo.c:1176
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava ispis ovlasti"

#: src/sudo.c:1193
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava opciju -v"

#: src/sudo.c:1208
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava -k/-K opcije"

#: src/sudo_edit.c:219
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "nije pronađen privremeni direktorij u koji je moguće pisati"

#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "nije moguće obnoviti trenutačni radni direktorij"

#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nije obična datoteka"

#: src/sudo_edit.c:599
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: simboličke veze nije dopušteno redigirati"

# writable> zapisiv, upisiv, u kojem je dopušteno pisati
# http://hjp.znanje.hr/ > upisiv > koji se može upisati, koji ispunjava uvjete upisa
#: src/sudo_edit.c:602
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: datoteke nije dopušteno redigirati u direktoriju koji dopušta pisanje"

#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: nepotpuni zapis"

#: src/sudo_edit.c:705
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s nije izmijenjeno"

#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nije promijenjeno"

#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "nije moguće pisati u %s"

#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "sadržaj sesije redigiranja je ostavljen u %s"

#: src/sudo_edit.c:750
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "nije moguće čitati privremenu datoteku"

#: src/sudo_edit.c:833
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: interna greška: neparni broj staza"

#: src/sudo_edit.c:835
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: nije moguće čitati privremenu datoteku"

#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: nepoznata greška: %d"

#: src/sudo_edit.c:927
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "nije moguće kopirati privremene datoteke u njihovu originalnu lokaciju"

#: src/sudo_edit.c:931
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "nije moguće kopirati neke od privremenih datoteka u njihovu originalnu lokaciju"

#: src/sudo_edit.c:976
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "nije moguće promijeniti UID na root (%u)"

#: src/sudo_edit.c:993
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "greška plugina: nedostaje popis datoteka za sudoedit"

#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
msgid "unable to read the clock"
msgstr "nije moguće očitati vrijeme (clock)"

#: src/tgetpass.c:101
msgid "timed out reading password"
msgstr "vrijeme za čitanje lozinke je isteklo"

#: src/tgetpass.c:104
msgid "no password was provided"
msgstr "nema lozinke (nije unesena)"

#: src/tgetpass.c:107
msgid "unable to read password"
msgstr "nije moguće pročitati lozinku"

#: src/tgetpass.c:141
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "nema TTY i nije specificiran askpass program"

#: src/tgetpass.c:150
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "nije specificiran askpass program, pokušajte postaviti SUDO_ASKPASS"

#: src/tgetpass.c:307
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "nije moguće postaviti GID na %u"

#: src/tgetpass.c:311
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "nije moguće postaviti UID na %u"

#: src/tgetpass.c:316
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "nije moguće pokrenuti %s"

#: src/utmp.c:271
msgid "unable to save stdin"
msgstr "nije moguće sačuvati stdin"

#: src/utmp.c:273
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "dup2 nije moguće primijeniti na stdin"

#: src/utmp.c:276
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "nije moguće obnoviti stdin"

#~ msgid "unable to get group vector"
#~ msgstr "nije moguće dobiti grupni vektor"

#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
#~ msgstr "nepoznat UID %u: tko ste vi?"

#~ msgid "error reading from signal pipe"
#~ msgstr "greška čitanja  iz signalne cijevi"

#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "greška čitanja iz cjevovoda"

#~ msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
#~ msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc(0)"

#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
#~ msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc2(0)"

#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
#~ msgstr "interna greška, pokušao sam ecalloc(0)"

#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc(0)"

#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc3(0)"

#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erecalloc(0)"

#~ msgid "%s: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: %s\n"

#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"

#~ msgid "select failed"
#~ msgstr "odabir nije uspio"

#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
#~ msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"

#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
#~ msgstr "load_interfaces: otkriven preljev"

#~ msgid "unable to open socket"
#~ msgstr "ne mogu otvoriti utičnicu"

#~ msgid "list user's available commands\n"
#~ msgstr "ispiši dostupne korisničke naredbe\n"

#~ msgid "run a shell as target user\n"
#~ msgstr "pokreni ljusku kao odredišni korisnik\n"

#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
#~ msgstr "pri ispisu, ispiši navedene korisničke ovlasti\n"

#~ msgid ": "
#~ msgstr ": "

#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
#~ msgstr "interna greška, emalloc2() preljev"

#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
#~ msgstr "interna greška, erealloc3() preljev"

#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
#~ msgstr "%s: mora biti naveden barem jedan priključak police"