1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
|
# Chinese(Taiwan) translation for sudo.
# This file is put in the public domain.
#
# 林博仁(Buo-ren, Lin) <Buo.Ren.Lin@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.23b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-21 23:57+0800\n"
"Last-Translator: 林博仁 <Buo.Ren.Lin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
msgid "unable to open userdb"
msgstr "無法開啟 userdb"
#: lib/util/aix.c:227
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "無法為 %2$s 切換至「%1$s」registry"
#: lib/util/aix.c:252
msgid "unable to restore registry"
msgstr "無法還原 registry"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750
#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847
#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380
#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282
#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "無法配置記憶體"
#: lib/util/strsignal.c:48
msgid "Unknown signal"
msgstr "未知的訊號"
#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "無效的數值"
#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "數值太大了"
#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "數值太小了"
#: lib/util/sudo_conf.c:205
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "於 %2$s 第 %3$u 行發現無效的 Path 值「%1$s」"
#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "於 %3$s 中第 %4$u 行發現用於 %1$s 的「%2$s」無效數值"
#: lib/util/sudo_conf.c:392
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "於「%2$s」第 %3$u 行發現不支援的「%1$s」 group source"
#: lib/util/sudo_conf.c:408
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "於 %2$s 第 %3$u 行發現無效的「%1$s」最大群組(max groups)"
#: lib/util/sudo_conf.c:569
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "無法取得 %s 檔案的資訊"
#: lib/util/sudo_conf.c:572
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s 不是一個一般檔案"
#: lib/util/sudo_conf.c:575
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s 不應由 %u 使用者識別碼所擁有,應為 %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:579
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s 是全世界可寫的"
#: lib/util/sudo_conf.c:582
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s 是群組可寫的"
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
#: src/exec.c:160
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "未知的 %s 登入類別"
#: src/exec.c:173
msgid "unable to set user context"
msgstr "無法設定使用者情境"
#: src/exec.c:189
msgid "unable to set process priority"
msgstr "無法設定進程優先層級"
#: src/exec.c:197
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "無法切換根目錄(chroot)至 %s"
#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "無法變更至 runas uid (%u, %u)"
#: src/exec.c:241
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "無法變更目錄至 %s"
#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258
#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "無法設定用於 %d 訊號的處理程式"
#: src/exec_common.c:166
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "無法自 PRIV_LIMIT 移除 PRIV_PROC_EXEC"
#: src/exec_monitor.c:322
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "自 socketpair 讀取資料時發生錯誤"
#: src/exec_monitor.c:334
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "未預期的 backchannel 回應類型:%d"
#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441
#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462
#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483
#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601
#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820
#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115
#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136
#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157
#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527
#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589
#: src/exec_pty.c:1616
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "無法新增事件至隊列中"
#: src/exec_monitor.c:542
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "無法設定 controlling tty"
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337
#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254
msgid "unable to create pipe"
msgstr "無法建立管線檔案"
#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416
#: src/tgetpass.c:258
msgid "unable to fork"
msgstr "無法叉分(fork)出新進程(process)"
#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "無法執行 %s"
#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "無法還原 tty label"
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "政策可插入元件 session 初始化失敗"
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485
msgid "error in event loop"
msgstr "在事件處理迴圈(event loop)中發生錯誤"
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "無法還原用於%d訊號的處理程序"
#: src/exec_pty.c:150
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "無法配置 pty"
#: src/exec_pty.c:1247
msgid "unable to create sockets"
msgstr "無法建立 socket 檔案"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
#: src/load_plugins.c:191
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "載入「%3$s」可插入元件時於「%1$s」第 %2$d 行發生錯誤"
#: src/load_plugins.c:87
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s:%s"
#: src/load_plugins.c:125
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s 必須由 %d 識別碼的使用者所擁有"
#: src/load_plugins.c:131
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s 必須只能被其擁有者可寫"
#: src/load_plugins.c:172
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "無法載入 %s:%s"
#: src/load_plugins.c:180
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "無法在 %s 中找到「%s」符號"
#: src/load_plugins.c:187
#, c-format
msgid "unknown policy type %d found in %s"
msgstr "在 %2$s 發現未知的 %1$d sudo 政策分類"
#: src/load_plugins.c:193
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "在 %3$s 中發現不相容的可插入元件主版本號 %1$d(預期要 %2$d)"
#: src/load_plugins.c:202
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "無視 %2$s 中第 %3$d 行的「%1$s」Sudo 政策可插入元件"
#: src/load_plugins.c:204
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "只可以指定一個 Sudo 政策可插入元件"
#: src/load_plugins.c:207
#, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "無視 %2$s 中 %3$d 行的重複「%1$s」 Sudo 政策可插入元件"
#: src/load_plugins.c:228
#, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "無視 %2$s 中第 %3$d 行的「%1$s」重複 I/O 可插入元件"
#: src/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "%s 政策可插入元件沒有提供一個 check_policy 方法"
#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "內部錯誤,%s 溢出(overflow)"
#: src/parse_args.c:219
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "無效的環境變數名:%s"
#: src/parse_args.c:315
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "-C 命令列選項的引述必須是個大於等於3的數字"
#: src/parse_args.c:499
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "你不能同時指定 -i 跟 -s 命令列選項"
#: src/parse_args.c:503
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "你不能同時指定 -i 跟 -E 命令列選項"
#: src/parse_args.c:513
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "-E 命令列選項在編輯模式中無效"
#: src/parse_args.c:515
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "你不能在編輯模式中指定環境變數"
#: src/parse_args.c:523
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "-U 命令列選項只能跟 -l 選項一起使用"
#: src/parse_args.c:527
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "-A 跟 -S 命令列選項不能同時被使用"
#: src/parse_args.c:603
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit 在此平台上不被支援"
#: src/parse_args.c:676
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "只有 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或是 -V 中的其中一個命令列選項可以被指定"
#: src/parse_args.c:690
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - 以另一個使用者的身份編輯檔案\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:692
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - 以另一個使用者的身份執行一個命令\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"命令列選項:\n"
#: src/parse_args.c:699
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "使用助手程式來進行密碼提問"
#: src/parse_args.c:702
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "使用指定的 BSD 身份驗證類型"
#: src/parse_args.c:705
msgid "run command in the background"
msgstr "在背景中執行命令"
#: src/parse_args.c:707
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "關閉所有 >= num 的檔案描述元(file descriptor)"
#: src/parse_args.c:710
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "以指定的 BSD 登入類別(login class)執行命令"
#: src/parse_args.c:713
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "在執行命令時保留使用者的環境"
#: src/parse_args.c:715
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "保留指定的環境變數"
#: src/parse_args.c:717
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "編輯檔案而非執行命令"
#: src/parse_args.c:719
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "以指定的群組名稱或識別碼執行命令"
#: src/parse_args.c:721
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "設定 HOME 環境變數為目標使用者的家目錄"
#: src/parse_args.c:723
msgid "display help message and exit"
msgstr "顯示幫助訊息並離開"
#: src/parse_args.c:725
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "在指定的主機上執行命令(如果被可插入元件支援的話)"
#: src/parse_args.c:727
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "以目標使用者的身份執行登入殼程式(login shell);亦可同時指定一個命令"
#: src/parse_args.c:729
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "完全地移除時間戳記檔案"
#: src/parse_args.c:731
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "使時戳檔案無效化"
#: src/parse_args.c:733
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "列出使用者的權限或是檢查一個特定的命令;指定兩次以用更長的格式輸出"
#: src/parse_args.c:735
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "非互動式模式,不使用任何提示文字"
#: src/parse_args.c:737
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "保留 group vector 而非設定為目標的"
#: src/parse_args.c:739
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "使用指定的密碼提示文字"
#: src/parse_args.c:742
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "使用指定的角色(role)建立 SELinux 安全情境(security context)"
#: src/parse_args.c:745
msgid "read password from standard input"
msgstr "自標準輸入裝置讀取密碼"
#: src/parse_args.c:747
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "以目標使用者的身份執行殼程式(shell);一個命令亦可同時被指定"
#: src/parse_args.c:750
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "使用指定的類別(type)建立 SELinux 安全情境(security context)"
#: src/parse_args.c:753
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "在指定的時間限制後中止命令"
#: src/parse_args.c:755
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "在清單模式中,顯示使用者的權限"
#: src/parse_args.c:757
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "以指定的使用者名稱或識別碼的身份執行命令(或編輯檔案)"
#: src/parse_args.c:759
msgid "display version information and exit"
msgstr "顯示軟體版本資訊並離開"
#: src/parse_args.c:761
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "更新使用者時間戳記而不執行命令"
#: src/parse_args.c:763
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "停止處理命令列引數"
#: src/selinux.c:78
msgid "unable to open audit system"
msgstr "無法開啟監控系統"
#: src/selinux.c:88
msgid "unable to send audit message"
msgstr "無法傳送 audit message"
#: src/selinux.c:116
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "無法對 %s 進行 fgetfilecon"
#: src/selinux.c:121
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s 個變更的標籤(changed labels)"
#: src/selinux.c:126
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "無法還原「%s」的 SELinux 情境(context)"
#: src/selinux.c:167
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "無法開啟 %s,將不對 tty 進行 relabeling"
#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr "%s 不是一個字元裝置,將不會進行 tty relabeling"
#: src/selinux.c:180
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "無法取得當前的 tty context,將不會進行 tty 的 relabeling"
#: src/selinux.c:187
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "未知的安全類別「chr_file」,不進行 tty relabeling"
#: src/selinux.c:192
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "無法取得新的 tty context,將不會對 tty 進行 relabeling"
#: src/selinux.c:199
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "無法設定新的 tty 情境"
#: src/selinux.c:273
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "你必須為 %s 類別指定一個角色(role)"
#: src/selinux.c:279
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "無法取得 %s 角色(role)的預設分類"
#: src/selinux.c:297
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "無法設定新的角色 %s "
#: src/selinux.c:301
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "無法設定新的類別 %s "
#: src/selinux.c:313
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s 不是一個有效的 SELinux 情境"
#: src/selinux.c:348
msgid "failed to get old_context"
msgstr "無法取得 old_context"
#: src/selinux.c:354
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "無法判斷 SELinux 行使模式。"
#: src/selinux.c:371
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "無法設定 tty 情境為 %s"
#: src/selinux.c:410
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "無法設定執行情境為 %s"
#: src/selinux.c:417
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "無法設定 key creation context 為 %s"
#: src/sesh.c:74
msgid "requires at least one argument"
msgstr "至少需要至少一個命令列引數"
#: src/sesh.c:103
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "無效的檔案描述元:%s"
#: src/sesh.c:117
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "無法以登入殼程式(shell)執行 %s"
#: src/signal.c:83
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "無法保存用於 %d 訊號的處理程式"
#: src/solaris.c:76
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "資源控制限制已經"
#: src/solaris.c:79
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "「%s」使用者不是「%s」project的成員"
#: src/solaris.c:83
msgid "the invoking task is final"
msgstr "觸發的工作(task)是 final 的"
#: src/solaris.c:86
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "無法加入「%s」專案(project)"
#: src/solaris.c:91
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "沒有存在接受預設繫結(default bindings)的資源池可以用在「%s」專案(project)上"
#: src/solaris.c:95
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "「%s」專案(project)中並不存在指定的資源池"
#: src/solaris.c:99
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "無法為「%s」專案(project)連結到預設的資源池"
#: src/solaris.c:105
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "「%s」專案(project) setproject 失敗"
#: src/solaris.c:107
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "警告:「%s」project 的 resource control assignment 失敗了"
#: src/sudo.c:195
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo 第 %s 版\n"
#: src/sudo.c:197
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "軟體設定選項: %s\n"
#: src/sudo.c:205
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "致命錯誤,無法載入可插入元件"
#: src/sudo.c:213
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "無法初始化 Sudo 政策可插入元件"
#: src/sudo.c:257
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "可插入元件沒有回傳要執行的命令"
#: src/sudo.c:273
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "初始化「%s」I/O 可插入元件時發生錯誤"
#: src/sudo.c:296
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "未預期的 0x%x sudo 模式"
#: src/sudo.c:474
msgid "unable to get group vector"
msgstr "無法取得 group vector"
#: src/sudo.c:552
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "未知的 %u 使用者識別碼:你是哪位啊?"
#: src/sudo.c:608
msgid "unable to determine tty"
msgstr "無法判斷 tty"
#: src/sudo.c:896
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s 必須由 %d 識別碼的使用者所擁有,且必須被設定 setuid 位元"
#: src/sudo.c:899
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "有效使用者識別碼不是 %d,「%s」是在設定了「nosuid」掛載選項的檔案系統中或是在沒有 root 權限的 NFS 檔案系統中嗎?"
#: src/sudo.c:905
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "有效使用者識別碼不是 %d,Sudo是被安裝為 setuid root 嗎?"
#: src/sudo.c:958
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "無法設定 supplementary group ids"
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "無法設定有效群組識別碼為 %u runas gid"
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "無法設定群組識別碼為 %u runas gid"
#: src/sudo.c:1028
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "未預期之子進程中止狀況:%d"
#: src/sudo.c:1174
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "%s 政策可插入元件缺少 check_policy 方法"
#: src/sudo.c:1192
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "%s 政策可插入元件不支援列出權限"
#: src/sudo.c:1209
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "%s 政策可插入元件不支援 -v 命令列選項"
#: src/sudo.c:1224
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "%s 政策可插入元件不支援 -k/-K 命令列選項"
#: src/sudo_edit.c:213
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "沒有找到可寫的暫存目錄"
#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "無法還原當前工作目錄"
#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s:不是個一般檔案"
#: src/sudo_edit.c:585
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s:編輯象徵性連結(symbolic link)是不被允許的"
#: src/sudo_edit.c:588
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s:在可寫的目錄中編輯檔案是不被允許的"
#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s:過短的寫入"
#: src/sudo_edit.c:691
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s 保持未更動的狀態"
#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s 未更動"
#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "無法寫入「%s」"
#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "編輯階段的內容被留在 %s"
#: src/sudo_edit.c:736
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "無法讀取暫存檔案"
#: src/sudo_edit.c:819
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh:內部錯誤:只有奇數個路徑"
#: src/sudo_edit.c:821
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh:無法建立暫存檔案"
#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh:未知 %d 號錯誤"
#: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "無法複製暫時檔案回到它們原本的位置"
#: src/sudo_edit.c:917
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "無法複製部份暫時檔案回到它們原本的位置"
#: src/sudo_edit.c:962
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "無法將使用者識別碼變更為 root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:979
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "可插入元件錯誤:缺少可用於 sudoedit 的檔案清單"
#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033
msgid "unable to read the clock"
msgstr "無法讀取時間"
#: src/tgetpass.c:107
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "沒有 tty 存在且沒有指定 askpass 程式"
#: src/tgetpass.c:116
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "沒有指定 askpass 程式,嘗試設定 SUDO_ASKPASS 環境變數"
#: src/tgetpass.c:269
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "無法設定群組識別碼為 %u"
#: src/tgetpass.c:273
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "無法設定使用者識別碼為 %u"
#: src/tgetpass.c:278
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "無法執行 %s"
#: src/utmp.c:266
msgid "unable to save stdin"
msgstr "無法保存標準輸入裝置(stdin)"
#: src/utmp.c:268
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "無法對標準輸入裝置進行 dup2 操作"
#: src/utmp.c:271
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "無法還原標準輸入裝置(stdin)"
|