diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 02:42:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 02:42:50 +0000 |
commit | 8cb83eee5a58b1fad74c34094ce3afb9e430b5a4 (patch) | |
tree | a9b2e7baeca1be40eb734371e3c8b11b02294497 /po/tr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | util-linux-8cb83eee5a58b1fad74c34094ce3afb9e430b5a4.tar.xz util-linux-8cb83eee5a58b1fad74c34094ce3afb9e430b5a4.zip |
Adding upstream version 2.33.1.upstream/2.33.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 24177 |
1 files changed, 24177 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..0732350 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,24177 @@ +# Turkish translations for util-linux messages. +# Copyright © 2004 Nilgün Belma Bugüner. +# +# Permission is granted to freely copy and distribute +# this file and modified versions, provided that this +# header is not removed and modified versions are marked +# as such. No warranty. +# This file is distributed under the same license as the util-linux package. +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006. +# Alper Tekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-09 11:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-29 20:16+0000\n" +"Last-Translator: Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1496088992.000000\n" + +#: disk-utils/addpart.c:15 +#, c-format +msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" +msgstr " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" + +#: disk-utils/addpart.c:19 +msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" +msgstr "Çekirdeğe bellirtilen bölümün varlığından bahset.\n" + +#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269 +#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518 +#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 +#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888 +#: term-utils/agetty.c:889 +msgid "not enough arguments" +msgstr "yeterli argüman yok" + +#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439 +#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068 +#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364 +#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 +#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824 +#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021 +#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711 +#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903 +#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011 +#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 +#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443 +#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134 +#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 +#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224 +#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 +#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 +#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117 +#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432 +#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129 +#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136 +#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659 +#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 +#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123 +#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517 +#: term-utils/agetty.c:2871 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540 +#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 +#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 +#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 +#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "%s açılamıyor" + +#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102 +msgid "invalid partition number argument" +msgstr "geçersiz disk bölümü numarası" + +#: disk-utils/addpart.c:62 +msgid "invalid start argument" +msgstr "geçersiz başlatma argümanı" + +#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112 +msgid "invalid length argument" +msgstr "geçersiz uzunluk argümanı" + +#: disk-utils/addpart.c:64 +msgid "failed to add partition" +msgstr "Disk bölümü eklenemedi" + +#: disk-utils/blockdev.c:63 +msgid "set read-only" +msgstr "salt-okunur ayarlanır" + +#: disk-utils/blockdev.c:70 +msgid "set read-write" +msgstr "oku-yaz ayarlanır" + +#: disk-utils/blockdev.c:76 +msgid "get read-only" +msgstr "salt-okunur ise 1 verir" + +#: disk-utils/blockdev.c:82 +msgid "get discard zeroes support status" +msgstr "sıfırları desteklemeyi kaldır durumunu getir" + +#: disk-utils/blockdev.c:88 +msgid "get logical block (sector) size" +msgstr "mantıksal blok (sektör) boyutunu getir" + +#: disk-utils/blockdev.c:94 +msgid "get physical block (sector) size" +msgstr "fiziksel blok (sektör) boyutunu getir" + +#: disk-utils/blockdev.c:100 +msgid "get minimum I/O size" +msgstr "en düşük G/Ç boyutunu getir" + +#: disk-utils/blockdev.c:106 +msgid "get optimal I/O size" +msgstr "en uygun G/Ç boyutunu getir" + +#: disk-utils/blockdev.c:112 +msgid "get alignment offset in bytes" +msgstr "hizalama uzaklığını bayt cinsinden getir" + +#: disk-utils/blockdev.c:118 +msgid "get max sectors per request" +msgstr "istek başına en fazla sektörü getir" + +#: disk-utils/blockdev.c:124 +msgid "get blocksize" +msgstr "blok uzunluğunu verir" + +#: disk-utils/blockdev.c:131 +msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" +msgstr "blok aygıtını açan dosya tanımlayıcıda blokboyutunu ayarla" + +#: disk-utils/blockdev.c:137 +msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" +msgstr "32-bitlik sektör sayısını getir (eski, --getsz kullanın)" + +#: disk-utils/blockdev.c:143 +msgid "get size in bytes" +msgstr "boyutları bayt cinsinden verir" + +#: disk-utils/blockdev.c:150 +msgid "set readahead" +msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile" + +#: disk-utils/blockdev.c:156 +msgid "get readahead" +msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak" + +#: disk-utils/blockdev.c:163 +msgid "set filesystem readahead" +msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini ayarla" + +#: disk-utils/blockdev.c:169 +msgid "get filesystem readahead" +msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini getir" + +#: disk-utils/blockdev.c:173 +msgid "flush buffers" +msgstr "tamponları boşaltır" + +#: disk-utils/blockdev.c:177 +msgid "reread partition table" +msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur" + +#: disk-utils/blockdev.c:187 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [-v|-q] commands devices\n" +" %1$s --report [devices]\n" +" %1$s -h|-V\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:193 +msgid "Call block device ioctls from the command line." +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:196 +#, fuzzy +msgid " -q quiet mode" +msgstr " -q, --quiet sessiz modunu aç\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:197 +#, fuzzy +msgid " -v verbose mode" +msgstr " -v, --verbose ayrıntılı kip\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:198 +msgid " --report print report for specified (or all) devices" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:203 +#, fuzzy +msgid "Available commands:" +msgstr "Kullanılabilir sütunlar:\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:204 +#, c-format +msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" +msgstr " %-25s 512-bayt sektörlerindeki boyutu getir\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 +#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757 +#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242 +#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736 +msgid "no device specified" +msgstr "hiçbir aygıt belirtilmedi" + +#: disk-utils/blockdev.c:330 +msgid "could not get device size" +msgstr "aygıt boyutu getirilemedi" + +#: disk-utils/blockdev.c:336 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Bilinmeyen komut: %s" + +#: disk-utils/blockdev.c:352 +#, c-format +msgid "%s requires an argument" +msgstr "%s için parametre eksik" + +#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496 +#, c-format +msgid "ioctl error on %s" +msgstr "%s'de ioctl hatası" + +#: disk-utils/blockdev.c:389 +#, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "%s başarısız.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:396 +#, c-format +msgid "%s succeeded.\n" +msgstr "%s başarıldı.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:482 +#, c-format +msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" +msgstr "%s: sysfs'den disk bölümü başlangıcı okunamadı" + +#: disk-utils/blockdev.c:504 +#, c-format +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgstr "RO RA SSZ BSZ BaşlangıçSektörü Boyut Aygıt\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:190 +msgid "Bootable" +msgstr "Başlatılabilir" + +#: disk-utils/cfdisk.c:190 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "Seçilen disk bölümünde Açılış flamasını kaldırır/indirir" + +#: disk-utils/cfdisk.c:191 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: disk-utils/cfdisk.c:191 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır" + +#: disk-utils/cfdisk.c:192 +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "boyut" + +#: disk-utils/cfdisk.c:192 +#, fuzzy +msgid "Reduce or enlarge the current partition" +msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır" + +#: disk-utils/cfdisk.c:193 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: disk-utils/cfdisk.c:193 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur" + +#: disk-utils/cfdisk.c:194 +msgid "Quit" +msgstr "Çık" + +#: disk-utils/cfdisk.c:194 +msgid "Quit program without writing changes" +msgstr "Değişiklikleri yazmadan uygulamadan çık" + +#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023 +#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: libfdisk/src/sun.c:1128 +msgid "Type" +msgstr "Türü" + +#: disk-utils/cfdisk.c:195 +msgid "Change the partition type" +msgstr "Disk bölümleme türünü değiştir" + +#: disk-utils/cfdisk.c:196 +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +#: disk-utils/cfdisk.c:196 +msgid "Print help screen" +msgstr "Yardım ekranını gösterir" + +#: disk-utils/cfdisk.c:197 +msgid "Sort" +msgstr "Sırala" + +#: disk-utils/cfdisk.c:197 +msgid "Fix partitions order" +msgstr "Disk bölümü sırasını düzelt" + +#: disk-utils/cfdisk.c:198 +msgid "Write" +msgstr "Kaydet" + +#: disk-utils/cfdisk.c:198 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep olur)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:199 +msgid "Dump" +msgstr "Dök" + +#: disk-utils/cfdisk.c:199 +msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" +msgstr "Disk bölümleme tablosunu sfdisk uyumlu betik dosyasına aktar" + +#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463 +#, c-format +msgid "internal error: unsupported dialog type %d" +msgstr "dahili hata: desteklenmeyen pencere tipi %d" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1281 +#, c-format +msgid "%s (mounted)" +msgstr "%s (bağlı)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1301 +msgid "Partition name:" +msgstr "Disk bölümü ismi:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1308 +msgid "Partition UUID:" +msgstr "Disk bölümü UUID:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1320 +msgid "Partition type:" +msgstr "Disk bölümü tipi:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1327 +msgid "Attributes:" +msgstr "Öznitelikler:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1351 +msgid "Filesystem UUID:" +msgstr "Dosya sistemi UUID:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1358 +msgid "Filesystem LABEL:" +msgstr "Dosya sistemi ETİKETI:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1364 +msgid "Filesystem:" +msgstr "Dosya sistemi:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1369 +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Bağlama noktası:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1712 +#, c-format +msgid "Disk: %s" +msgstr "Disk: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors" +msgstr "Boyut: %s, %ju bayt, %ju sektör" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1717 +#, c-format +msgid "Label: %s, identifier: %s" +msgstr "Etiket: %s, tanımlayıcı: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1720 +#, c-format +msgid "Label: %s" +msgstr "Etiket: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1870 +msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." +msgstr "MiB için M, GiB için G, TiB için T ya da sektör için S takip edebilir." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1876 +msgid "Please, specify size." +msgstr "Lütfen boyutu belirtin." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1898 +#, fuzzy, c-format +msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes." +msgstr "En düşük boyut %ju bayttır." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes." +msgstr "En yüksek boyut %ju bayttır." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1914 +msgid "Failed to parse size." +msgstr "Boyut çözümlenemedi." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1972 +msgid "Select partition type" +msgstr "Disk bölümü türünü seç" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052 +msgid "Enter script file name: " +msgstr "Betik dosya ismini gir: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2023 +msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." +msgstr "Betik dosyası bellekte tutulan bölümleme tablosuna uygulanacaktır." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "%s açılamıyor" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482 +#, c-format +msgid "Failed to parse script file %s" +msgstr "Betik dosyası %s ayrıştırılamadı" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484 +#, c-format +msgid "Failed to apply script %s" +msgstr "Betik %s uygulanamadı" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2053 +msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." +msgstr "Mevcut bellekte tutulan bölümleme tablosu dosyaya aktarılacak." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512 +msgid "Failed to allocate script handler" +msgstr "Betik işleyici tahsis edilemedi" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2067 +msgid "Failed to read disk layout into script." +msgstr "Disk yerleşimi betiğe okunamadı." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2081 +msgid "Disk layout successfully dumped." +msgstr "Disk yerleşimi başarıyla aktarıldı." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to write script %s" +msgstr "%s betiğine yazılamadı" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2120 +msgid "Select label type" +msgstr "Etiket türünü seç" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488 +msgid "Device does not contain a recognized partition table." +msgstr "Aygıt bilinen bir bölümleme tablosu içermiyor." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2131 +msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." +msgstr "Yeni bir etiket yaramak için bir tip seçin ya da betik dosyasını yüklemek için 'L' tuşlayın." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2180 +msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." +msgstr "cfdisk, curses-tabalı disk bölümleme programıdır." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2181 +msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." +msgstr "Blok aygıtlarında bölümler oluşturmanıza, silmenize ve değişiklik yapmanıza izin verir." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2183 +msgid "Command Meaning" +msgstr " Komut Anlamı" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2184 +msgid "------- -------" +msgstr " ----- ------" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2185 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b Seçilen disk bölümünün açılış flamasını kaldırır/indirir" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2186 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d Seçilen disk bölümünü siler" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2187 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h Bu yardım ekranını gösterir" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2188 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2189 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2190 +msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" +msgstr " s Bölümleme sırasını düzelt (sadece düzensiz olduğunda)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2191 +msgid " t Change the partition type" +msgstr " t Disk bölümleme tipini değiştir" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2192 +msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" +msgstr " u Disk yerleşimini sfdisk uyumlu betik dosyasına aktar" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2193 +msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" +msgstr " W Bölümleme tablosunu diske yaz (büyük harf W karakterini girmelisiniz);" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2194 +msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" +msgstr " bu işlem disk üzerindeki veriyi sileceği için, " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2195 +msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" +msgstr " 'evet' ya da 'hayır' yazarak işlemi onaylayabilir ya da reddedebilirsiniz" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2196 +msgid " x Display/hide extra information about a partition" +msgstr " x Disk bölümü hakkında fazladan bilgi göster/gizle" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "Yukarı Ok Kürsörü önceki disk bölümüne kaydırır" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2198 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "Aşağı Ok Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2199 +msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" +msgstr "Sol Ok İmleçi bir önceki menü ögesine götür" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2200 +msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" +msgstr "Sağ Ok İmleçi bir sonraki menü ögesine götür" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2202 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "Bilgi: Kaydet (W) komutu dışında tüm komutları büyük ya da küçük harf" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2203 +msgid "case letters (except for Write)." +msgstr "baş harfler (Yazma hariç)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2205 +msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." +msgstr "Aygıt hakkında daha fazla bilgi görmek için lsblk(8) ya da partx(8) kullanın." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518 +msgid "Press a key to continue." +msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2301 +msgid "Could not toggle the flag." +msgstr "Bayrak değiştirilemedi." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2311 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %zu." +msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660 +#, c-format +msgid "Partition %zu has been deleted." +msgstr "Disk bölümü %zu silindi." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2334 +msgid "Partition size: " +msgstr "Disk Bölümü boyutu: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2375 +#, c-format +msgid "Changed type of partition %zu." +msgstr "Disk bölümü %zu'nun tipi değiştirildi." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2377 +#, c-format +msgid "The type of partition %zu is unchanged." +msgstr "Disk bölümü %zu'nun tipi değiştirilmedi." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2398 +#, fuzzy +msgid "New size: " +msgstr "Yeni kabuk" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2413 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu resized." +msgstr "%s: partition #%d yeniden boyutlandırıldı\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:591 +msgid "Device is open in read-only mode." +msgstr "Aygıt salt-okunur modda açık." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2436 +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " +msgstr "Bölümleme tablosunu diske yazmak istediğinize emin misiniz? " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2438 +msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." +msgstr "\"evet\" ya da \"hayır\" yazın ya da pencereyi kapatmak için ESC tuşuna basın." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423 +#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266 +msgid "yes" +msgstr "evet" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2444 +msgid "Did not write partition table to disk." +msgstr "Bölümleme tablosu diske yazılmadı." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2449 +msgid "Failed to write disklabel." +msgstr "disketiketi yazılamadı." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599 +msgid "The partition table has been altered." +msgstr "Disk bölümleme tablosu değiştirildi." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549 +msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." +msgstr "Disk bölümleme tablosu girdilerini disk sırasında değil." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2515 +#, c-format +msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." +msgstr "Aygıt zaten %s imzası içeriyor; bu bir yazma komutu ile silinecek." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2526 +msgid "failed to create a new disklabel" +msgstr "yeni bir disketiketi oluşturulamadı" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2534 +msgid "failed to read partitions" +msgstr "disk bölümleri okunamadı" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2633 +#, c-format +msgid " %1$s [options] <disk>\n" +msgstr " %1$s [seçenekler] <disk>\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848 +msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" +msgstr "Bir disk bölümleme tablosunu göster ya da değiştir.\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2639 +msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr " -L, --color[=<when>] çıktıyı renklendir (auto, always or never)\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2642 +msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" +msgstr " -z, --zero sıfırlanmış disk bölümleme tablosu ile başla\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125 +#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114 +msgid "unsupported color mode" +msgstr "desteklenmeyen renk modu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224 +msgid "failed to allocate libfdisk context" +msgstr "libfdisk içeriği tahsis edilemedi" + +#: disk-utils/delpart.c:15 +#, c-format +msgid " %s <disk device> <partition number>\n" +msgstr " %s <disk device> <partition number>\n" + +#: disk-utils/delpart.c:19 +msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" +msgstr "Çekirdeğe belirtilen disk bölümünü unutmasını bildirin.\n" + +#: disk-utils/delpart.c:63 +msgid "failed to remove partition" +msgstr "disk bölümü kaldırılamadı" + +#: disk-utils/fdformat.c:53 +#, c-format +msgid "Formatting ... " +msgstr "Biçemlendiriliyor..." + +#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "tamam\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:80 +#, c-format +msgid "Verifying ... " +msgstr "Doğrulanıyor..." + +#: disk-utils/fdformat.c:108 +msgid "Read: " +msgstr "Okunan: " + +#: disk-utils/fdformat.c:110 +#, c-format +msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" +msgstr "iz/kafa %u/%u okunurken sorun oluştu, beklenen %d, okunan %d\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:127 +#, c-format +msgid "" +"bad data in track/head %u/%u\n" +"Continuing ... " +msgstr "" +"iz/kafa %u/%u da hatalı veri\n" +"Devam ediliyor... " + +#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 +#: sys-utils/tunelp.c:95 +#, c-format +msgid " %s [options] <device>\n" +msgstr " %s [seçenekler] <device>\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:149 +msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" +msgstr "Alt-seviye bir disket biçimlendirmesi yapın.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:152 +msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" +msgstr " -f, --from <N> N izinden başla (varsayılan 0)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:153 +msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" +msgstr " -t, --to <N> N izinde dur\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:154 +msgid "" +" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" +" the verification (max N retries)\n" +msgstr "" +" -r, --repair <N> doğrulama sırasında başarısız olan\n" +" izleri onarmayı dene (en fazla N deneme)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:156 +msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" +msgstr " -n, --no-verify biçimlendirme sonrası doğrulamayı kapat\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:194 +msgid "invalid argument - from" +msgstr "geçersiz argüman - from" + +#: disk-utils/fdformat.c:198 +msgid "invalid argument - to" +msgstr "geçersiz argüman - to" + +#: disk-utils/fdformat.c:201 +msgid "invalid argument - repair" +msgstr "geçersiz argüman - repair" + +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959 +#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 +#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120 +#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 +#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 +#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350 +#, c-format +msgid "stat of %s failed" +msgstr "%s istatistikleri başarısız" + +#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309 +#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 +#: sys-utils/mountpoint.c:106 +#, c-format +msgid "%s: not a block device" +msgstr "%s: bir blok aygıtı değil" + +#: disk-utils/fdformat.c:231 +msgid "could not determine current format type" +msgstr "mevcut biçim türüne belirlenemedi" + +#: disk-utils/fdformat.c:233 +#, c-format +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" +msgstr "%s-yüzlü, %d iz, %d sektör/iz. Toplam %d kB.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:234 +msgid "Double" +msgstr "Çift" + +#: disk-utils/fdformat.c:234 +msgid "Single" +msgstr "Tek" + +#: disk-utils/fdformat.c:241 +msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı" + +#: disk-utils/fdformat.c:243 +msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "kullanıcı tanımlı bitiş izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı" + +#: disk-utils/fdformat.c:245 +msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" +msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi kullanıcı tanımlı bitiş izini aştı" + +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023 +msgid "close failed" +msgstr "kapatma başarısız" + +#: disk-utils/fdisk.c:204 +#, c-format +msgid "Select (default %c): " +msgstr "Seç (varsayılan %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:209 +#, c-format +msgid "Using default response %c." +msgstr "Öntanımlı cevap %c kullanılıyor" + +#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373 +#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470 +msgid "Value out of range." +msgstr "Değer aralık dışında." + +#: disk-utils/fdisk.c:251 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %c): " +msgstr "%s (%s, varsayılan %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " +msgstr "%s (%s, varsayılan %<PRIu64>): " + +#: disk-utils/fdisk.c:259 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c, default %c): " +msgstr "%s (%c-%c, varsayılan %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325 +#, c-format +msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " +msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, varsayılan %<PRIu64>): " + +#: disk-utils/fdisk.c:266 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c): " +msgstr "%s (%c-%c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328 +#, c-format +msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " +msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " + +#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198 +msgid " [Y]es/[N]o: " +msgstr " [E]vet/[H]ayır: " + +#: disk-utils/fdisk.c:481 +msgid "Hex code (type L to list all codes): " +msgstr "Hex kod (bütün kodlar için L tuşlayın):" + +#: disk-utils/fdisk.c:482 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Disk bölümü türü (hepsini listelemek için L tuşlayın): " + +#: disk-utils/fdisk.c:584 +msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" +msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlandı(ESKİ!)" + +#: disk-utils/fdisk.c:585 +msgid "DOS Compatibility flag is not set" +msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlanmadı" + +#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not exist yet!" +msgstr "Disk bölümü %zu henüz yok!" + +#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: disk-utils/fdisk.c:619 +#, c-format +msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." +msgstr "'%s' disk bölümünün tipini '%s' olarak değiştirin." + +#: disk-utils/fdisk.c:623 +#, c-format +msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +msgstr "Disk bölümü %zu'nin tipi değiştirilmedi: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:719 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes." +msgstr "" +"\n" +"%s: ofset = %<PRIu64>, boyut = %zu bayt." + +#: disk-utils/fdisk.c:725 +msgid "cannot seek" +msgstr "aranamıyor" + +#: disk-utils/fdisk.c:730 +msgid "cannot read" +msgstr "okunamıyor" + +#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 +#: libfdisk/src/gpt.c:2398 +msgid "First sector" +msgstr "İlk sektör" + +#: disk-utils/fdisk.c:770 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" +msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl başarısız" + +#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old %s signature will be removed by a write command." +msgstr "İmza bir yazma komutu ile silinecek." + +#: disk-utils/fdisk.c:792 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir." + +#: disk-utils/fdisk.c:805 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] <disk> change partition table\n" +" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" +msgstr "" +" %1$s [seçenekler] <disk> disk bölümleme tablosunu değiştir\n" +" %1$s [seçenekler] -l [<disk>] disk bölümleme tablosunu/tablolarını listele\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:813 +msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" +msgstr " -b, --sector-size <size> fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:814 +msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" +msgstr " -B, --protect-boot yeni bir etiket oluşturuken bookbits'leri silme\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:815 +msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" +msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] 'dos' ya da 'nondos' (varsayılan)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:816 +msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr " -L, --color[=<when>] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:819 +msgid " -l, --list display partitions and exit\n" +msgstr " -l, --list disk bölümlerini göster ve çık\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:820 +msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgstr " -o, --output <list> çıktı sütunları\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:821 +msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" +msgstr " -t, --type <type> sadece belirilen disk bölümleme tipini algıla\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:822 +msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +msgstr " -u, --units[=<unit>] gösterim birimi: 'silindir' ya da 'sektör' (varsayılan)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:823 +msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" +msgstr " -s, --getsz aygıt boyutunu 512-bayt sektör olarak göster [KULLANILMAYAN]\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:824 +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " --bytes BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak göster\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:825 +msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" +msgstr " -w, --wipe <mode> imzaları temizle (oto, daima ya da asla)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891 +msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" +msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> imzaları yeni disk bölümlerinden temizle (oto, daima ya da asla)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:829 +msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" +msgstr " -C, --cylinders <number> silindir sayısını belirtin\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:830 +msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" +msgstr " -H, --heads <number> kafa sayısını belirtin\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:831 +msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" +msgstr " -S, --sectors <number> iz başına sektör sayısını belirtin\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881 +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "geçersiz sektör boyut argümanı" + +#: disk-utils/fdisk.c:912 +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "geçersiz silindir argümanı" + +#: disk-utils/fdisk.c:924 +msgid "not found DOS label driver" +msgstr "DOS etiket sürücüsü bulunmadı" + +#: disk-utils/fdisk.c:930 +#, c-format +msgid "unknown compatibility mode '%s'" +msgstr "bilinmeyen uyumluluk modu '%s'" + +#: disk-utils/fdisk.c:937 +msgid "invalid heads argument" +msgstr "geçersiz kafa argümanı" + +#: disk-utils/fdisk.c:943 +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "geçersiz sektör argümanı" + +#: disk-utils/fdisk.c:969 +#, c-format +msgid "unsupported disklabel: %s" +msgstr "desteklenmeyen disketiketi: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:977 +#, fuzzy +msgid "unsupported unit" +msgstr "desteklenmeyen birin '%c'" + +#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089 +#: disk-utils/sfdisk.c:2094 +msgid "unsupported wipe mode" +msgstr "desteklenmeyen silme modu" + +#: disk-utils/fdisk.c:1004 +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "Aygıt özellikleri (sektör boyutu ve geometri) sadece belirtilen aygıt ile birlikte kullanılmalı." + +#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 +#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 +#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520 +#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573 +#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637 +#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 +#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468 +#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909 +#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764 +#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825 +#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72 +#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250 +#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 +#: text-utils/more.c:1988 +#, fuzzy +msgid "bad usage" +msgstr "%lu hatalı sayfa\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1056 +#, c-format +msgid "Welcome to fdisk (%s)." +msgstr "fdisk (%s)'e hoşgeldiniz." + +#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621 +msgid "" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +msgstr "" +"Değişiklikler siz onları yazmaya karar verene kadar sadece bellekte kalacak.\n" +"Yaz komutunu kullanmadan önce dikkat ediniz.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1081 +msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." +msgstr "Hibrit bir GPT algılandı. Hibrit MBR'ı elle eşitlemeniz gerekmektedir (uzman komut 'M')." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:43 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "Disketikeri tipi: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:47 +#, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Disk belirleyicisi: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:60 +#, c-format +msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Disk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk model: %s" +msgstr "Disk: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:70 +#, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +msgstr "Geometri: %d kafa, %llu sektör/iz, %llu silindir" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296 +#, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" +msgstr "Birimler: %s'i %d * %ld = %ld baytın " + +#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Sektör boyutu (montıksal/fiziksel): %lu bayt / %lu bayt" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:84 +#, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "G/Ç boyutu (en düşük/en uygun): %lu bayt / %lu bayt" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:88 +#, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" +msgstr "Hizalama konumu: %lu bayt" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239 +#: disk-utils/fsck.c:1255 +msgid "failed to allocate iterator" +msgstr "yineleyici tahsil edilemedi" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245 +#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361 +#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456 +#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325 +#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351 +#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284 +#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208 +msgid "failed to allocate output table" +msgstr "çıktı tablosu tahsil edilemedi" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269 +#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993 +#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223 +#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622 +#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555 +#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910 +#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179 +#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452 +#: text-utils/column.c:473 +msgid "failed to allocate output line" +msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276 +#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159 +#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984 +#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263 +#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661 +#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 +#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 +#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459 +#, fuzzy +msgid "failed to add output data" +msgstr "çıktı tablosuna veri eklenemedi" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:196 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." +msgstr "Disk bölümü %zu fiziksel sektör aralığında başlamadı." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:203 +#, c-format +msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:212 +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "Disk bölümleme tablosu girdileri disk sırasında değil." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426 +#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122 +msgid "Start" +msgstr "Başlangıç" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427 +#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123 +msgid "End" +msgstr "Son" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428 +#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124 +msgid "Sectors" +msgstr "Sektör" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430 +#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:290 +#, c-format +msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Bölümlenmeyen boşluk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s unknown column: %s" +msgstr "%s bilinmeyen sütun: %s" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 +msgid "Generic" +msgstr "Genel" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 +msgid "delete a partition" +msgstr "bir disk bölümünü sil" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 +msgid "list free unpartitioned space" +msgstr "boş bölümlenmeyen alanları listele" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 +msgid "list known partition types" +msgstr "bilinen disk bölüm tiplerini listele" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 +msgid "add a new partition" +msgstr "yeni bir disk bölümü ekle" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 +msgid "print the partition table" +msgstr "disk bölümleme tablosunu yaz" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 +msgid "change a partition type" +msgstr "disk bölümü tipini değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 +msgid "verify the partition table" +msgstr "disk bölümü tablosunu doğrula" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:105 +msgid "print information about a partition" +msgstr "bir disk bölümü hakkında bilgi yaz" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 +msgid "print the raw data of the first sector from the device" +msgstr "aygıtın ilk sektöründeki ham veriyi yaz" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 +msgid "print the raw data of the disklabel from the device" +msgstr "aygıtım disketiketindeki ham veriyi yaz" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:109 +msgid "fix partitions order" +msgstr "disk bölümü sırasını onar" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 +msgid "Misc" +msgstr "Çeşitli" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +msgid "print this menu" +msgstr "bu menüyü yazdır" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +msgid "change display/entry units" +msgstr "görünüm/girdi birimlerini değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr "fazladan işlevsellik (sadece uzmanlar)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +msgid "Script" +msgstr "Betik" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 +msgid "load disk layout from sfdisk script file" +msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasından yükle" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 +msgid "dump disk layout to sfdisk script file" +msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasına aktar" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 +msgid "Save & Exit" +msgstr "Kaydet ve Çık" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 +msgid "write table to disk and exit" +msgstr "tabloyu diske yaz ve çık" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 +msgid "write table to disk" +msgstr "tabloyu diske yaz" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 +msgid "quit without saving changes" +msgstr "değişiklikleri kaydetmeden çık" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:124 +msgid "return to main menu" +msgstr "ana menüye dön" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:126 +msgid "return from BSD to DOS" +msgstr "BSD'den DOS'a dön" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 +msgid "Create a new label" +msgstr "Yeni bir etiket oluştur" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 +msgid "create a new empty GPT partition table" +msgstr "yeni bir boş GPT disk bölümleme tablosu oluştur" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 +msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" +msgstr "yeni bir boş SGI (IRIX) disk bölümleme tablosu oluştur" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:140 +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr "yeni bir boş DOS disk bölümleme tablosu oluştur" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:141 +msgid "create a new empty Sun partition table" +msgstr "yeni bir boş SUN disk bölümleme tablosu oluştur" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:145 +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr "IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluştur" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:154 +msgid "Geometry (for the current label)" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 +msgid "change number of cylinders" +msgstr "silindir sayısını değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 +msgid "change number of heads" +msgstr "kafa sayısını değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:157 +msgid "change number of sectors/track" +msgstr "sektör/iz sayısını değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +msgid "change disk GUID" +msgstr "disk GUID'ini değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +msgid "change partition name" +msgstr "disk bölümü ismini değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 +msgid "change partition UUID" +msgstr "disk bölümü UUID'sini değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 +msgid "change table length" +msgstr "tablo boyunu değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 +msgid "enter protective/hybrid MBR" +msgstr "koruruyu/melez MBR gir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 +msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" +msgstr "eski BIOS yüklenebilir bayrağını değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 +msgid "toggle the no block IO protocol flag" +msgstr "engelsiz GÇ protokol bayrağını değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 +msgid "toggle the required partition flag" +msgstr "gerekli disk bölümleme bayrağını değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 +msgid "toggle the GUID specific bits" +msgstr "GUID özel bitlerini değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 +msgid "toggle the read-only flag" +msgstr "salt-okunur bayrağını değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr "bağlanabilir bayrağını değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr "değişimli silindirlerin sayısını değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr "silindir başına fazladan sektor sayısını değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 +msgid "change interleave factor" +msgstr "harmanlama faktörünü değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:194 +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr "dönme hızını (rpm) değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr "fiziksel silindir sayısını değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +msgid "select bootable partition" +msgstr "başlatılabilir disk bölümünü seç" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 +msgid "edit bootfile entry" +msgstr "başlamadosyası girdisini düzenle" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:207 +msgid "select sgi swap partition" +msgstr "sgi takas disk bölümünü seç" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 +msgid "create SGI info" +msgstr "SGI bilgisi oluştur" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +msgid "DOS (MBR)" +msgstr "DOS (MBR)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr "bir yüklenebilir bayrağını değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 +msgid "edit nested BSD disklabel" +msgstr "içiçe BSD disketiketi düzenle" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr "bir dos uyumluluğu bayrağını değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:222 +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr "bir disk bölümünde verinin başlangıcını kaydır" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 +msgid "change the disk identifier" +msgstr "disk tanımlayıcısını değiştir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:225 +msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" +msgstr "korunumlu/melez MBR'dan GPT'ye dön" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 +msgid "edit drive data" +msgstr "sürücü verisini düzenle" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 +msgid "install bootstrap" +msgstr "önyükleyiciyi kur" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 +msgid "show complete disklabel" +msgstr "bütün disketiketini göster" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:239 +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr "BSD disk bölümünü BSD-olmayan disk bölümğne bağlantıla" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help (expert commands):\n" +msgstr "" +"\n" +"Yardım (uzman komutları):\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help:\n" +msgstr "" +"\n" +"Yardım:\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:393 +#, c-format +msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." +msgstr "Daha içteki '%s' disk bölümle tablosunu düzenliyorsunuz, birincil tablo ise '%s'." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:423 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Uzman komutları (yardım için m): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:425 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Komut (yardım için m): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:435 +msgid "" +"\n" +"Do you really want to quit? " +msgstr "" +"\n" +"Gerçekten çıkmak istiyor musunuz? " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:448 +#, c-format +msgid "%c: unknown command" +msgstr "%c: bilinmeyen komut" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506 +msgid "Enter script file name" +msgstr "Betik dosyasının adını gir" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:485 +msgid "Resetting fdisk!" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:492 +msgid "Script successfully applied." +msgstr "Betik başarıyla uygulandı." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:518 +msgid "Failed to transform disk layout into script" +msgstr "Disk yerleşiminin betiğe dönüştürülmesi başarısız" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 +msgid "Script successfully saved." +msgstr "Betik başarıyla kaydedildi." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509 +#, c-format +msgid "Partition #%zu contains a %s signature." +msgstr "Disk bölümü #%zu bir %s imzası içeriyor." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512 +msgid "Do you want to remove the signature?" +msgstr "İmzayı gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517 +msgid "The signature will be removed by a write command." +msgstr "İmza bir yazma komutu ile silinecek." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:596 +msgid "failed to write disklabel" +msgstr "disketiketi yazılamadı" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:638 +msgid "Failed to fix partitions order." +msgstr "Disk bölümlerinin sırası düzeltilemedi" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:640 +msgid "Partitions order fixed." +msgstr "Disk bölümleri sırası onarıldı." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:658 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %zu" +msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:687 +msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." +msgstr "görünüm/girdi birimleri silindir olarak değiştiriliyor (KULANILMAYAN!)." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:689 +msgid "Changing display/entry units to sectors." +msgstr "görünüm/girdi birimleri sektör olarak değiştiriliyor." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870 +msgid "Leaving nested disklabel." +msgstr "Daha içerdeki disketiketleri terkediliyor." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:736 +msgid "New maximum entries" +msgstr "Yani en fazla girdi" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:747 +msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." +msgstr "Korumalı/melez MBR disketiketine giriliyor." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:763 +msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "Yeni UUID (8-4-4-4-12 formatında)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:778 +msgid "New name" +msgstr "Yeni isim" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:841 +msgid "Entering nested BSD disklabel." +msgstr "İçiçe BSD disketiketi giriliyor." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Silindir sayısı" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046 +msgid "Number of heads" +msgstr "Kafa sayısı" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Sektör sayısı" + +#: disk-utils/fsck.c:213 +#, c-format +msgid "%s is mounted\n" +msgstr "%s bağlı\n" + +#: disk-utils/fsck.c:215 +#, c-format +msgid "%s is not mounted\n" +msgstr "%s bağlı değil\n" + +#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299 +#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 +#: term-utils/setterm.c:791 +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "%s okunamıyor" + +#: disk-utils/fsck.c:331 +#, c-format +msgid "parse error: %s" +msgstr "ayrıştırma hatası: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:358 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "dizin %s oluşturulamıyor" + +#: disk-utils/fsck.c:371 +#, c-format +msgid "Locking disk by %s ... " +msgstr "Disk %s ile kilitleniyor... " + +#: disk-utils/fsck.c:382 +#, c-format +msgid "(waiting) " +msgstr "(beklşyor) " + +#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". +#: disk-utils/fsck.c:392 +msgid "succeeded" +msgstr "başarılı" + +#: disk-utils/fsck.c:392 +msgid "failed" +msgstr "başarısız" + +#: disk-utils/fsck.c:410 +#, c-format +msgid "Unlocking %s.\n" +msgstr "%s kilidi kaldırılıyor.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:442 +#, c-format +msgid "failed to setup description for %s" +msgstr "%s için tanımlama kurulamadı" + +#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17 +#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51 +#, c-format +msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" +msgstr "%s: %d satırında ayrıştırma hatası -- yoksayıldı" + +#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506 +#, c-format +msgid "%s: failed to parse fstab" +msgstr "%s: fstab ayrıştırılamadı" + +#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023 +#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180 +#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438 +#: term-utils/script.c:882 +msgid "fork failed" +msgstr "alt süreç oluşturulamadı" + +#: disk-utils/fsck.c:694 +#, c-format +msgid "%s: execute failed" +msgstr "%s: yürütme başarısız" + +#: disk-utils/fsck.c:782 +msgid "wait: no more child process?!?" +msgstr "bekle: daha fazla alt süreç yok mu?!?" + +#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352 +#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443 +msgid "waitpid failed" +msgstr "waitpid başarısız" + +#: disk-utils/fsck.c:803 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." +msgstr "Uyarı... %s aygıt %s için %d sinyali ile kapandı." + +#: disk-utils/fsck.c:809 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen." +msgstr "%s %s: durum %x, asla gerçekleşmemeli." + +#: disk-utils/fsck.c:855 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:936 +#, c-format +msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" +msgstr "fsck yürütülmesi sırasında hata %d (%m). %s, %s için" + +#: disk-utils/fsck.c:1002 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'." +msgstr "" +"-t parametresine geçilen dosya sistemlerinin hepsi ya da hiçbiri\n" +"'hayır' ya da '!' önekine sahip olmalıdır." + +#: disk-utils/fsck.c:1118 +#, c-format +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s: /etc/fstab dosyasındaki hatalı satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş numarası ile bağlan" + +#: disk-utils/fsck.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: skipping nonexistent device\n" +msgstr "%s: varolmayan aygıt atlanıyor\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s: varolmayan aygıt (bu aygıtı atlamak için \"nofail\" fstab seçeneği kullanılabilir)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1152 +#, c-format +msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" +msgstr "%s: bilinmeyen dosya sistemi geçiliyor\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1166 +#, c-format +msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" +msgstr "%s kontrol edilemedi: fsck. %s bulunamadı" + +#: disk-utils/fsck.c:1270 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Bütün dosya sistemleri kontrol ediliyor.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1361 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "--bekleniyor-- (geçilen %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1387 +#, c-format +msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" +msgstr " %s [seçenekler] -- [fs-seçenekleri] [<filesystem> ...]\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1391 +msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" +msgstr "Bir Linux dosya sistemini kotrol et ve onar.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1394 +msgid " -A check all filesystems\n" +msgstr " -A bütün dosya sistemlerini kontrol et\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1395 +msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" +msgstr " -C [<fd>] ilerleme çubuğunu göster; GUIler için dosya tanımlayıcıları\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1396 +msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" +msgstr " -l harici erişimi garantilemek için aygıtı kilitle\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1397 +msgid " -M do not check mounted filesystems\n" +msgstr " -M bağlanmış dosya sistemlerini kontrol etme\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1398 +msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" +msgstr " -N yürütme, sadece ne yapılacağını göster\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1399 +msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" +msgstr " -P kök dizin dahil, dosya sistemlerini paralel olarak kontrol et\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1400 +msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" +msgstr " -R kök dizini atla; sadece '-A' ile kullanışlı\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1401 +msgid "" +" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" +" file descriptor is for GUIs\n" +msgstr "" +" -r [<fd>] seçili bütün aygıtlar için istatistikleri raporla;\n" +" dosya tanımlayıcı GUI'ler için\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1403 +msgid " -s serialize the checking operations\n" +msgstr " -s kontrol işlemlerini sıralandır\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1404 +msgid " -T do not show the title on startup\n" +msgstr " -T başlığı açılış sırasında gösterme\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1405 +msgid "" +" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" +" <type> is allowed to be a comma-separated list\n" +msgstr "" +" -t <type> kontrol edilecek dosya sistemi tiplerini belirt;\n" +" <type> virgülle ayrılmış olabilir\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1407 +msgid " -V explain what is being done\n" +msgstr " -V ne yapıldığını açıkla\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1413 +msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." +msgstr "Kullanılabilir fs-seçenekleri için belirli fsck.* komutlarına bakın." + +#: disk-utils/fsck.c:1460 +msgid "too many devices" +msgstr "çok fazla aygıt" + +#: disk-utils/fsck.c:1472 +msgid "Is /proc mounted?" +msgstr "/proc bağlı mı?" + +#: disk-utils/fsck.c:1480 +#, c-format +msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" +msgstr "eşleşen dosya sistemlerini taramak için root olmanız gerekiyor: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1484 +#, c-format +msgid "couldn't find matching filesystem: %s" +msgstr "eşleşen dosya sistemi bulunamadı: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236 +#: sys-utils/eject.c:278 +msgid "too many arguments" +msgstr "çok fazla argüman" + +#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550 +msgid "invalid argument of -r" +msgstr "-r için geçersiz argüman" + +#: disk-utils/fsck.c:1562 +#, fuzzy, c-format +msgid "option '%s' may be specified only once" +msgstr "--pid seçeneği sadece bir defa belirtilmeli" + +#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "seçenek '%s' bir argümanla kullanılır" + +#: disk-utils/fsck.c:1600 +#, c-format +msgid "invalid argument of -r: %d" +msgstr "-r için geçersiz argüman: %d" + +#: disk-utils/fsck.c:1643 +msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" +msgstr "-l seçeneği yalnızca bir aygıt için kullanılabilir -- yoksay" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +#, c-format +msgid " %s [options] <file>\n" +msgstr " %s [seçenekler] <file>\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" +msgstr "Sıkıştırılmış ROM dosya sistemini kontrol et ve onar.\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +msgid " -a for compatibility only, ignored\n" +msgstr " -a sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +msgid " -v, --verbose be more verbose\n" +msgstr " -v, --verbose daha fazla ayrıntı göster\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 +msgid " -y for compatibility only, ignored\n" +msgstr " -y sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 +msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" +msgstr " -b, --blocksize <size> bu bloksize'ı kullan, sayfa boyutuna ön tanımlanır\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 +msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" +msgstr " --extract[=<dir>] açmayı test et, isteğe bağlı olarak <dir>'e çıkarılabilir\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 +#, c-format +msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" +msgstr "ioctl başarısız: aygıt boyutu belirlenemedi: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 +#, c-format +msgid "not a block device or file: %s" +msgstr "bir blok aygıtı ya da dosya değil: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203 +msgid "file length too short" +msgstr "dosya boyutu çok kısa" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893 +#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203 +#, c-format +msgid "seek on %s failed" +msgstr "%s de arama başarısız" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184 +msgid "superblock magic not found" +msgstr "süperblok özel sayısı bulunamadı" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 +#, c-format +msgid "cramfs endianness is %s\n" +msgstr "cramfs endianlığı %s dir\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 +msgid "big" +msgstr "büyük" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 +msgid "little" +msgstr "küçük" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 +msgid "unsupported filesystem features" +msgstr "desteklenmeyen dosya sistemi özellikleri" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 +#, c-format +msgid "superblock size (%d) too small" +msgstr "süperblok boyutu (%d) çok küçük" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 +msgid "zero file count" +msgstr "sıfır dosya sayısı" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 +msgid "file extends past end of filesystem" +msgstr "dosya uzantıları dosya sistemi bitişini aştı" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 +msgid "old cramfs format" +msgstr "eski cramfs biçimi" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 +msgid "unable to test CRC: old cramfs format" +msgstr "CRC test edilemiyor: eski cramfs biçimi" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s" +msgstr "müsvedde dosyası %s okunamadı" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274 +msgid "crc error" +msgstr "crc hatası" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560 +msgid "seek failed" +msgstr "erişim başarısız" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308 +msgid "read romfs failed" +msgstr "romfs okunamadı" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340 +msgid "root inode is not directory" +msgstr "kök idone bir dizin değil" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344 +#, c-format +msgid "bad root offset (%lu)" +msgstr "hatalı kök dizin ofseti (%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362 +msgid "data block too large" +msgstr "veri bloğu çok büyük" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366 +#, c-format +msgid "decompression error: %s" +msgstr "genişletme hatası: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 +#, c-format +msgid " hole at %lu (%zu)\n" +msgstr " %lu (%zu)'da delik\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552 +#, c-format +msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" +msgstr " blok %lu, %lu olarak genişletiliyor (%lu)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406 +#, c-format +msgid "non-block (%ld) bytes" +msgstr "bloksuz (%ld) bayt" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 +#, c-format +msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" +msgstr "boyutsuz (%ld vs %ld) bayt" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409 +#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688 +#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175 +#, c-format +msgid "write failed: %s" +msgstr "yazma başarısız: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426 +#, c-format +msgid "lchown failed: %s" +msgstr "lchown başarısız: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 +#, c-format +msgid "chown failed: %s" +msgstr "chown başarısız: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 +#, c-format +msgid "utime failed: %s" +msgstr "utime başarısız: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 +#, c-format +msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" +msgstr "dizin inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyut sahibi: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462 +#, c-format +msgid "mkdir failed: %s" +msgstr "mkdir başarısız: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 +msgid "filename length is zero" +msgstr "dosyaadı boyutu sıfır" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 +msgid "bad filename length" +msgstr "hatalı dosyaadi uzunluğu" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 +msgid "bad inode offset" +msgstr "hatalı inode ofseti" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501 +msgid "file inode has zero offset and non-zero size" +msgstr "dosya inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyuta sahip" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 +msgid "file inode has zero size and non-zero offset" +msgstr "dosya inode u sıfıt boyuta ve sıfır-olmayan ofsete sahip" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 +msgid "symbolic link has zero offset" +msgstr "sembolik bağlantı sıfır ofsete sahip" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535 +msgid "symbolic link has zero size" +msgstr "sembolik link sıfır boyuta sahip" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544 +#, c-format +msgid "size error in symlink: %s" +msgstr "sembolik bağda boyut hatası: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558 +#, c-format +msgid "symlink failed: %s" +msgstr "sembolik bağ başarısız: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 +#, c-format +msgid "special file has non-zero offset: %s" +msgstr "özel dosya sıfır-olmayan ofset içeriyor: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 +#, c-format +msgid "fifo has non-zero size: %s" +msgstr "fifo sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587 +#, c-format +msgid "socket has non-zero size: %s" +msgstr "soket sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 +#, c-format +msgid "bogus mode: %s (%o)" +msgstr "bogus modu: %s (%o)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 +#, c-format +msgid "mknod failed: %s" +msgstr "mknod başarısız: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 +#, c-format +msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" +msgstr "dizin verisi başlangıcı (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + başlangıç (%zu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 +#, c-format +msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" +msgstr "dizin verisi sonu (%lu) != dosya verisi başlangıcı (%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 +msgid "invalid file data offset" +msgstr "geçersiz dosya verisi ofseti" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 +msgid "invalid blocksize argument" +msgstr "gecersiz blocksize argümanı" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "%s: TAMAM\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:185 +msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" +msgstr "Bir Minix dosya sistemi tutarlılığını test et.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:187 +msgid " -l, --list list all filenames\n" +msgstr " -l, --list bütün dosyaadlarını listele\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:188 +msgid " -a, --auto automatic repair\n" +msgstr " -a, --auto otomatik onarım\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:189 +msgid " -r, --repair interactive repair\n" +msgstr " -r, --repair etkileşimsel onarım\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:190 +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:191 +msgid " -s, --super output super-block information\n" +msgstr " -s, --super süper-blok bilgisiniz çıktıla\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:192 +msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" +msgstr " -m, --uncleared mod temizlenmedi uyarılarını etkinleştir\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:193 +msgid " -f, --force force check\n" +msgstr " -f, --force kontrole zorla\n" + +#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be +#. * translated. +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 +#, c-format +msgid "%s (y/n)? " +msgstr "%s (e/h)? " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 +#, c-format +msgid "%s (n/y)? " +msgstr "%s (e/h)? " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:269 +#, c-format +msgid "y\n" +msgstr "e\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:271 +#, c-format +msgid "n\n" +msgstr "h\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:287 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\t " +msgstr "%s bağlı.\t" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:289 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:293 +#, c-format +msgid "check aborted.\n" +msgstr "denetim durdu.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 +#, c-format +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." +msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No < İLKBÖLGE." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 +#, c-format +msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." +msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No >= BÖLGE sayısı." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 +msgid "Remove block" +msgstr "blok kaldırılsın mı?" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:363 +#, c-format +msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" +msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bloğa erişilemiyor\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:369 +#, c-format +msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:381 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: trying to write bad block\n" +"Write request ignored\n" +msgstr "" +"Bozuk bloğa yazmaya çalışılırken iç hata oluştu:\n" +"Yazma isteği yoksayıldı\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:387 +msgid "seek failed in write_block" +msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:390 +#, c-format +msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Yazma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: block out of range\n" +msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:511 +msgid "seek failed in write_super_block" +msgstr "super-blok yazma işleminde erişim sağlanamadı" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:513 +msgid "unable to write super-block" +msgstr "super-bloka yazılamadı" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:526 +msgid "Unable to write inode map" +msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:529 +msgid "Unable to write zone map" +msgstr "bölge tablosu yazılamıyor" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:532 +msgid "Unable to write inodes" +msgstr "Düğümler yazılamıyor" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:564 +msgid "unable to alloc buffer for superblock" +msgstr "superblock için tampon bellek tahsis edilemedi" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:567 +msgid "unable to read super block" +msgstr "super blok okunamıyor" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:589 +msgid "bad magic number in super-block" +msgstr "super-bloktaki betimleyici numara hatalı" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:591 +msgid "Only 1k blocks/zones supported" +msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +msgid "bad s_ninodes field in super-block" +msgstr "super-block'ta hatalı s_ninodes alanı" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:595 +msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" +msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:597 +msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" +msgstr "super-block'ta hatalı s_firstdatazone alanı" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:600 +msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" +msgstr "super-bloktaki s_zmap_blocks alanı bozuk" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +msgid "Unable to allocate buffer for inode map" +msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:619 +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "bölge haritası için tampon tahsis edilemedi" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +msgid "Unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:625 +msgid "Unable to allocate buffer for inode count" +msgstr "Düğüm sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +msgid "Unable to allocate buffer for zone count" +msgstr "bölge sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 +msgid "Unable to read inode map" +msgstr "Düğüm eşlemi okunamıyor" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +msgid "Unable to read zone map" +msgstr "bölge tablosu okunamıyor" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 +msgid "Unable to read inodes" +msgstr "Düğümler okunamıyor" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:642 +#, c-format +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "Uyarı: İlkBölge != Norm_firstzone\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:647 +#, c-format +msgid "%ld inodes\n" +msgstr "%ld düğüm\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:648 +#, c-format +msgid "%ld blocks\n" +msgstr "%ld blok\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568 +#, c-format +msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" +msgstr "İlkveribölgesi=%jd (%jd)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:651 +#, c-format +msgid "Zonesize=%d\n" +msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 +#, c-format +msgid "Maxsize=%zu\n" +msgstr "Enfazlauzunluk = %zu\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:654 +#, c-format +msgid "Filesystem state=%d\n" +msgstr "DosyaSistemi durumu = %d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:655 +#, c-format +msgid "" +"namelen=%zd\n" +"\n" +msgstr "" +"isimuzunluğu=%zd\n" +"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720 +#, c-format +msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" +msgstr "%d. düğüm serbest olarak imli ama '%s' dosyası için kullanılmış\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723 +msgid "Mark in use" +msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 +#, c-format +msgid "The file `%s' has mode %05o\n" +msgstr "`%s' %05o kipe sahip\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749 +#, c-format +msgid "Warning: inode count too big.\n" +msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769 +msgid "root inode isn't a directory" +msgstr "kök düğümü bir dizin değil" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 +#, c-format +msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." +msgstr "Blok `%s' dosyası için kullanılıyor." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +msgid "Clear" +msgstr "Temizlensin mi?" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 +#, c-format +msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." +msgstr "`%2$s' dosyasının %1$d. bloğu kullanımda değil olarak imli." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826 +msgid "Correct" +msgstr "Doğru mu?" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039 +#, c-format +msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." +msgstr "'%s' dizini '%.*s' dosyası için bir hatalı düğüm numarası içeriyor." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041 +msgid " Remove" +msgstr " Silinsin mi?" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "%s: dizin hatalı: '..' ikinci değil\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123 +msgid "internal error" +msgstr "iç hata" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: size < 32" +msgstr "%s: dizin hatalı: uzunluk < 32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1109 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" +msgstr "%s: hatalı dizin: geçersiz i_zone, onarmak için --repair kullanın\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 +msgid "seek failed in bad_zone" +msgstr "bad_zone'da erişim başarısız" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 +#, c-format +msgid "Inode %lu mode not cleared." +msgstr "Inode %lu modu temizlenmedi." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#, c-format +msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." +msgstr "Inode %lu kullanılmadı, bit eşlemde kullanıldı olarak işaretlendi." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 +#, c-format +msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." +msgstr "Inode %lu kullanıldı, bit eşlemde kullanılmadı olarak işaretlendi." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +msgid "Set" +msgstr "Ayarla" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 +#, c-format +msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." +msgstr "Inode %lu (mod = %07o), i_nlinks=%d, sayılan=%d)." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 +msgid "Set i_nlinks to count" +msgstr "i_nlinks bu sayıya ayarlansın mı?" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239 +#, c-format +msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." +msgstr "Bölge %lu: kullanılıyor olarak işaretli, onu kullanan herhangi bir dosya yok." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 +msgid "Unmark" +msgstr "İm kaldırılsın mı?" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246 +#, c-format +msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" +msgstr "Bilge %lu: kullanılıyor, sayılan=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249 +#, c-format +msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" +msgstr "Bölge %lu: kullanılmıyor, sayılan=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1299 +msgid "bad inode size" +msgstr "düğüm sayısı hatalı" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 +msgid "bad v2 inode size" +msgstr "v2 düğüm sayısı hatalı" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1346 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1350 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "%s açılamadı: %s" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#, c-format +msgid "%s is clean, no check.\n" +msgstr "%s temiz, denetim gereksiz.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1364 +#, c-format +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" +msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 +#, c-format +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" +msgstr "%s üzerindeki dosya sistemi düzensiz, denetlenmesi gerekiyor.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1398 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6ld inodes used (%ld%%)\n" +msgstr "" +"\n" +"%6ld düğüm kullanımda (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 +#, c-format +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" +msgstr "%6ld bölge kullanımda (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1406 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6d regular files\n" +"%6d directories\n" +"%6d character device files\n" +"%6d block device files\n" +"%6d links\n" +"%6d symbolic links\n" +"------\n" +"%6d files\n" +msgstr "" +"\n" +"%6d normal dosya\n" +"%6d dizin\n" +"%6d karakter aygıtı dosyası\n" +"%6d blok aygıtı dosyası\n" +"%6d bağ\n" +"%6d sembolik bağ\n" +"------\n" +"%6d dosya\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1420 +#, c-format +msgid "" +"----------------------------\n" +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" +"----------------------------\n" +msgstr "" +"--------------------------\n" +"DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ\n" +"--------------------------\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838 +#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116 +#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405 +#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347 +#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442 +#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256 +msgid "write failed" +msgstr "yazma başarısız" + +#: disk-utils/isosize.c:106 +#, c-format +msgid "%s: might not be an ISO filesystem" +msgstr "%s: bir ISO dosya sistemi olmayabilir" + +#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113 +#, c-format +msgid "read error on %s" +msgstr "%s'de okuma hatası" + +#: disk-utils/isosize.c:124 +#, c-format +msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" +msgstr "sektör sayısı: %d, sektör uzunluğu: %d\n" + +#: disk-utils/isosize.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n" +msgstr " %s [seçenekler] <iso9660_image_file>\n" + +#: disk-utils/isosize.c:152 +msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" +msgstr "Bir ISO-9660 dosya sisteminin uzunluğunu göster.\n" + +#: disk-utils/isosize.c:155 +msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" +msgstr " -d, --divisor=<number> bayt miktarını <number> ile böl\n" + +#: disk-utils/isosize.c:156 +msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" +msgstr " -x, --sectors sector sayısını ve boyutunu göster\n" + +#: disk-utils/isosize.c:187 +msgid "invalid divisor argument" +msgstr "geçersiz bölen argümanı" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" +msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 +msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" +msgstr "Bir SCO bfs dosya sistemi yap.\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" +" -V, --vname=NAME specify volume name\n" +" -F, --fname=NAME specify file system name\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -c this option is silently ignored\n" +" -l this option is silently ignored\n" +msgstr "" +"\n" +"Seçenekler:\n" +" -N, --inodes=SAYI istenilen inode sayısını belirt\n" +" -V, --vname=İSİM birim ismini belirt\n" +" -F, --fname=İSİM dosya sistemi ismini belirt\n" +" -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n" +" -c bu seçenek sessizce yoksayıldı\n" +" -l bu seçenek sessizce yoksayıldı\n" +" -V, --version sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n" +" -V tek parametre olmalı o yüzden\n" +" -h, --help bu yardım içeriğini göster ve çık\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 +msgid "invalid number of inodes" +msgstr "geçersiz inode sayısı" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151 +msgid "volume name too long" +msgstr "bölüm ismi çok uzun" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158 +msgid "fsname name too long" +msgstr "dosya sistemi ismi çok uzun" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 +msgid "invalid block-count" +msgstr "geçersiz blok-sayısı" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 +#, c-format +msgid "cannot get size of %s" +msgstr "%s uzunluğu alınamıyor" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209 +#, c-format +msgid "blocks argument too large, max is %llu" +msgstr "blok argümanları çok fazla, en büyük değer %llu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 +msgid "too many inodes - max is 512" +msgstr "düğüm sayısı çok fazla - en çok 512" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 +#, c-format +msgid "not enough space, need at least %llu blocks" +msgstr "yeterli alan yok, en az %llu blok gerekiyor" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Aygıt: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 +#, c-format +msgid "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "Bölüm: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 +#, c-format +msgid "FSname: <%-6s>\n" +msgstr "DSismi:<%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 +#, c-format +msgid "BlockSize: %d\n" +msgstr "BlokUzunl: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 +#, c-format +msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" +msgstr "Inode'lar: %ld (1 blok içinde)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 +#, c-format +msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" +msgstr "Inode'lar: %ld (%llu blok içinde)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 +#, c-format +msgid "Blocks: %llu\n" +msgstr "Bloklar: %llu\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 +#, c-format +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" +msgstr "Son düğüm: %d, Veri sonu: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262 +msgid "error writing superblock" +msgstr "süperblok yazılırken hata" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 +msgid "error writing root inode" +msgstr "kök düğümü yazılırken hata" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 +msgid "error writing inode" +msgstr "düğüm yazılırken hata" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 +msgid "seek error" +msgstr "erişim hatası" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 +msgid "error writing . entry" +msgstr " . girdisi yazılırken hata" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301 +msgid "error writing .. entry" +msgstr " .. girdisi yazılırken hata" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 +#, c-format +msgid "error closing %s" +msgstr "%s kapatılırken hata" + +#: disk-utils/mkfs.c:45 +#, c-format +msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [-t <type>] [fs-seçenekleri] <device> [<size>]\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:49 +msgid "Make a Linux filesystem.\n" +msgstr "Bir Linux dosya sistemi yap.\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:52 +#, c-format +msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" +msgstr " -t, --type=<type> dosya sistemi tipi; belirtilmediğinde ext2 kullanılır\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:53 +#, c-format +msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" +msgstr " fs-options gerçek dosya sistemi oluştucu için parametreles\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:54 +#, c-format +msgid " <device> path to the device to be used\n" +msgstr " <device> kullanılacak aygıtın yolu\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:55 +#, c-format +msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" +msgstr " <size> aygıtta kullanılacak block sayısı\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:56 +#, c-format +msgid "" +" -V, --verbose explain what is being done;\n" +" specifying -V more than once will cause a dry-run\n" +msgstr "" +" -V, --verbose ne yapıldığını açıkla;\n" +" birden fazla -V belirtilirse uygulama gerçekten çalışmayacak\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519 +#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121 +#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692 +#, c-format +msgid "failed to execute %s" +msgstr "çalıştırılamadı %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +" -v be verbose\n" +" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" +" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" +" -e edition set edition number (part of fsid)\n" +" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" +" -i file insert a file image into the filesystem\n" +" -n name set name of cramfs filesystem\n" +" -p pad by %d bytes for boot code\n" +" -s sort directory entries (old option, ignored)\n" +" -z make explicit holes\n" +" dirname root of the filesystem to be compressed\n" +" outfile output file\n" +msgstr "" +"kullanım: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e düzenleme] [-N endian] [-i dosya] [-n isim] dizinadı çıktıdosyası\n" +" -h bu yardım metnini yaz\n" +" -v ayrıntılı mod\n" +" -E bütün uyarıları hata olark göster (sıfır olmayan çıkış durumu)\n" +" -b blksize bu blokboyutunu kullan, sayfa sayısına eşit olmalı\n" +" -e düzenleme düzenleme numarasını ayarla (fsid'nin parçası)\n" +" -N endian cramfs endianlığını ayarla (büyük|küçük|istemci), varsayılan istemci\n" +" -i dosya dosya sistemine bir dosya kalıbı ekle (gereken >= 2.4.0)\n" +" -n isim cramfs dosya sisteminin adını ayarla\n" +" -p ön yükleme kodu için %d bayt boşluk bırak\n" +" -s dizin ogelerini sırala (eski seçenek, yoksayıldı)\n" +" -z harici delikler oluştur (gereken >= 2.3.39)\n" +" dizinadı sıkıştırılacak dosya sisteminin kökü\n" +" çıktıdosyası çıktı dosyası\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 +#, c-format +msgid "readlink failed: %s" +msgstr "okumabağlantısı başarısız: %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 +#, c-format +msgid "could not read directory %s" +msgstr "dizin %s okunamadı" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 +msgid "filesystem too big. Exiting." +msgstr "dosya sistemi çok büyük. Çıklıyor." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 +#, c-format +msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" +msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 +#, c-format +msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld bayt)\t%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 +#, c-format +msgid "cannot close file %s" +msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 +msgid "invalid edition number argument" +msgstr "geçersiz düzenleme numarası argümanı" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 +msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" +msgstr "geçersiz endian parametresi; 'büyük', 'küçük' ya da 'istemci' olmalı" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818 +#, c-format +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %lldMB, ama en büyük kalıp boyutu %uMB. Zamanından önce çıkabiliriz." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 +msgid "ROM image map" +msgstr "ROM kalıp haritası" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 +#, c-format +msgid "Including: %s\n" +msgstr "İçeriği: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 +#, c-format +msgid "Directory data: %zd bytes\n" +msgstr "Dizin verisi: %zd bayt\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 +#, c-format +msgid "Everything: %zd kilobytes\n" +msgstr "Herşey: %zd kilobayt\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#, c-format +msgid "Super block: %zd bytes\n" +msgstr "Süper blok: %zd bayt\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 +#, c-format +msgid "CRC: %x\n" +msgstr "CRC: %x\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +#, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" +msgstr "ROM kalıbı için ayrılan alan yetersiz (%lld ayrıldı, %zu kullanıldı)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 +#, c-format +msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" +msgstr "ROM kalıbına yazılamadı (%zd %zd)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 +msgid "ROM image" +msgstr "ROM kalıbı" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903 +#, c-format +msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." +msgstr "uyarı: dosya isimleri %u bayta kesildi." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +msgid "warning: files were skipped due to errors." +msgstr "uyarı: dosyalar hatalar sebebi ile atlandı." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 +#, c-format +msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." +msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt)." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 +#, c-format +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" +msgstr "uyarı: uid'ler %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914 +#, c-format +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" +msgstr "uyarı: gid'ler %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" +"that some device files will be wrong." +msgstr "" +"UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt dosyalarının isimlerinin\n" +" yanlış olmasına sebep olacak." + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 +#, c-format +msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" +msgstr " %s [seçenekler] /dev/isim [bloklar]\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 +msgid " -1 use Minix version 1\n" +msgstr " -1 Minix 1 sürümünü kullan\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +msgid " -2, -v use Minix version 2\n" +msgstr " -2, -v Minix 2 sürümünü kullan\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +msgid " -3 use Minix version 3\n" +msgstr " -3 Minix 3 sürümünü kullan\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" +msgstr " -n, --namelength <num> dosya isimlerinin alabileceği en uzun değer\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 +msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" +msgstr " -i, --inodes <num> dosya sistemi için inode sayısı\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 +msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" +msgstr " -c, --check aygıtı hatalı bloklar için kontrol et\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 +msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" +msgstr " -l, --badblocks <file> dosyadan hatalı blokların listesi\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:189 +#, c-format +msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" +msgstr "%s: ön yükleme bloğu araması başarısız write_tables içinde" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 +#, c-format +msgid "%s: unable to clear boot sector" +msgstr "%s: ön yükleme sektörü temizlenemedi" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in write_tables" +msgstr "%s: write_tables içinde arama başarısız" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 +#, c-format +msgid "%s: unable to write super-block" +msgstr "%s: süper-blok yazılamadı" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +#, c-format +msgid "%s: unable to write inode map" +msgstr "%s: inode haritası yazılamadı" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 +#, c-format +msgid "%s: unable to write zone map" +msgstr "%s: bölge haritasına yazılamadı" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 +#, c-format +msgid "%s: unable to write inodes" +msgstr "%s: inode'lar yazılamadı" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in write_block" +msgstr "%s: write_block'larda arama başarısız" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 +#, c-format +msgid "%s: write failed in write_block" +msgstr "%s: write_block içinde yazma başarısız" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:347 +#, c-format +msgid "%s: too many bad blocks" +msgstr "%s: çok fazla hatalı blok" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 +#, c-format +msgid "%s: not enough good blocks" +msgstr "%s: yetersiz sayıda düzgün blok" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#, c-format +msgid "" +"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" +"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" +msgstr "" +"İlk veri bloğu %jd'de. Bu çok uzak (En fazla %d).\n" +"--inodes <num> parametresi ile daha az sayıda inode belirtin" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#, c-format +msgid "%lu inode\n" +msgid_plural "%lu inodes\n" +msgstr[0] "%lu inode\n" +msgstr[1] "%lu inode\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 +#, c-format +msgid "%lu block\n" +msgid_plural "%lu blocks\n" +msgstr[0] "%lu blok\n" +msgstr[1] "%lu blok\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 +#, c-format +msgid "Zonesize=%zu\n" +msgstr "Bölgeboyutu=%zu\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:571 +#, c-format +msgid "" +"Maxsize=%zu\n" +"\n" +msgstr "" +"Enbüyükuzunluk=%zu\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:584 +#, c-format +msgid "%s: seek failed during testing of blocks" +msgstr "%s: blok testleri sırasında arama başarısız" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:591 +#, c-format +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" +msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in check_blocks" +msgstr "%s: check_bloks içinde arama başarısız" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 +#, c-format +msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" +msgstr "%s: veri-alanı öncesi hatalı blok: dosya sistemi yapılamadı" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 +#, c-format +msgid "%d bad block\n" +msgid_plural "%d bad blocks\n" +msgstr[0] "%d hatalı blok\n" +msgstr[1] "%d hatalı blok\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 +#, c-format +msgid "%s: can't open file of bad blocks" +msgstr "%s: hatalı blok dosyası açılamadı" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 +#, c-format +msgid "badblock number input error on line %d\n" +msgstr "satır %d'da hatalıblok sayısı girdi hatası\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:656 +#, c-format +msgid "%s: cannot read badblocks file" +msgstr "%s: hatalıblok dosyası okunamadı" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:696 +#, c-format +msgid "block size smaller than physical sector size of %s" +msgstr "blok boyutu fiziksel sektör boyutu %s'den daha küçük" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 +#, c-format +msgid "cannot determine size of %s" +msgstr "%s'in boyutu hesaplanamadı" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:707 +#, c-format +msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" +msgstr "%s: istenen blok sayısı (%llu) mevcut blok sayısını (%llu) aştı\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 +#, c-format +msgid "%s: number of blocks too small" +msgstr "%s: blok sayısı çok küçük" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 +#, c-format +msgid "unsupported name length: %d" +msgstr "desteklenmeyen isin uzunluğu: %d" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:734 +#, c-format +msgid "unsupported minix file system version: %d" +msgstr "desteklenmeyen minix dosya sistemi sürümü: %d" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 +msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" +msgstr "-v belirsiz, onun yerine '-2' kullanın" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +msgid "failed to parse maximum length of filenames" +msgstr "en uzun dosya ismi uzunluğu ayrıştırılamadı" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 +msgid "failed to parse number of inodes" +msgstr "inode sayısı ayrıştırılamadı" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 +msgid "failed to parse number of blocks" +msgstr "blok sayısı ayrıştırılamadı" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:818 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!" + +#: disk-utils/mkswap.c:80 +#, c-format +msgid "Bad user-specified page size %u" +msgstr "Hatalı kullacı-tanımlı sayfa sayısı %u" + +#: disk-utils/mkswap.c:83 +#, c-format +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" +msgstr "Sistem değeri %d yerine, kullanıcı tarafından belirtilen sayfa sayısı %d kullanılıyor," + +#: disk-utils/mkswap.c:124 +msgid "Label was truncated." +msgstr "Etiket kısaltıldı." + +#: disk-utils/mkswap.c:132 +#, c-format +msgid "no label, " +msgstr "bir etiket yok, " + +#: disk-utils/mkswap.c:140 +#, c-format +msgid "no uuid\n" +msgstr "UUID yok\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options] device [size]\n" +msgstr "" +"\n" +"Kullanım:\n" +" %s [seçenekler] aygıt [boyut]\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:153 +msgid "Set up a Linux swap area.\n" +msgstr "Bir Linux takas alanı kur.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" +" -f, --force allow swap size area be larger than device\n" +" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" +" -L, --label LABEL specify label\n" +" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" +" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" +msgstr "" +"\n" +"Seçenekler:\n" +" -c, --check takas alanını oluşturmadan önce hatalı blokları kontrol et\n" +" -f, --force takas alanının aygıttan büyük olmasına izin ver\n" +" -p, --pagesize BOYUT sayfa sayısını bayt olarak belirt\n" +" -L, --label ETİKET etiketi belirt\n" +" -v, --swapversion SAYI takas-alanı sürüm numarasını belirt\n" +" -U, --uuid UUID kullanılacak uuid'yi belirt\n" +" -V, --version sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n" +" -h, --help bu yardım mesajını göster ve çık\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:176 +#, c-format +msgid "too many bad pages: %lu" +msgstr "çok fazla hatalı sayfa: %lu" + +#: disk-utils/mkswap.c:197 +msgid "seek failed in check_blocks" +msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız" + +#: disk-utils/mkswap.c:205 +#, c-format +msgid "%lu bad page\n" +msgid_plural "%lu bad pages\n" +msgstr[0] "%lu hatalı sayfa\n" +msgstr[1] "%lu hatalı sayfa\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:230 +msgid "unable to alloc new libblkid probe" +msgstr "yeni libblkid yoklayıcı tahsis edilemedi" + +#: disk-utils/mkswap.c:232 +msgid "unable to assign device to libblkid probe" +msgstr "aygıt libblkid yoklayıcısına atanamadı" + +#: disk-utils/mkswap.c:249 +#, c-format +msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" +msgstr "uyarı: takas dosyasından hatalı blokların kontrol edilmesi desteklenmiyor: %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337 +msgid "unable to rewind swap-device" +msgstr "takas alanında başa gidilemiyor" + +#: disk-utils/mkswap.c:293 +msgid "unable to erase bootbits sectors" +msgstr "önyükleme bit sektörleri silinemedi" + +#: disk-utils/mkswap.c:309 +#, c-format +msgid "%s: warning: wiping old %s signature." +msgstr "%s: uyarı: eski imza %s temizleniyor." + +#: disk-utils/mkswap.c:314 +#, c-format +msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" +msgstr "%s: uyarı: önyükleme bit sektörlerini silme" + +#: disk-utils/mkswap.c:317 +#, c-format +msgid " (%s partition table detected). " +msgstr " (%s disk bölümü tablosu algılandı). " + +#: disk-utils/mkswap.c:319 +#, c-format +msgid " (compiled without libblkid). " +msgstr " (libblkid olmadan linklendi). " + +#: disk-utils/mkswap.c:320 +#, c-format +msgid "Use -f to force.\n" +msgstr "Zorlamak için -f kullan.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:342 +#, c-format +msgid "%s: unable to write signature page" +msgstr "%s: imza sayfası yazılamıyor" + +#: disk-utils/mkswap.c:383 +msgid "parsing page size failed" +msgstr "sayfa sayısı ayrıştırması başarısız" + +#: disk-utils/mkswap.c:389 +msgid "parsing version number failed" +msgstr "sürüm numarası ayrıştırması başarısız" + +#: disk-utils/mkswap.c:392 +#, c-format +msgid "swapspace version %d is not supported" +msgstr "takasalanı sürümü %d desteklenmiyor" + +#: disk-utils/mkswap.c:398 +#, c-format +msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" +msgstr "uyarı: -U yoksayılıyor (UUIDler %s tarafından desteklenmiyor)" + +#: disk-utils/mkswap.c:417 +msgid "only one device argument is currently supported" +msgstr "mevcut olarak sadece bir aygıt argümanı destekleniyor" + +#: disk-utils/mkswap.c:424 +msgid "error: parsing UUID failed" +msgstr "hata: UUID ayrıştırılması başarısız" + +#: disk-utils/mkswap.c:433 +msgid "error: Nowhere to set up swap on?" +msgstr "hata: Takas alanı nereye kurulacak?" + +#: disk-utils/mkswap.c:439 +msgid "invalid block count argument" +msgstr "geçersiz blok sayısı argümanı" + +#: disk-utils/mkswap.c:448 +#, c-format +msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" +msgstr "hata: boyut %llu KiB aygıt boyutu %<PRIu64> KiB'den daha fazla" + +#: disk-utils/mkswap.c:454 +#, c-format +msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" +msgstr "hata: takas alanı en az %ld KiB olmalıdır" + +#: disk-utils/mkswap.c:459 +#, c-format +msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" +msgstr "uyarı: takas alanı %llu KiB'a küçültülüyor" + +#: disk-utils/mkswap.c:464 +#, c-format +msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" +msgstr "hata: %s bağlı; takas alanı oluşturulmayacak" + +#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529 +#, c-format +msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." +msgstr "%s: güvensiz izin %04o, tavsiye edilen %04o." + +#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534 +#, c-format +msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." +msgstr "%s: güvensiz dosya sahibi %d, tavsiye edilen 0 (root)." + +#: disk-utils/mkswap.c:490 +msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" +msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil" + +#: disk-utils/mkswap.c:495 +#, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" +msgstr "swapspace sürüm %d kuruluyor, boyut = %s (%<PRIu64> bayt)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:515 +#, c-format +msgid "%s: unable to obtain selinux file label" +msgstr "%s: selinux dosya etiketi alınamadı" + +#: disk-utils/mkswap.c:518 +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "matchpathcon() başarısız" + +#: disk-utils/mkswap.c:521 +msgid "unable to create new selinux context" +msgstr "yeni selinux içeriği oluşturulamadı" + +#: disk-utils/mkswap.c:523 +msgid "couldn't compute selinux context" +msgstr "selinux içeriği hesaplanamadı" + +#: disk-utils/mkswap.c:529 +#, c-format +msgid "unable to relabel %s to %s" +msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı" + +#: disk-utils/partx.c:86 +msgid "partition number" +msgstr "Disk bölümü numarası" + +#: disk-utils/partx.c:87 +msgid "start of the partition in sectors" +msgstr "disk bölümünün sektörlerdeki başlangıcı" + +#: disk-utils/partx.c:88 +msgid "end of the partition in sectors" +msgstr "disk bölümünün sektörlerdeki bitişi" + +#: disk-utils/partx.c:89 +msgid "number of sectors" +msgstr "sektör sayısı" + +#: disk-utils/partx.c:90 +msgid "human readable size" +msgstr "okunabilir boyut" + +#: disk-utils/partx.c:91 +msgid "partition name" +msgstr "Disk bölümü adı" + +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172 +msgid "partition UUID" +msgstr "disk bölümü UUID" + +#: disk-utils/partx.c:93 +msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" +msgstr "disk bölümü tablo tipi (dos, gpt, ...)" + +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173 +msgid "partition flags" +msgstr "disk bölümü bayrakları" + +#: disk-utils/partx.c:95 +msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" +msgstr "disk bölümü tipi (a karakter dizisi, a UUID ya da hex)" + +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641 +msgid "failed to initialize loopcxt" +msgstr "loopcxt başlatılamadı" + +#: disk-utils/partx.c:118 +#, c-format +msgid "%s: failed to find unused loop device" +msgstr "%s: kullanılmayan döngü aygıtı bulunamadı" + +#: disk-utils/partx.c:122 +#, c-format +msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" +msgstr "'%s' döngü aygıtı olarak kullanılmaya çalışılıyor\n" + +#: disk-utils/partx.c:126 +#, c-format +msgid "%s: failed to set backing file" +msgstr "%s: yedek dosyası ayarlanamadı" + +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574 +#, c-format +msgid "%s: failed to set up loop device" +msgstr "%s: döngü aygıtı ayarlanamadı" + +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344 +#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112 +#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 +#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 +#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147 +#, c-format +msgid "unknown column: %s" +msgstr "bilinmeyen sütun: %s" + +#: disk-utils/partx.c:209 +#, c-format +msgid "%s: failed to get partition number" +msgstr "%s: disk bölümü numarası alınamadı" + +#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478 +#, c-format +msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" +msgstr "belirtilen aralık <%d:%d> anlamlı değil" + +#: disk-utils/partx.c:291 +#, c-format +msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" +msgstr "aralık yeniden sayımı: en fazla parça no=%d, düşük=%d, yüksek=%d\n" + +#: disk-utils/partx.c:298 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partition %d" +msgstr "%s: disk bölümü %d silinirken hata" + +#: disk-utils/partx.c:300 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" +msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d silinirken hata" + +#: disk-utils/partx.c:334 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d removed\n" +msgstr "%s: disk bölümü #%d kaldırıldı\n" + +#: disk-utils/partx.c:338 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" +msgstr "%s: disk bölümü #%d bulunamadı\n" + +#: disk-utils/partx.c:343 +#, c-format +msgid "%s: deleting partition #%d failed" +msgstr "%s: disk bölümü #%d silinemedi" + +#: disk-utils/partx.c:363 +#, c-format +msgid "%s: error adding partition %d" +msgstr "%s: disk bölümü %d eklenemedi" + +#: disk-utils/partx.c:365 +#, c-format +msgid "%s: error adding partitions %d-%d" +msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d eklenemedi" + +#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d added\n" +msgstr "%s: disk bölümü #%d eklendi\n" + +#: disk-utils/partx.c:411 +#, c-format +msgid "%s: adding partition #%d failed" +msgstr "%s: disk bölümü #%d eklenemedi" + +#: disk-utils/partx.c:446 +#, c-format +msgid "%s: error updating partition %d" +msgstr "%s: disk bölümü %d güncellenemedi" + +#: disk-utils/partx.c:448 +#, c-format +msgid "%s: error updating partitions %d-%d" +msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d güncellenemedi" + +#: disk-utils/partx.c:487 +#, c-format +msgid "%s: no partition #%d" +msgstr "%s: disk bölümü #%d yok" + +#: disk-utils/partx.c:508 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d resized\n" +msgstr "%s: partition #%d yeniden boyutlandırıldı\n" + +#: disk-utils/partx.c:522 +#, c-format +msgid "%s: updating partition #%d failed" +msgstr "%s: disk bölümü #%d güncellenemedi" + +#: disk-utils/partx.c:563 +#, c-format +msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" +msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" +msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n" +msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n" + +#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653 +#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 +#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471 +#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate output column" +msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi" + +#: disk-utils/partx.c:723 +#, c-format +msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" +msgstr "'%s' için blkid filtresi başlatılamadı" + +#: disk-utils/partx.c:731 +#, c-format +msgid "%s: failed to read partition table" +msgstr "%s: disk bölümleme tablosu okunamadı" + +#: disk-utils/partx.c:737 +#, c-format +msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" +msgstr "%s: disk bölümleme tablo tipi '%s' algılandı\n" + +#: disk-utils/partx.c:741 +#, c-format +msgid "%s: partition table with no partitions" +msgstr "%s: disk bölümü içermeyen disk bölümleme tablosu" + +#: disk-utils/partx.c:754 +#, c-format +msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" +msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" + +#: disk-utils/partx.c:758 +msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" +msgstr "Çekirdeğe disk bölümlerinin varlığından ve numaralandırılmasından bahset.\n" + +#: disk-utils/partx.c:761 +msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" +msgstr " -a, --add belirtilen ya da bütün disk bölümlerini ekle\n" + +#: disk-utils/partx.c:762 +msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +msgstr " -d, --delete belirtilen ya da bütün disk bölümlerini sil\n" + +#: disk-utils/partx.c:763 +msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" +msgstr " -u, --update belirli disk bölümlerini ya da hepsini güncelle\n" + +#: disk-utils/partx.c:764 +msgid "" +" -s, --show list partitions\n" +"\n" +msgstr "" +" -s, --show disk bölümlerini listele\n" +"\n" + +#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503 +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes BOYUTu okunabilir format yerine bayt olarak göster\n" + +#: disk-utils/partx.c:766 +msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +msgstr " -g, --noheadings --show için başlıkları yazdırma\n" + +#: disk-utils/partx.c:767 +msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" +msgstr " -n, --nr <n:m> disk bölümü aralığını belirt (örn. --nr 2:4)\n" + +#: disk-utils/partx.c:768 +msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" +msgstr " -o, --output <list> hangi çıktı sütunlarının kullanılacağını belirt\n" + +#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506 +#, fuzzy +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n" + +#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501 +msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +msgstr " -P, --pairs anahtar=\"değer\" çıktı formatını kullan\n" + +#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507 +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw ham çıktı formatını kullan\n" + +#: disk-utils/partx.c:772 +#, fuzzy +msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" +msgstr " -b, --sector-size <size> fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n" + +#: disk-utils/partx.c:773 +#, fuzzy +msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" +msgstr " -t, --type <type> disk bölümü tipini belirt (dos, bsd, solaris, vs.)\n" + +#: disk-utils/partx.c:774 +#, fuzzy +msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" +msgstr " -T --list-types bilinen disk bölümü türlerini listeler" + +#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101 +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose ayrıntılı mod\n" + +#: disk-utils/partx.c:860 +msgid "failed to parse --nr <M-N> range" +msgstr "-nr <M-N> aralığı ayrıştırılamadı" + +#: disk-utils/partx.c:950 +msgid "partition and disk name do not match" +msgstr "disk bölümü ve disk ismi eşleşmiyor" + +#: disk-utils/partx.c:979 +msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" +msgstr "--nr ve <partition> karşılıklı dışlayandır" + +#: disk-utils/partx.c:998 +#, c-format +msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" +msgstr "disk bölümü: %s, disk: %s, alt: %d, üst: %d\n" + +#: disk-utils/partx.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete partitions" +msgstr "%s: disk bölümleri silinemedi" + +#: disk-utils/partx.c:1013 +#, c-format +msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" +msgstr "%s: bölümlenmiş döngü aygıtları desteklenmiyor" + +#: disk-utils/partx.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: failed to initialize blkid prober" +msgstr "%s: blkid yoklayıcısı başlatılamadı" + +#: disk-utils/raw.c:50 +#, c-format +msgid "" +" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" +" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" +msgstr "" +" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" +" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" + +#: disk-utils/raw.c:57 +msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" +msgstr "Bir ham karakter aygıtını bir blok aygıta bağla.\n" + +#: disk-utils/raw.c:60 +msgid " -q, --query set query mode\n" +msgstr " -q, --query sorgulama modunu ayarla\n" + +#: disk-utils/raw.c:61 +msgid " -a, --all query all raw devices\n" +msgstr " -a, --all bütün ham aygıtları sorgula\n" + +#: disk-utils/raw.c:167 +#, c-format +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" +msgstr "Aygıt '%s' kontrol ham aygıtıdır (<N> sıfırdan büyük olacak şekilde raw<N> kullanın)" + +#: disk-utils/raw.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot locate block device '%s'" +msgstr "Blok aygıtı '%s' belirlenemedi" + +#: disk-utils/raw.c:187 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a block device" +msgstr "Aygıt %s bir blok aygıtı değil" + +#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352 +#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "argümanlar ayrıştırılamadı" + +#: disk-utils/raw.c:217 +#, c-format +msgid "Cannot open master raw device '%s'" +msgstr "Ana ham aygıt '%s' açılamadı" + +#: disk-utils/raw.c:232 +#, c-format +msgid "Cannot locate raw device '%s'" +msgstr "Ham aygıt '%s' belirlenemedi" + +#: disk-utils/raw.c:235 +#, c-format +msgid "Raw device '%s' is not a character dev" +msgstr "Ham aygıt '%s' bir karakter aygıtı değil" + +#: disk-utils/raw.c:239 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a raw dev" +msgstr "Aygıt '%s' bir ham aygıt değil" + +#: disk-utils/raw.c:249 +msgid "Error querying raw device" +msgstr "Ham aygıt sorgulanırken hata" + +#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273 +#, c-format +msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" +msgstr "%sraw%d: üst %d, alt %d'a sınırlandı\n" + +#: disk-utils/raw.c:272 +msgid "Error setting raw device" +msgstr "Ham aygıt ayarlama hatası" + +#: disk-utils/resizepart.c:20 +#, c-format +msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" +msgstr " %s <disk device> <partition number> <length>\n" + +#: disk-utils/resizepart.c:24 +msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" +msgstr "Çekirdeğe bir disk bölümünün yeni boyutundan bahsedin.\n" + +#: disk-utils/resizepart.c:108 +#, c-format +msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" +msgstr "%s: disk bölümü numarası %s'nın başlangıcı alınamadı" + +#: disk-utils/resizepart.c:113 +msgid "failed to resize partition" +msgstr "disk bölümü yeniden boyutlandırılamadı" + +#: disk-utils/sfdisk.c:232 +msgid "failed to allocate nested libfdisk context" +msgstr "içiçe libfdisk içeriği tahsis edilemedi" + +#: disk-utils/sfdisk.c:292 +#, c-format +msgid "cannot seek %s" +msgstr "%s aranamadı" + +#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897 +#, c-format +msgid "cannot write %s" +msgstr "%s yazılamadı" + +#: disk-utils/sfdisk.c:310 +#, c-format +msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" +msgstr "%12s (ofset %5ju, boyut %5ju): %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:316 +#, c-format +msgid "%s: failed to create a backup" +msgstr "%s: bir yedek oluşturulamadı" + +#: disk-utils/sfdisk.c:329 +msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" +msgstr "bir yedek dosyası oluşturulamadı, $HOME tanımsız" + +#: disk-utils/sfdisk.c:355 +msgid "Backup files:" +msgstr "Yedek dosyaları:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:380 +msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" +msgstr "yeni disk bölümü aygıttan okunamadı; --move-data yoksayılıyor" + +#: disk-utils/sfdisk.c:382 +msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" +msgstr "yeni disk bölümünün boyutu alınamadı; --move-data yoksayılıyor" + +#: disk-utils/sfdisk.c:384 +msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" +msgstr "yeni disk bölümünün başlangıcı alınamadı; --move-data yoksayılıyor" + +#: disk-utils/sfdisk.c:386 +msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" +msgstr "eski disk bölümünün boyutu alınamadı; --move-data yoksayılıyor" + +#: disk-utils/sfdisk.c:388 +msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" +msgstr "eski disk bölümünün başlangıcı alınamadı; --move-data yoksayılıyor" + +#: disk-utils/sfdisk.c:390 +msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" +msgstr "disk bölümü başlangıcı kaydırılmadı; --move-data yoksayılıyor" + +#: disk-utils/sfdisk.c:392 +msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" +msgstr "yeni disk bölümü özgün olandan daha küçük; --move-data yoksayılıyor" + +#: disk-utils/sfdisk.c:442 +msgid "Data move:" +msgstr "Veri kaydırılması:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:444 +#, c-format +msgid " typescript file: %s" +msgstr " müsvedde dosyası: %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:445 +#, c-format +msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" +msgstr " eski başlangıç: %ju, yeni başlangıç: %ju (%ju sektörü kaydır)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:452 +msgid "Do you want to move partition data?" +msgstr "Disk bölümü verisini taşımak istiyor musunuz?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819 +msgid "Leaving." +msgstr "Çıkılıyor." + +#: disk-utils/sfdisk.c:527 +#, c-format +msgid "%s: failed to move data" +msgstr "%s: veri taşıma başarısız" + +#: disk-utils/sfdisk.c:542 +msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." +msgstr "Disk bölümü tablosu değişmedi (--no-act)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:548 +msgid "" +"\n" +"The partition table has been altered." +msgstr "" +"\n" +"Disk bölümü tablosu değiştirildi." + +#: disk-utils/sfdisk.c:631 +#, c-format +msgid "unsupported label '%s'" +msgstr "desteklenmeyen etiket '%s'" + +#: disk-utils/sfdisk.c:634 +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "" +"Kiml İsim\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:664 +msgid "unrecognized partition table type" +msgstr "belirlenemeyen disk bölümü tablosu tipi" + +#: disk-utils/sfdisk.c:717 +#, c-format +msgid "Cannot get size of %s" +msgstr "%s'nin boyutu alınamadı" + +#: disk-utils/sfdisk.c:754 +#, c-format +msgid "total: %ju blocks\n" +msgstr "toplam: %ju blok\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940 +#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101 +#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566 +msgid "no disk device specified" +msgstr "herhangi disk aygıtı belirtilmedi" + +#: disk-utils/sfdisk.c:828 +#, fuzzy +msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" +msgstr "ön yükleme bayraklarının değiştirilmesi sadece MBR için destekleniyor" + +#: disk-utils/sfdisk.c:833 +#, fuzzy +msgid "cannot switch to PMBR" +msgstr "%s için durum bilgisi alınamıyor" + +#: disk-utils/sfdisk.c:834 +msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:837 +#, fuzzy +msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" +msgstr "ön yükleme bayraklarının değiştirilmesi sadece MBR için destekleniyor" + +#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042 +#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217 +#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061 +msgid "failed to parse partition number" +msgstr "disk bölümü numarası ayrıştırılamadı" + +#: disk-utils/sfdisk.c:877 +#, c-format +msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" +msgstr "%s: disk bölümü %d: yüklenebilir bayrağı değiştirilemedi" + +#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to delete" +msgstr "%s: disk bölümü %zu: silinemedi" + +#: disk-utils/sfdisk.c:977 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: does not contain a recognized partition table" +msgstr "Aygıt bilinen bir bölümleme tablosu içermiyor." + +#: disk-utils/sfdisk.c:981 +msgid "failed to allocate dump struct" +msgstr "döküm yapısı tahsis edilemedi" + +#: disk-utils/sfdisk.c:985 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to dump partition table" +msgstr "disk bölümü tablosu dökülemedi" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1015 +#, c-format +msgid "%s: no partition table found" +msgstr "%s: hiç disk bölümü tablosu bulunamadı" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1019 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" +msgstr "%s: disk bölümü %zu: bölümleme tablosu sadece %zu bölümlerini içeriyor" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition is unused" +msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü kullanılmıyor" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160 +#: disk-utils/sfdisk.c:1216 +msgid "no partition number specified" +msgstr "hiç disk bölümü sayısı belirtilmedi" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166 +#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772 +msgid "unexpected arguments" +msgstr "beklenmeyen argüman" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" +msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü tipi alınamadı" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1081 +#, c-format +msgid "failed to parse %s partition type '%s'" +msgstr "%s disk bölümü tipi '%s' ayrıştırması başarısız" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1085 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" +msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü tipi ayarlanamadı" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1123 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" +msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü UUID'si alınamadı" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245 +msgid "failed to allocate partition object" +msgstr "disk bölümü nesnesi tahsis edilemedi" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1140 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" +msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü UUID'si ayarlanamadı" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1178 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" +msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü ismi alınamadı" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1195 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" +msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü ismi ayarlanamadı" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1249 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" +msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü öznitelikleri ayarlanamadı" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1292 +msgid " Commands:\n" +msgstr " Komutlar:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1294 +msgid " write write table to disk and exit\n" +msgstr " write tabloyu diske yaz ve çık\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1295 +msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" +msgstr " quit yeni durumu göster ve yazmadan önce kullanıcı geri bildirimini bekle\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1296 +msgid " abort exit sfdisk shell\n" +msgstr " abort sfdisk kabuğundan çık\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 +msgid " print display the partition table\n" +msgstr " print disk bölümü tablosunu göste\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1298 +msgid " help show this help text\n" +msgstr " help bu yardım metnini göster\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1300 +msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" +msgstr " Ctrl-D 'quit' ile aynı\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1304 +msgid " Input format:\n" +msgstr " Girdi formatı:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1306 +msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" +msgstr " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1309 +msgid "" +" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" +" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" The default is the first free space.\n" +msgstr "" +" <start> Sektörlerdeki disk bölümlerinin başlangıcı ya da \n" +" <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} formatında belirtilirse baytlar.\n" +" Varsayılan ilk kullanılmayan boşluktur.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1314 +msgid "" +" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" +" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" The default is all available space.\n" +msgstr "" +" <boyut> Sektörlerdeki disk bölümünün boyutu ya da \n" +" <sayı>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} formatında belirtilirse baytlar.\n" +" Varsayılan bütün kullanılabilir boşluktur.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1319 +msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" +msgstr " <tip> Disk bölümü tipi. Varsayılan bir Linux veri disk bölümüdür.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1320 +#, fuzzy +msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " MBR: hex ya da L,S,E,X kısayolları.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1321 +#, fuzzy +msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " GPT: UUID ya da L,S,H kısayolları.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1324 +msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" +msgstr " <yüklenebilir> Bir MBR disk bölümünü yüklenebilir olarak işaretlemek için '*' kullanın.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1328 +msgid " Example:\n" +msgstr " Örnek:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1330 +msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" +msgstr " , 4G Varsayılan başlangıç ofsetinde 4GiB bir disk bölümü oluşturu\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538 +msgid "unsupported command" +msgstr "desteklenmeyen komut" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1364 +#, c-format +msgid "line %d: unsupported command" +msgstr "satır %d: desteklenmeyen komut" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1485 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1533 +msgid "failed to allocate partition name" +msgstr "disk bölümü ismi tahsis edilemedi" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1574 +msgid "failed to allocate script handler" +msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1590 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" +msgstr "%s: disk bölümü %d değiştirilemedi: hiç disk bölümü tablosu bulunamadı" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1595 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" +msgstr "%s: disk bölümü %d değiştirilemedi: bölümleme tablosu sadece %zu bölümleri içeriyor" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1601 +#, c-format +msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" +msgstr "uyarı: %s disk bölümü %d henüz tanımlanmadı" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1619 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to sfdisk (%s)." +msgstr "" +"\n" +"sfdisk (%s)'e hoşgeldiniz." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1627 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." +msgstr "Bu diskin kimse tarafından kullanılmadığı kontrol ediliyor ..." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1630 +msgid "" +" FAILED\n" +"\n" +msgstr "" +" BAŞARISIZ\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1633 +msgid "" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +msgstr "" +"Bu disk şu anda kullanımda - yeniden bölümlemek muhtemelen kötü bir fikir.\n" +"Tüm dosya sistemlerini koparın ve bu disk üzerindeki tüm takas alanlarını kapatın.\n" +"Bu kontrolü atlamak için --no-reread bayrağını kullanın.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1638 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks." +msgstr "Bütün kontrolleri geçersiz kılma için --force bayrağını kullanın." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1640 +msgid "" +" OK\n" +"\n" +msgstr "" +" TAMAM\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1652 +msgid "" +"\n" +"Old situation:" +msgstr "" +"\n" +"Eski durum:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1670 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" +"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n" +"to override the default." +msgstr "" +"\n" +"sfdisk yeni bir '%s' disk etiketi oluşturacak.\n" +"Varsayılanın üzerine yazmak için yeni bir ilk disk bölümü\n" +"tanımlamadan önce 'etiket:<isim>' kullanın. " + +#: disk-utils/sfdisk.c:1673 +msgid "" +"\n" +"Type 'help' to get more information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Daha fazla bilgi için --help' yazınız.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1691 +msgid "All partitions used." +msgstr "Bütün disk bölümleri kullanıldı." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1719 +msgid "Done.\n" +msgstr "Bitti.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1731 +msgid "Ignoring partition." +msgstr "Disk bölümü yoksayılıyor." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800 +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +msgstr "Betik başlıkları uygulanamadı, disk etiketi oluşturulamadı." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1759 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add #%d partition" +msgstr "Disk bölümü eklenemedi" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1782 +msgid "Script header accepted." +msgstr "Betik başlığı kabul edildi." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1807 +msgid "" +"\n" +"New situation:" +msgstr "" +"\n" +"Yeni durum:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1817 +msgid "Do you want to write this to disk?" +msgstr "Bunu diske yazmak istiyor musunuz?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1830 +msgid "Leaving.\n" +msgstr "Çıkılıyor.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1844 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" +" %1$s [options] <command>\n" +msgstr "" +" %1$s [seçenekler] <aygıt> [[-N] <bölüm>]\n" +" %1$s [seçenekler] <komut>\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1851 +#, fuzzy +msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" +msgstr " -A, --activate <aygıt> [<bölüm> ...] önyüklenebilir MBR bölümlerini listele ya da ayarla\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1852 +msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" +msgstr " -d, --dump <dev> disk bölümleme tablosunu aktar (daha sonraki girdiler için kullanışlı)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 +msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" +msgstr " -J, --json <dev> disk bölümleme tablosunu JSON formatında aktar\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1854 +msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" +msgstr " -g, --show-geometry [<dev> ...] bütün ya da belirtilen aygıtların geometrilerini listele\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1855 +msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" +msgstr " -l, --list [<dev> ...] her bir aygıtın disk bölümlerini listele\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 +msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" +msgstr " -F, --list-free [<dev> ...] her bir aygıtın bölümlenmeyen boş alanlarını listele\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1857 +msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" +msgstr " -r, --reorder <dev> disk bölümlerinin sırasını düzelt (başlangıç ofseti ile)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1858 +msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" +msgstr " -s, --show-size [<aygıt> ...] bütün ya da belirtilen aygıtların boyutlarını listeleyiniz\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1859 +msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" +msgstr " -T, --list-types bilinen tipleri yazdır (-X'i gör)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1860 +msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" +msgstr " -V, --verify [<dev> ...] disk bölümlerinin düzgün olup olmadığını test et\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1861 +msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" +msgstr " --delete <dev> [<part> ...] bütün ya da belirtilen disk bölümlerini sil\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1864 +msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" +msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] disk bölümü etiketini yazdır ya da değiştir\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1865 +msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" +msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] disk bölümü tipini yazdır ya da değiştir\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1866 +msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" +msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] disk bölümü uuid'sini yazdır ya da değiştir\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1867 +msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" +msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] disk bölümü özniteliklerini yazdır ya da değiştir\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1870 +msgid " <dev> device (usually disk) path\n" +msgstr " <dev> aygıt (genellikle disk) yolu\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1871 +msgid " <part> partition number\n" +msgstr " <part> disk bölümü numarası\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1872 +msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" +msgstr " <type> disk bölümü tipi, GPT için GUID, MBR için hex\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1875 +msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" +msgstr " -a, --append disk bölümlerini varolan disk bölüm tablosuna ekle\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1876 +msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" +msgstr " -b, --backup yedek disk bölümü tablo sektörleri (-O parametresini gör)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1877 +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " --bytes BOYUTu okunabilir format yerine bayt olarak yazdır\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1878 +msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" +msgstr " --move-data[=<typescript>] yeniden konumlandırma sonrası disk bölümü verisini taşı (-N gerektirir)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1879 +msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" +msgstr " -f, --force tüm tutarlılık kontrollerini kapat\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1880 +msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr " --color[=<when>] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1883 +msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" +msgstr " -N, --partno <numara> disk bölümü numarasını belirt\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1884 +msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" +msgstr " -n, --no-act her şeyi yap ancak diske yazma\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1885 +msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" +msgstr " --no-reread aygıtın kullanımda olup olmadığını kontrol et\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1886 +msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" +msgstr " --no-tell-kernel çekirdeğe değişikliklerden bahsetme\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1887 +msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" +msgstr " -O, --backup-file <path> varsayılan yedek dosyası isminin üzerine yaz\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1888 +msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgstr " -o, --output <list> çıktı sütunları\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1889 +msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" +msgstr " -q, --quiet fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1890 +msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" +msgstr " -w, --wipe <mode> imzaları sil (oto, daima ya da asla)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1892 +msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -X, --label <name> etiket tipini belirt (dos, gpt, ...)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1893 +msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" +msgstr " -Y, --label-nested <name> içiçe etiket tipini belirt (dos, bsd)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1895 +msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" +msgstr " -G, --show-pt-geometry kullanılmayan, --show-geometry ile aynı\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1896 +msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" +msgstr " -L, --Linux kullanılmayan, sadece geri uyumluluk için\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1897 +msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" +msgstr " -u, --unit S kullanılmayan, sadeve sektör birimleri desteklenir\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2015 +#, c-format +msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" +msgstr "%s artık kullanılmıyor, yerine --part-type kullanın" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2020 +msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" +msgstr "--id artık kullanılmıyor, yerine --part-type kullanın" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2036 +msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." +msgstr "--show-pt-geometry artık kullanılmıyor. --show-geometry kullanılıyor." + +#: disk-utils/sfdisk.c:2048 +msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" +msgstr "--Linux seçeneği gereksiz ve kullanılmıyor" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2077 +#, c-format +msgid "unsupported unit '%c'" +msgstr "desteklenmeyen birin '%c'" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%2$s deki %1$s\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2157 +msgid "--movedata requires -N" +msgstr "--movedata -N parametresine ihtiyaç duyar" + +#: disk-utils/swaplabel.c:74 +#, c-format +msgid "failed to parse UUID: %s" +msgstr "UUID ayrıştırılamadı: %s" + +#: disk-utils/swaplabel.c:78 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap UUID" +msgstr "%s: takas UUID aranamadı" + +#: disk-utils/swaplabel.c:82 +#, c-format +msgid "%s: failed to write UUID" +msgstr "%s: UUID yazılamadı" + +#: disk-utils/swaplabel.c:93 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap label " +msgstr "%s: takas etiketi aranamadı " + +#: disk-utils/swaplabel.c:100 +#, c-format +msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" +msgstr "etiket çok uzun. '%s'e kısaltılıyor" + +#: disk-utils/swaplabel.c:103 +#, c-format +msgid "%s: failed to write label" +msgstr "%s: etiket yazılamadı" + +#: disk-utils/swaplabel.c:127 +msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" +msgstr "Takas alanı etiketi ya da UUID'sini göster ya da değiştir.\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:130 +msgid "" +" -L, --label <label> specify a new label\n" +" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" +msgstr "" +" -L, --label <label> yeni bir etiket belirt\n" +" -U, --uuid <uuid> yeni bir uuid belirt\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:172 +msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" +msgstr "-U'i yoksay (UUIDler desteklenmiyor)" + +#: include/c.h:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help'i deneyin\n" + +#: include/c.h:328 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Kullanım:\n" + +#: include/c.h:329 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Seçenekler:\n" + +#: include/c.h:330 +msgid "" +"\n" +"Functions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Fonksiyonlar:\n" + +#: include/c.h:331 +msgid "" +"\n" +"Commands:\n" +msgstr "" +"\n" +"Komutlar:\n" + +#: include/c.h:332 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Available output columns:\n" +msgstr "" +"\n" +"Kullanılabilir --list kolonları:\n" + +#: include/c.h:335 +#, fuzzy +msgid "display this help" +msgstr " -? bu yardım içeriğini göster ve çık\n" + +#: include/c.h:336 +#, fuzzy +msgid "display version" +msgstr "sürüm" + +#: include/c.h:344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Daha fazla bilgi için %s'e bakın.\n" + +#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276 +#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811 +#: text-utils/col.c:160 +msgid "write error" +msgstr "yazma hatası" + +#: include/colors.h:27 +msgid "colors are enabled by default" +msgstr "renkler öntanımlı olarak etkinleştirildi" + +#: include/colors.h:29 +msgid "colors are disabled by default" +msgstr "renkler öntanımlı olarak kapatıldı" + +#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027 +#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189 +#, c-format +msgid "failed to set the %s environment variable" +msgstr "Ortam değişkeni %s ayarlanamadı" + +#: include/optutils.h:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mutually exclusive arguments:" +msgstr "%s ve %s karşılıklı dışlanandır" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:1 +msgid "Empty" +msgstr "Boş" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:2 +msgid "FAT12" +msgstr "FAT12" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:3 +msgid "XENIX root" +msgstr "XENIX root" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:4 +msgid "XENIX usr" +msgstr "XENIX usr" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:5 +msgid "FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 <32M" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:6 +msgid "Extended" +msgstr "Ek" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:7 +msgid "FAT16" +msgstr "FAT16" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:8 +msgid "HPFS/NTFS/exFAT" +msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:9 +msgid "AIX" +msgstr "AIX" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:10 +msgid "AIX bootable" +msgstr "AIX önyüklenebilir" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:11 +msgid "OS/2 Boot Manager" +msgstr "OS/2 Önyükleme Yöneticisi" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:12 +msgid "W95 FAT32" +msgstr "W95 FAT32" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:13 +msgid "W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "W95 FAT32 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:14 +msgid "W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "W95 FAT16 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:15 +msgid "W95 Ext'd (LBA)" +msgstr "W95 Ext'd (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:16 +msgid "OPUS" +msgstr "OPUS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:17 +msgid "Hidden FAT12" +msgstr "Gizli FAT12" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:18 +msgid "Compaq diagnostics" +msgstr "Compaq teşhis sistemi" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:19 +msgid "Hidden FAT16 <32M" +msgstr "Gizli FAT16 <32M" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:20 +msgid "Hidden FAT16" +msgstr "Gizli FAT16" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:21 +msgid "Hidden HPFS/NTFS" +msgstr "Gizli HPFS/NTFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:22 +msgid "AST SmartSleep" +msgstr "AST SmartSleep" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:23 +msgid "Hidden W95 FAT32" +msgstr "Gizli W95 FAT32" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:24 +msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Gizli W95 FAT32 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:25 +msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Gizli W95 FAT16 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:26 +msgid "NEC DOS" +msgstr "NEC DOS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:27 +msgid "Hidden NTFS WinRE" +msgstr "Gizli NTFS WinRE" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:28 +msgid "Plan 9" +msgstr "Plan 9" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:29 +msgid "PartitionMagic recovery" +msgstr "Disk Bölümü kaydı kurtarma" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:30 +msgid "Venix 80286" +msgstr "Venix 80286" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:31 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP Önyükleme" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:32 +msgid "SFS" +msgstr "SFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:33 +msgid "QNX4.x" +msgstr "QNX4.x" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:34 +msgid "QNX4.x 2nd part" +msgstr "QNX4.x 2. bölüm" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:35 +msgid "QNX4.x 3rd part" +msgstr "QNX4.x 3. bölüm" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:36 +msgid "OnTrack DM" +msgstr "OnTrack DM" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:37 +msgid "OnTrack DM6 Aux1" +msgstr "OnTrack DM6 Aux1" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:38 +msgid "CP/M" +msgstr "CP/M" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:39 +msgid "OnTrack DM6 Aux3" +msgstr "OnTrack DM6 Aux3" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:40 +msgid "OnTrackDM6" +msgstr "OnTrackDM6" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:41 +msgid "EZ-Drive" +msgstr "EZ-Drive" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:42 +msgid "Golden Bow" +msgstr "Golden Bow" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:43 +msgid "Priam Edisk" +msgstr "Priam Edisk" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 +#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99 +msgid "SpeedStor" +msgstr "SpeedStor" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:45 +msgid "GNU HURD or SysV" +msgstr "GNU HURD veya SysV" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:46 +msgid "Novell Netware 286" +msgstr "Novell Netware 286" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:47 +msgid "Novell Netware 386" +msgstr "Novell Netware 386" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:48 +msgid "DiskSecure Multi-Boot" +msgstr "DiskSecure Multi-Boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:49 +msgid "PC/IX" +msgstr "PC/IX" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:50 +msgid "Old Minix" +msgstr "Eski Minix" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:51 +msgid "Minix / old Linux" +msgstr "Minix / eski Linux" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:52 +msgid "Linux swap / Solaris" +msgstr "Linux takas / Solaris" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:53 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:54 +msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" +msgstr "OS/2 gizli veya Intel uykusu" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:57 +msgid "Linux extended" +msgstr "Linux ek" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 +msgid "NTFS volume set" +msgstr "NTFS bölüm kümesi" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:60 +msgid "Linux plaintext" +msgstr "Linux saltmetin" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62 +#: libfdisk/src/sun.c:53 +msgid "Linux LVM" +msgstr "Linux LVM" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:62 +msgid "Amoeba" +msgstr "Amoeba" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:63 +msgid "Amoeba BBT" +msgstr "Amoeba BBT" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:64 +msgid "BSD/OS" +msgstr "BSD/OS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:65 +msgid "IBM Thinkpad hibernation" +msgstr "IBM Thinkpad hibernation" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:66 +msgid "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:67 +msgid "OpenBSD" +msgstr "OpenBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:68 +msgid "NeXTSTEP" +msgstr "NeXTSTEP" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:69 +msgid "Darwin UFS" +msgstr "Darwin UFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:70 +msgid "NetBSD" +msgstr "NetBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:71 +msgid "Darwin boot" +msgstr "Darwin boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:72 +msgid "HFS / HFS+" +msgstr "HFS / HFS+" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:73 +msgid "BSDI fs" +msgstr "BSDI ds" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 +msgid "BSDI swap" +msgstr "BSDI takas" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:75 +msgid "Boot Wizard hidden" +msgstr "Önyükleme sihirbazı gizli" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:76 +msgid "Acronis FAT32 LBA" +msgstr "Acronis FAT32 LBA" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229 +msgid "Solaris boot" +msgstr "Solaris boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:78 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:79 +msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:80 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:81 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:82 +msgid "Syrinx" +msgstr "Syrinx" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:83 +msgid "Non-FS data" +msgstr "DS-olmayan veri" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:84 +msgid "CP/M / CTOS / ..." +msgstr "CP/M / CTOS / ..." + +#: include/pt-mbr-partnames.h:86 +msgid "Dell Utility" +msgstr "Dell Uygulaması" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:87 +msgid "BootIt" +msgstr "BootIt" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:88 +msgid "DOS access" +msgstr "DOS erişimi" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:90 +msgid "DOS R/O" +msgstr "DOS R/O" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:93 +msgid "Rufus alignment" +msgstr "Rufus hizalama" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:94 +msgid "BeOS fs" +msgstr "BeOS fs" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:96 +msgid "EFI (FAT-12/16/32)" +msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:97 +msgid "Linux/PA-RISC boot" +msgstr "Linux/PA-RISC önyüklemesi" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:100 +msgid "DOS secondary" +msgstr "DOS ikincil" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274 +msgid "VMware VMFS" +msgstr "VMware VMFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:102 +msgid "VMware VMKCORE" +msgstr "VMware VMKCORE" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54 +msgid "Linux raid autodetect" +msgstr "Linux raid otosaptama" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:106 +msgid "LANstep" +msgstr "LANstep" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:107 +msgid "BBT" +msgstr "BBT" + +#: lib/blkdev.c:273 +#, c-format +msgid "warning: %s is misaligned" +msgstr "uyarı: %s hizalı değil" + +#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517 +#, c-format +msgid "Selected partition %ju" +msgstr "Seçilen disk bölümü %ju" + +#: libfdisk/src/ask.c:508 +msgid "No partition is defined yet!" +msgstr "Henüz tanımlanan bir disk bölümü yok!" + +#: libfdisk/src/ask.c:520 +msgid "No free partition available!" +msgstr "Kullanılabilir boş disk bölümü yok!" + +#: libfdisk/src/ask.c:530 +msgid "Partition number" +msgstr "Disk bölümü numarası" + +#: libfdisk/src/ask.c:1027 +#, c-format +msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." +msgstr "Yeni bir disk bölümü %d, '%s' tipinde ve %s boyutunda oluşturuldu." + +#: libfdisk/src/bsd.c:165 +#, c-format +msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." +msgstr "Disk bölümü %zd: geçersiz başlangıç sektörü 0." + +#: libfdisk/src/bsd.c:180 +#, c-format +msgid "There is no *BSD partition on %s." +msgstr "%s'de *BSD disk bölümü yok." + +#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 +msgid "First cylinder" +msgstr "İlk silindir" + +#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213 +#, fuzzy +msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Son silindir, +silindirler ya da +boyut{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447 +#, fuzzy +msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Son sektör, +sektörler ya da +boyut{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/bsd.c:381 +#, c-format +msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." +msgstr "Aygıt %s BSD disk etiketi içermiyor." + +#: libfdisk/src/bsd.c:383 +msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" +msgstr "Bir BSD disk etiketi oluşturmak ister misiniz?" + +#: libfdisk/src/bsd.c:449 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: libfdisk/src/bsd.c:456 +msgid "Packname" +msgstr "Paketismi" + +#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129 +msgid "Flags" +msgstr "Flama" + +#: libfdisk/src/bsd.c:466 +msgid " removable" +msgstr " silinebilir" + +#: libfdisk/src/bsd.c:467 +msgid " ecc" +msgstr " ecc" + +#: libfdisk/src/bsd.c:468 +msgid " badsect" +msgstr " bozukSektör" + +#: libfdisk/src/bsd.c:476 +msgid "Bytes/Sector" +msgstr "Bayt/Sektör" + +#: libfdisk/src/bsd.c:481 +msgid "Tracks/Cylinder" +msgstr "İz/Silindir" + +#: libfdisk/src/bsd.c:486 +msgid "Sectors/Cylinder" +msgstr "Sektör/Silindir" + +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429 +#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125 +msgid "Cylinders" +msgstr "Silindir" + +#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775 +msgid "Rpm" +msgstr "Rpm" + +#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795 +msgid "Interleave" +msgstr "Harmanlama" + +#: libfdisk/src/bsd.c:506 +msgid "Trackskew" +msgstr "İzkayması" + +#: libfdisk/src/bsd.c:511 +msgid "Cylinderskew" +msgstr "Silindirkayması" + +#: libfdisk/src/bsd.c:516 +msgid "Headswitch" +msgstr "Kafadeğiştirme" + +#: libfdisk/src/bsd.c:521 +msgid "Track-to-track seek" +msgstr "İzden-ize arama" + +#: libfdisk/src/bsd.c:611 +msgid "bytes/sector" +msgstr "bayt/sektör" + +#: libfdisk/src/bsd.c:614 +msgid "sectors/track" +msgstr "sektör/iz" + +#: libfdisk/src/bsd.c:615 +msgid "tracks/cylinder" +msgstr "iz/silindir" + +#: libfdisk/src/bsd.c:616 +msgid "cylinders" +msgstr "silindir" + +#: libfdisk/src/bsd.c:620 +msgid "sectors/cylinder" +msgstr "sektör/silindir" + +#: libfdisk/src/bsd.c:623 +msgid "rpm" +msgstr "rpm" + +#: libfdisk/src/bsd.c:624 +msgid "interleave" +msgstr "serpiştirme" + +#: libfdisk/src/bsd.c:625 +msgid "trackskew" +msgstr "izkayması" + +#: libfdisk/src/bsd.c:626 +msgid "cylinderskew" +msgstr "silindirkayması" + +#: libfdisk/src/bsd.c:628 +msgid "headswitch" +msgstr "kafadeğiştirme" + +#: libfdisk/src/bsd.c:629 +msgid "track-to-track seek" +msgstr "izden-ize geçiş" + +#: libfdisk/src/bsd.c:651 +#, c-format +msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." +msgstr "Önyükleme dosyası %s başarıyla yüklendi." + +#: libfdisk/src/bsd.c:673 +#, c-format +msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" +msgstr "önyükleme: %1$sboot -> boot%1$s (varsayılan %1$s)" + +#: libfdisk/src/bsd.c:704 +msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" +msgstr "Önyükleme disk etiketi ile çakışıyor!" + +#: libfdisk/src/bsd.c:728 +#, c-format +msgid "Bootstrap installed on %s." +msgstr "Önyükleme %s üzerine kuruldu." + +#: libfdisk/src/bsd.c:903 +#, c-format +msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" +msgstr "Disk etiketi %s'e yazıldı. (%s disk etiketini yazmayı da unutmayın.)" + +#: libfdisk/src/bsd.c:906 +#, c-format +msgid "Disklabel written to %s." +msgstr "Disk etiketi %s üzerine yazıldı." + +#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696 +msgid "Syncing disks." +msgstr "Diskler eşzamanlanıyor." + +#: libfdisk/src/bsd.c:953 +msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." +msgstr "BSD disk bölümü bir DOS disk bölümü içinde içiçe değil." + +#: libfdisk/src/bsd.c:981 +#, c-format +msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." +msgstr "BSD disk bölümü '%c' DOS disk bölümü %zu'ya bağlantılandı." + +#: libfdisk/src/bsd.c:1017 +msgid "Slice" +msgstr "Dilim" + +#: libfdisk/src/bsd.c:1024 +msgid "Fsize" +msgstr "Fsize" + +#: libfdisk/src/bsd.c:1025 +msgid "Bsize" +msgstr "Bsize" + +#: libfdisk/src/bsd.c:1026 +msgid "Cpg" +msgstr "Cpg" + +#: libfdisk/src/context.c:690 +#, c-format +msgid "%s: close device failed" +msgstr "%s: aygıt kapatılamadı" + +#: libfdisk/src/context.c:764 +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." +msgstr "Disk bölüm tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor." + +#: libfdisk/src/context.c:773 +msgid "Re-reading the partition table failed." +msgstr "Disk bölümü tablosu yeniden okunamadı." + +#: libfdisk/src/context.c:775 +msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgstr "Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor. Yeni tablo bir sonraki yeniden başlatma işleminden sonra ya da partprobe(8) veya kpartx(8)'i çalıştırdığınızda kullanılacak." + +#: libfdisk/src/context.c:860 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove partition %zu from system" +msgstr "disk bölümü kaldırılamadı" + +#: libfdisk/src/context.c:868 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to update system information about partition %zu" +msgstr "bir disk bölümü hakkında bilgi yaz" + +#: libfdisk/src/context.c:876 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add partition %zu to system" +msgstr "Disk bölümü eklenemedi" + +#: libfdisk/src/context.c:882 +#, fuzzy +msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " +msgstr "Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor. Yeni tablo bir sonraki yeniden başlatma işleminden sonra ya da partprobe(8) veya kpartx(8)'i çalıştırdığınızda kullanılacak." + +#: libfdisk/src/context.c:1092 +msgid "cylinder" +msgid_plural "cylinders" +msgstr[0] "silindir" +msgstr[1] "silindir" + +#: libfdisk/src/context.c:1093 +msgid "sector" +msgid_plural "sectors" +msgstr[0] "sektör" +msgstr[1] "sektör" + +#: libfdisk/src/context.c:1440 +msgid "Incomplete geometry setting." +msgstr "Eksik geometri ayarı." + +#: libfdisk/src/dos.c:213 +msgid "All primary partitions have been defined already." +msgstr "Tüm birincil bölümler zaten tanımlı." + +#: libfdisk/src/dos.c:216 +#, fuzzy +msgid "Primary partition not available." +msgstr "Kullanılabilir boş disk bölümü yok!" + +#: libfdisk/src/dos.c:270 +#, c-format +msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" +msgstr "Genişletilmiş disk bölümleme tablosu okunamadı (ofset=%ju)" + +#: libfdisk/src/dos.c:340 +msgid "You can set geometry from the extra functions menu." +msgstr "Geometriyi fazladan fonksiyon menüsünden ayarlayabilirsiniz." + +#: libfdisk/src/dos.c:343 +msgid "DOS-compatible mode is deprecated." +msgstr "DOS-uyumluluk modu artık kullanılmıyor." + +#: libfdisk/src/dos.c:347 +msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." +msgstr "Aygıt fiziksel sektör boyutundan daha küçük bir mantıksal sektör boyutu gösteriyor. Bir fiziksel sektör boyutuna (ya da uygun G/Ç) boyut sınırına hizlama tavsiye edilir ya da performans kötü etkilenecektir." + +#: libfdisk/src/dos.c:353 +msgid "Cylinders as display units are deprecated." +msgstr "Gösterim birimi olarak silindirler artık kullanılmıyor." + +#: libfdisk/src/dos.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +msgstr "Bu diskin boyutu %s'dir (%ju bayt). DOS disk bölümü tablo formatı %lu bayttan büyük %lu-bayt birimler için sürücülerde kullanılamaz. GUID disk bölümü tablo formatını (GPT) kullanın." + +#: libfdisk/src/dos.c:534 +msgid "Bad offset in primary extended partition." +msgstr "Birincil genişletilmiş disk bölümünde kötü ofset." + +#: libfdisk/src/dos.c:548 +#, c-format +msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." +msgstr "#%zu sonrasındaki disk bölümleri atlanıyor. Bu disk bölüm tablosunu kaydettiğinizde silinecekler." + +#: libfdisk/src/dos.c:581 +#, c-format +msgid "Extra link pointer in partition table %zu." +msgstr "Disk bölümleme tablosu #%zu'da fazladan bağlantı işaretçisi." + +#: libfdisk/src/dos.c:589 +#, c-format +msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." +msgstr "Disk bölümleme tablosu %zu'da fazladan veri yaksayılıyor." + +#: libfdisk/src/dos.c:645 +#, c-format +msgid "omitting empty partition (%zu)" +msgstr "boş disk bölümü atlanıyor (%zu)" + +#: libfdisk/src/dos.c:705 +#, c-format +msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." +msgstr "Disk belirleyicisi 0x%08x ile yeni bir DOS disketiketi oluşturuldu." + +#: libfdisk/src/dos.c:726 +msgid "Enter the new disk identifier" +msgstr "Yeni disk belirleyicisi gir" + +#: libfdisk/src/dos.c:733 +msgid "Incorrect value." +msgstr "Yanlış değer." + +#: libfdisk/src/dos.c:742 +#, c-format +msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." +msgstr "Dist tanımlıyıcı 0x%08x dan 0x%08x a değiştirildi." + +#: libfdisk/src/dos.c:838 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %zu" +msgstr "Fazladan genişletilmiş disk bölümü %zu yoksayılıyor" + +#: libfdisk/src/dos.c:852 +#, c-format +msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." +msgstr "EBR için geçersiz bayrak 0x%02x%02x (disk bölümü %zu için) w(yaz) ile düzeltilecek." + +#: libfdisk/src/dos.c:969 +#, c-format +msgid "Start sector %ju out of range." +msgstr "Başlangıç sektörü %ju aralık dışında." + +#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838 +#: libfdisk/src/sun.c:520 +#, c-format +msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "Disk bölümü %zu zaten tanımlı. Yeniden eklemeden önce silin." + +#: libfdisk/src/dos.c:1146 +#, c-format +msgid "Sector %llu is already allocated." +msgstr "Sektör %llu zaten ayrıldı." + +#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330 +msgid "No free sectors available." +msgstr "Kullanılabilir boş sektör yok." + +#: libfdisk/src/dos.c:1342 +#, c-format +msgid "Adding logical partition %zu" +msgstr "Mantıksal disk bölümü %zu ekleniyor" + +#: libfdisk/src/dos.c:1373 +#, c-format +msgid "Partition %zu: contains sector 0" +msgstr "Disk bölümü %zu: sektör 0'ı içeriyor" + +#: libfdisk/src/dos.c:1375 +#, c-format +msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" +msgstr "Disk bölümü %zu: kafa %d azami değer %d'den daha büyük" + +#: libfdisk/src/dos.c:1378 +#, c-format +msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" +msgstr "Disk bölümü %zu: sektör %d azami değer %llu'dan daha büyük" + +#: libfdisk/src/dos.c:1381 +#, c-format +msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" +msgstr "Disk bölümü %zu: silindir %d azami değer %llu'dan daha büyük" + +#: libfdisk/src/dos.c:1387 +#, c-format +msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" +msgstr "Disk bölümü %zu: önceki sektörler %u toplan %u ile uyuşmuyor" + +#: libfdisk/src/dos.c:1440 +#, c-format +msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "Disk bölümü %zu: farklı fiziksel/bantıksal başlangıçlar (Linux olmayan?): fiziksel=(%d, %d, %d), mantıksal=(%d, %d, %d)" + +#: libfdisk/src/dos.c:1451 +#, c-format +msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "Disk bölümü %zu: farklı fiziksel/mantıksal bitişler: fiziksel=(%d, %d, %d), mantıksal=(%d, %d, %d)" + +#: libfdisk/src/dos.c:1460 +#, c-format +msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." +msgstr "Disk bölümü %zu: silindir aralığında sonlanmıyor." + +#: libfdisk/src/dos.c:1487 +#, c-format +msgid "Partition %zu: bad start-of-data." +msgstr "Disk bölümü %zu: kötü veri başlangıcı." + +#: libfdisk/src/dos.c:1500 +#, c-format +msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." +msgstr "Disk bölümü %zu: disk bölümü %zu ile çakışıyor." + +#: libfdisk/src/dos.c:1528 +#, c-format +msgid "Partition %zu: empty." +msgstr "Disk bölümü %zu: boş." + +#: libfdisk/src/dos.c:1533 +#, c-format +msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." +msgstr "Mantıksal disk bölümü %zu: tamamen disk bölümü %zu'nun içinde değil." + +#: libfdisk/src/dos.c:1541 +#, c-format +msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." +msgstr "Toplam tahsis edilen sektör %llu olabilecek en büyük değer %llu 'dan fazla." + +#: libfdisk/src/dos.c:1544 +#, c-format +msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." +msgstr "Tahsis edilmeyen %lld tane %ld-bayt sektör kaldı." + +#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064 +msgid "Extended partition already exists." +msgstr "Genişletilmiş disk bölümü zaten var." + +#: libfdisk/src/dos.c:1632 +msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1668 +msgid "The maximum number of partitions has been created." +msgstr "Azami sayıda disk bölümü oluşturuldu." + +#: libfdisk/src/dos.c:1682 +msgid "All primary partitions are in use." +msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda." + +#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695 +msgid "All space for primary partitions is in use." +msgstr "Birincil disk bölümleri için bütün boşluk kullanımda." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. +#: libfdisk/src/dos.c:1698 +msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." +msgstr "Daha fazla disk bölümü oluşturmak için önce birincil bir tanesini genişletilmiş bir bölümle değiştirin." + +#: libfdisk/src/dos.c:1703 +msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." +msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda. Birincil bir disk bölümü ekleniyor." + +#: libfdisk/src/dos.c:1725 +msgid "Partition type" +msgstr "Disk bölümü tipi" + +#: libfdisk/src/dos.c:1729 +#, c-format +msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" +msgstr "%zu birincil, %d genişletilmiş, %zu boş" + +#: libfdisk/src/dos.c:1734 +msgid "primary" +msgstr "birincil" + +#: libfdisk/src/dos.c:1736 +msgid "extended" +msgstr "genişletilmiş" + +#: libfdisk/src/dos.c:1736 +msgid "container for logical partitions" +msgstr "mantıksal disk bölümleri için konteyner" + +#: libfdisk/src/dos.c:1738 +msgid "logical" +msgstr "mantıksal" + +#: libfdisk/src/dos.c:1738 +msgid "numbered from 5" +msgstr "5'ten itibaren numaralandırıldı" + +#: libfdisk/src/dos.c:1777 +#, c-format +msgid "Invalid partition type `%c'." +msgstr "Geçersiz disk bölümü tipi `%c'." + +#: libfdisk/src/dos.c:1795 +#, c-format +msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" +msgstr "Sektör yazılamıyor %jd: arama başarısız" + +#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221 +msgid "Disk identifier" +msgstr "Disk belirleyicisi" + +#: libfdisk/src/dos.c:2069 +msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." +msgstr "Tip 0 bir çok sisteme boş alan anlamına gelir. Tipi 0 olan disk bölümlerine sahip olmak muhtemelen akıllıca değil." + +#: libfdisk/src/dos.c:2074 +msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." +msgstr "Halihazırda mantıksal disk bölümlerince kullanılan genişletilmiş disk bölümünün tipi değiştirilemiyor. Önce mantıksal disk bölümlerini silin." + +#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038 +msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." +msgstr "Yapılacak bir şey yok. Sıralama zaten doğru." + +#: libfdisk/src/dos.c:2315 +#, c-format +msgid "Partition %zu: no data area." +msgstr "Disk bölümü %zu: veri alanı yok." + +#: libfdisk/src/dos.c:2348 +msgid "New beginning of data" +msgstr "Yeni veri başlangıcı" + +#: libfdisk/src/dos.c:2404 +#, c-format +msgid "Partition %zu: is an extended partition." +msgstr "Disk bölümü %zu: bir genişletilmiş disk bölümüdür." + +#: libfdisk/src/dos.c:2410 +#, c-format +msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." +msgstr "Disk bölümü %zu'de önyüklenebilir bayrağı artık etkin." + +#: libfdisk/src/dos.c:2411 +#, c-format +msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." +msgstr "Disk bölümü %zu'de önyüklenebilir bayrağı artık kapatıldı." + +#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 +#: libfdisk/src/sun.c:1121 +msgid "Device" +msgstr "Aygıt" + +#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40 +msgid "Boot" +msgstr "Açılış" + +#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127 +msgid "Id" +msgstr "ld" + +#: libfdisk/src/dos.c:2435 +msgid "Start-C/H/S" +msgstr "Başlangıç-C/H/S" + +#: libfdisk/src/dos.c:2436 +msgid "End-C/H/S" +msgstr "Bitiş-C/H/S" + +#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161 +msgid "Attrs" +msgstr "Öznitelikler" + +#: libfdisk/src/gpt.c:159 +msgid "EFI System" +msgstr "EFI Sistemi" + +#: libfdisk/src/gpt.c:161 +msgid "MBR partition scheme" +msgstr "MBR disk bölümü şeması" + +#: libfdisk/src/gpt.c:162 +msgid "Intel Fast Flash" +msgstr "Intel Fast Flash" + +#: libfdisk/src/gpt.c:165 +msgid "BIOS boot" +msgstr "BIOS önyükleme" + +#: libfdisk/src/gpt.c:168 +msgid "Sony boot partition" +msgstr "Sony önyükleme bölümü" + +#: libfdisk/src/gpt.c:169 +msgid "Lenovo boot partition" +msgstr "Lenovo önyükelme bölümü" + +#: libfdisk/src/gpt.c:172 +msgid "PowerPC PReP boot" +msgstr "PowerPC PReP önyükleme" + +#: libfdisk/src/gpt.c:175 +msgid "ONIE boot" +msgstr "ONIE önyükleme" + +#: libfdisk/src/gpt.c:176 +msgid "ONIE config" +msgstr "ONIE ayar" + +#: libfdisk/src/gpt.c:179 +msgid "Microsoft reserved" +msgstr "Microsoft için ayrılan" + +#: libfdisk/src/gpt.c:180 +msgid "Microsoft basic data" +msgstr "Microsoft basit veri" + +#: libfdisk/src/gpt.c:181 +msgid "Microsoft LDM metadata" +msgstr "Microsoft LDM üstverisi" + +#: libfdisk/src/gpt.c:182 +msgid "Microsoft LDM data" +msgstr "Microsoft LDM verisi" + +#: libfdisk/src/gpt.c:183 +msgid "Windows recovery environment" +msgstr "Windows kurtarma ortamı" + +#: libfdisk/src/gpt.c:184 +msgid "IBM General Parallel Fs" +msgstr "IBM Genel Paralel Dosya sistemi" + +#: libfdisk/src/gpt.c:185 +msgid "Microsoft Storage Spaces" +msgstr "Microsoft Depolama Alanları" + +#: libfdisk/src/gpt.c:188 +msgid "HP-UX data" +msgstr "HP-UX veri" + +#: libfdisk/src/gpt.c:189 +msgid "HP-UX service" +msgstr "HP-UX servis" + +#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linux takas" + +#: libfdisk/src/gpt.c:193 +msgid "Linux filesystem" +msgstr "Linux dosya sistemi" + +#: libfdisk/src/gpt.c:194 +msgid "Linux server data" +msgstr "Linux sunucu verisi" + +#: libfdisk/src/gpt.c:195 +msgid "Linux root (x86)" +msgstr "Linux root (x86)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:196 +msgid "Linux root (ARM)" +msgstr "Linux root (ARM)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:197 +msgid "Linux root (x86-64)" +msgstr "Linux root (x86-64)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:198 +msgid "Linux root (ARM-64)" +msgstr "Linux root (ARM-64)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:199 +msgid "Linux root\t(IA-64)" +msgstr "Linux root\t(IA-64)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:200 +msgid "Linux reserved" +msgstr "Linux için ayrılan" + +#: libfdisk/src/gpt.c:201 +msgid "Linux home" +msgstr "Linux home" + +#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63 +msgid "Linux RAID" +msgstr "Linux RAID" + +#: libfdisk/src/gpt.c:203 +msgid "Linux extended boot" +msgstr "Linux genişletilmiş önyükleme" + +#: libfdisk/src/gpt.c:211 +msgid "FreeBSD data" +msgstr "FreeBSD data" + +#: libfdisk/src/gpt.c:212 +msgid "FreeBSD boot" +msgstr "FreeBSD boot" + +#: libfdisk/src/gpt.c:213 +msgid "FreeBSD swap" +msgstr "FreeBSD swap" + +#: libfdisk/src/gpt.c:214 +msgid "FreeBSD UFS" +msgstr "FreeBSD UFS" + +#: libfdisk/src/gpt.c:215 +msgid "FreeBSD ZFS" +msgstr "FreeBSD ZFS" + +#: libfdisk/src/gpt.c:216 +msgid "FreeBSD Vinum" +msgstr "FreeBSD Vinum" + +#: libfdisk/src/gpt.c:219 +msgid "Apple HFS/HFS+" +msgstr "Apple HFS/HFS+" + +#: libfdisk/src/gpt.c:220 +msgid "Apple UFS" +msgstr "Apple UFS" + +#: libfdisk/src/gpt.c:221 +msgid "Apple RAID" +msgstr "Apple RAID" + +#: libfdisk/src/gpt.c:222 +msgid "Apple RAID offline" +msgstr "Apple RAID çevrimdışı" + +#: libfdisk/src/gpt.c:223 +msgid "Apple boot" +msgstr "Apple boot" + +#: libfdisk/src/gpt.c:224 +msgid "Apple label" +msgstr "Apple label" + +#: libfdisk/src/gpt.c:225 +msgid "Apple TV recovery" +msgstr "Apple TV kurtarma" + +#: libfdisk/src/gpt.c:226 +msgid "Apple Core storage" +msgstr "Apple Core depolama" + +#: libfdisk/src/gpt.c:230 +msgid "Solaris root" +msgstr "Solaris root" + +#: libfdisk/src/gpt.c:232 +msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" +msgstr "Solaris /usr ve Apple ZFS" + +#: libfdisk/src/gpt.c:233 +msgid "Solaris swap" +msgstr "Solaris swap" + +#: libfdisk/src/gpt.c:234 +msgid "Solaris backup" +msgstr "Solaris backup" + +#: libfdisk/src/gpt.c:235 +msgid "Solaris /var" +msgstr "Solaris /var" + +#: libfdisk/src/gpt.c:236 +msgid "Solaris /home" +msgstr "Solaris /home" + +#: libfdisk/src/gpt.c:237 +msgid "Solaris alternate sector" +msgstr "Solaris alternate sector" + +#: libfdisk/src/gpt.c:238 +msgid "Solaris reserved 1" +msgstr "Solaris reserved 1" + +#: libfdisk/src/gpt.c:239 +msgid "Solaris reserved 2" +msgstr "Solaris reserved 2" + +#: libfdisk/src/gpt.c:240 +msgid "Solaris reserved 3" +msgstr "Solaris reserved 3" + +#: libfdisk/src/gpt.c:241 +msgid "Solaris reserved 4" +msgstr "Solaris reserved 4" + +#: libfdisk/src/gpt.c:242 +msgid "Solaris reserved 5" +msgstr "SunOS usr" + +#: libfdisk/src/gpt.c:245 +msgid "NetBSD swap" +msgstr "NetBSD swap" + +#: libfdisk/src/gpt.c:246 +msgid "NetBSD FFS" +msgstr "NetBSD FFS" + +#: libfdisk/src/gpt.c:247 +msgid "NetBSD LFS" +msgstr "NetBSD LFS" + +#: libfdisk/src/gpt.c:248 +msgid "NetBSD concatenated" +msgstr "NetBSD bitiştirilen" + +#: libfdisk/src/gpt.c:249 +msgid "NetBSD encrypted" +msgstr "NetBSD şifrelenmiş" + +#: libfdisk/src/gpt.c:250 +msgid "NetBSD RAID" +msgstr "NetBSD RAID" + +#: libfdisk/src/gpt.c:253 +msgid "ChromeOS kernel" +msgstr "ChromeOS kernel" + +#: libfdisk/src/gpt.c:254 +msgid "ChromeOS root fs" +msgstr "ChromeOS root fs" + +#: libfdisk/src/gpt.c:255 +msgid "ChromeOS reserved" +msgstr "ChromeOS reserved" + +#: libfdisk/src/gpt.c:258 +msgid "MidnightBSD data" +msgstr "MidnightBSD data" + +#: libfdisk/src/gpt.c:259 +msgid "MidnightBSD boot" +msgstr "MidnightBSD boot" + +#: libfdisk/src/gpt.c:260 +msgid "MidnightBSD swap" +msgstr "MidnightBSD swap" + +#: libfdisk/src/gpt.c:261 +msgid "MidnightBSD UFS" +msgstr "MidnightBSD UFS" + +#: libfdisk/src/gpt.c:262 +msgid "MidnightBSD ZFS" +msgstr "MidnightBSD ZFS" + +#: libfdisk/src/gpt.c:263 +msgid "MidnightBSD Vinum" +msgstr "MidnightBSD Vinum" + +#: libfdisk/src/gpt.c:266 +msgid "Ceph Journal" +msgstr "Ceph Günlük" + +#: libfdisk/src/gpt.c:267 +msgid "Ceph Encrypted Journal" +msgstr "Ceph Şifrelenmiş Günlük" + +#: libfdisk/src/gpt.c:268 +msgid "Ceph OSD" +msgstr "Ceph OSD" + +#: libfdisk/src/gpt.c:269 +msgid "Ceph crypt OSD" +msgstr "Ceph şirfeli OSD" + +#: libfdisk/src/gpt.c:270 +msgid "Ceph disk in creation" +msgstr "Ceph diski oluşturuluyor" + +#: libfdisk/src/gpt.c:271 +msgid "Ceph crypt disk in creation" +msgstr "Ceph şifreli diski oluşturuluyor" + +#: libfdisk/src/gpt.c:275 +#, fuzzy +msgid "VMware Diagnostic" +msgstr "Compaq teşhis sistemi" + +#: libfdisk/src/gpt.c:276 +#, fuzzy +msgid "VMware Virtual SAN" +msgstr "VMware VMFS" + +#: libfdisk/src/gpt.c:277 +#, fuzzy +msgid "VMware Virsto" +msgstr "VMware VMFS" + +#: libfdisk/src/gpt.c:278 +#, fuzzy +msgid "VMware Reserved" +msgstr "ChromeOS reserved" + +#: libfdisk/src/gpt.c:281 +msgid "OpenBSD data" +msgstr "OpenBSD data" + +#: libfdisk/src/gpt.c:284 +msgid "QNX6 file system" +msgstr "QNX6 dosya sistemi" + +#: libfdisk/src/gpt.c:287 +msgid "Plan 9 partition" +msgstr "Plan 9 disk bölümü" + +#: libfdisk/src/gpt.c:661 +msgid "failed to allocate GPT header" +msgstr "GPT başlığı tahsis edilemedi" + +#: libfdisk/src/gpt.c:744 +msgid "First LBA specified by script is out of range." +msgstr "Betik tarafından belirtilen ilk LBA aralık dışında." + +#: libfdisk/src/gpt.c:756 +msgid "Last LBA specified by script is out of range." +msgstr "Betik tarafından belirtilen son LBA aralık dışında." + +#: libfdisk/src/gpt.c:895 +#, fuzzy, c-format +msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write." +msgstr "Eşleşmeyen GPT PMBR boyutu (%<PRIu64> != %<PRIu64>) y(az) tarafından düzeltilecek." + +#: libfdisk/src/gpt.c:917 +msgid "gpt: stat() failed" +msgstr "gpt: stat() başarısız" + +#: libfdisk/src/gpt.c:927 +#, c-format +msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" +msgstr "gpt: %o modundaki dosyalar işlenemedi" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1191 +msgid "GPT Header" +msgstr "GPT Başlığı" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1196 +msgid "GPT Entries" +msgstr "GPT Girdileri" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1228 +msgid "First LBA" +msgstr "İlk LBA" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1233 +msgid "Last LBA" +msgstr "Son LBA" + +#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. +#: libfdisk/src/gpt.c:1239 +msgid "Alternative LBA" +msgstr "Alternatif LBA" + +#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. +#: libfdisk/src/gpt.c:1245 +msgid "Partition entries LBA" +msgstr "Disk bölümü girdileri LBA" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1250 +msgid "Allocated partition entries" +msgstr "Tahsis edilen disk bölümü girdileri" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1595 +msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." +msgstr "Yedek GPT tablosu bozuk ama birincil tabloda sorun görünmüyor, bu yüzden o kullanılacak." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1605 +msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." +msgstr "Birincil GPT tablosu bozuk ama yedek tabloda sorun görünmüyor, bu yüzden o kullanılacak." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1618 +msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1800 +#, c-format +msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" +msgstr "desteklenmeyen GPT öznitelik biti '%s'" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1805 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" +msgstr "liste '%s' ayrıştırılamadı" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1905 +#, c-format +msgid "Partition UUID changed from %s to %s." +msgstr "Disk bölümü UUID'si %s den %s e değiştirildi." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1914 +#, fuzzy +msgid "Failed to translate partition name, name not changed." +msgstr "disk bölümü ismi tahsis edilemedi" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1916 +#, c-format +msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." +msgstr "Disk bölümü ismi '%s' den '%.*s' e değiştirildi." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1945 +msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." +msgstr "Disk bölümü başlangıcı İlkKullanılabilirLBA'nın aşağısında kalıyor." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1952 +msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." +msgstr "Disk bölümü sonu SonKullanılabilirLBA'nın yukarısında kalıyor." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2114 +msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." +msgstr "Aygıt karma MBR içeriyor -- sadece GPT yazılıyor. MBR'ı elle eşitlemeniz gerekiyor." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2151 +msgid "Disk does not contain a valid backup header." +msgstr "Disk geçerli bir yedek başlık içermiyor." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2156 +msgid "Invalid primary header CRC checksum." +msgstr "Geçersiz birincil başlık CRC sağlama toplamı." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2160 +msgid "Invalid backup header CRC checksum." +msgstr "Geçersiz yedek başlık CRC sağlama toplamı." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2165 +msgid "Invalid partition entry checksum." +msgstr "Geçersiz disk bölümü girdisi sağlama toplamı." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2170 +msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." +msgstr "Geçersiz birincil başlık LBA sağlamlık kontrolü." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2174 +msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." +msgstr "Geçersiz yedek başlık LBA sağlamlık kontrolü." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2179 +msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." +msgstr "MyLBA birincil başlıktaki gerçek konum ile eşleşmiyor." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2183 +msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." +msgstr "MyLBA yedek başlıktaki gerçek konum ile eşleşmiyor." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2188 +msgid "Disk is too small to hold all data." +msgstr "Disk bütün veriyi tutmak için çok küçük." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2198 +msgid "Primary and backup header mismatch." +msgstr "Birincil ve yedek başlık eşleşmiyor." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2204 +#, c-format +msgid "Partition %u overlaps with partition %u." +msgstr "Disk bölümü %u disk bölümü %u ile çakışıyor." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2211 +#, c-format +msgid "Partition %u is too big for the disk." +msgstr "Disk bölümü %u disk için çok büyük." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2218 +#, c-format +msgid "Partition %u ends before it starts." +msgstr "Disk bölümü %u başlamadan bitiyor." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2227 +msgid "No errors detected." +msgstr "Hiçbir hata tespit edilemedi." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2228 +#, c-format +msgid "Header version: %s" +msgstr "Başlık sürümü: %s" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %zu out of %zu partitions." +msgstr "Kullanılan %u, %d disk bölümü arasıdan." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2239 +#, c-format +msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." +msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." +msgstr[0] "Taplam %ju boş sektör kullanılabilir durumda %u segment içinden." +msgstr[1] "Toplam %ju boş sektör kullanılabilir durumda %u segment içinden (en büyüğü %s)." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2247 +#, c-format +msgid "%d error detected." +msgid_plural "%d errors detected." +msgstr[0] "%d hata tespit edildi." +msgstr[1] "%d hata tespit edildi." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2326 +msgid "All partitions are already in use." +msgstr "Bütün disk bölümleri zaten kullanılıyor." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410 +#, c-format +msgid "Sector %ju already used." +msgstr "Sektör %ju zaten kullanılıyor." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2476 +#, c-format +msgid "Could not create partition %zu" +msgstr "Disk bölümü %zu oluşturulamadı" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2483 +#, c-format +msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." +msgstr "Son kullanılabilir GPT sektörü %ju ancak %ju istendi." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2490 +#, c-format +msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." +msgstr "İlk kullanılabilir GPT sektörü %ju ancak %ju istendi." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2629 +#, c-format +msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." +msgstr "Yeni bir GPT disketiketi oluşturuldu (GUID: %s)." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2647 +msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "Yeni disk UUID'sini girin (8-4-4-4-14 formatında)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2654 +msgid "Failed to parse your UUID." +msgstr "Girilen UUID ayrıştırılamadı." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2668 +#, c-format +msgid "Disk identifier changed from %s to %s." +msgstr "Disk belirticisi %s den %s e değiştirildi." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2688 +msgid "Not enough space for new partition table!" +msgstr "Yeni disk bölümü tablosu için yeterli alan yok!" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2699 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" +msgstr "Disk bölümü #%u aralık dışında (en düşük başlangıç %<PRIu64> sektör)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2704 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" +msgstr "Disk bölümü #%u aralık dışında (en yüksek bitiş %<PRIu64> sektör)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." +msgstr "Azami sayıda disk bölümü oluşturuldu." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2770 +msgid "Cannot allocate memory!" +msgstr "Bellek tahsis edilemedi!" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2800 +#, c-format +msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." +msgstr "Disk bölümü boyutu %<PRIu32> den %<PRIu64> e değiştirildi." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2909 +#, c-format +msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." +msgstr "Disk bölümü %zu'daki öznitelikler 0x%016<PRIx64>'a değiştirildi." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2959 +msgid "Enter GUID specific bit" +msgstr "GUID'ye özel biti gir" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2974 +#, c-format +msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" +msgstr "desteklenmeyen bit %lu değiştirilemedi" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2987 +#, c-format +msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." +msgstr "GUID'ye özel bit %d disk bölümü %zu'da etkinleştirildi." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2988 +#, c-format +msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." +msgstr "GUID'ye özel bit %d disk bölümü %zu'da kapatıldı." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2992 +#, c-format +msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." +msgstr "Bayrak %s disk bölümü %zu'da etkinleştirildi." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2993 +#, c-format +msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." +msgstr "Bayrak %s disk bölümü %zu'da kapatıldı." + +#: libfdisk/src/gpt.c:3135 +msgid "Type-UUID" +msgstr "Tip-UUID" + +#: libfdisk/src/gpt.c:3136 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 +#: login-utils/chfn.c:324 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: libfdisk/src/partition.c:848 +msgid "Free space" +msgstr "Boş alan" + +#: libfdisk/src/partition.c:1255 +#, c-format +msgid "Failed to resize partition #%zu." +msgstr "Disk bölümü #%zu yeniden boyutlandırılamadı." + +#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 +#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205 +#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" + +#: libfdisk/src/sgi.c:46 +msgid "SGI volhdr" +msgstr "SGI volhdr" + +#: libfdisk/src/sgi.c:47 +msgid "SGI trkrepl" +msgstr "SGI trkrepl" + +#: libfdisk/src/sgi.c:48 +msgid "SGI secrepl" +msgstr "SGI secrepl" + +#: libfdisk/src/sgi.c:49 +msgid "SGI raw" +msgstr "SGI ham" + +#: libfdisk/src/sgi.c:50 +msgid "SGI bsd" +msgstr "SGI bsd" + +#: libfdisk/src/sgi.c:51 +msgid "SGI sysv" +msgstr "SGI sysv" + +#: libfdisk/src/sgi.c:52 +msgid "SGI volume" +msgstr "SGI bölümü" + +#: libfdisk/src/sgi.c:53 +msgid "SGI efs" +msgstr "SGI efs" + +#: libfdisk/src/sgi.c:54 +msgid "SGI lvol" +msgstr "SGI lvol" + +#: libfdisk/src/sgi.c:55 +msgid "SGI rlvol" +msgstr "SGI rlvol" + +#: libfdisk/src/sgi.c:56 +msgid "SGI xfs" +msgstr "SGI xfs" + +#: libfdisk/src/sgi.c:57 +msgid "SGI xfslog" +msgstr "SGI xfslog" + +#: libfdisk/src/sgi.c:58 +msgid "SGI xlv" +msgstr "SGI xlv" + +#: libfdisk/src/sgi.c:59 +msgid "SGI xvm" +msgstr "SGI xvm" + +#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 +msgid "Linux native" +msgstr "Linux doğal" + +#: libfdisk/src/sgi.c:158 +msgid "SGI info created on second sector." +msgstr "SGI bilgisi ikinci sektörde oluşturulamadı." + +#: libfdisk/src/sgi.c:258 +msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." +msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren SGI disketiketi algılandı." + +#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785 +msgid "Physical cylinders" +msgstr "Fiziksel silindirler" + +#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790 +msgid "Extra sects/cyl" +msgstr "Fazladan sektör/silindir" + +#: libfdisk/src/sgi.c:296 +msgid "Bootfile" +msgstr "Önyüklemedosyası" + +#: libfdisk/src/sgi.c:394 +msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." +msgstr "Geçersiz önyüklemedosyası! Önyüklemedosyası sıfır olamayan tam bir yol ismi olmalıdır, örn. \"/unix\" ya da \"/unix.save\"." + +#: libfdisk/src/sgi.c:400 +#, c-format +msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." +msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." +msgstr[0] "Önyüklemedosyası ismi çok uzun: azami %zu bayt." +msgstr[1] "Önyüklemedosyası ismi çok uzun: azami %zu bayt." + +#: libfdisk/src/sgi.c:407 +msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." +msgstr "Önyüklemedosyası tam nitelikle yol ismi olmalıdır." + +#: libfdisk/src/sgi.c:413 +msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." +msgstr "Önyüklemedosyasının varlığı kontrol edilmez. SGI için varsayılan \"/unix\" ve yedek de \"/unix.save\"dir." + +#: libfdisk/src/sgi.c:438 +#, c-format +msgid "The current boot file is: %s" +msgstr "Şu anki önyükleme dosyası: %s" + +#: libfdisk/src/sgi.c:440 +msgid "Enter of the new boot file" +msgstr "Yeni önyükleme dosyasını giriniz" + +#: libfdisk/src/sgi.c:445 +msgid "Boot file is unchanged." +msgstr "Önyükleme dosyası değişmedi." + +#: libfdisk/src/sgi.c:456 +#, c-format +msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." +msgstr "Önyükleme dosyası \"%s\" olarak değiştirildi." + +#: libfdisk/src/sgi.c:595 +msgid "More than one entire disk entry present." +msgstr "Birden fazla tüm disk girdisi mevcut." + +#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459 +msgid "No partitions defined." +msgstr "Tanımlanan disk bölümü yok." + +#: libfdisk/src/sgi.c:612 +msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." +msgstr "Disk bölümü 11'in tüm diski kapsaması IRIX'e daha uygundur." + +#: libfdisk/src/sgi.c:616 +#, c-format +msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." +msgstr "Diskin tümünü kaplayan disk bölümü blok 0'dan başlamalı, blok %d'tan değil." + +#: libfdisk/src/sgi.c:627 +msgid "Partition 11 should cover the entire disk." +msgstr "Disk bölümü 11 tüm diski kaplamalı." + +#: libfdisk/src/sgi.c:651 +#, c-format +msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." +msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." +msgstr[0] "Disk bölümleri %d ve %d, %d sektöründe çakışıyor." +msgstr[1] "Disk bölümleri %d ve %d, %d sektörlerinde çakışıyor." + +#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684 +#, c-format +msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" +msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" +msgstr[0] "Sektör %8u'da kullanılmayan boşluk - sektör %8u" +msgstr[1] "Sektör %8u'da kullanılmayan boşluk - sektörler %8u-%u" + +#: libfdisk/src/sgi.c:697 +msgid "The boot partition does not exist." +msgstr "Önyükleme disk bölümü yok." + +#: libfdisk/src/sgi.c:701 +msgid "The swap partition does not exist." +msgstr "Takas bölümü yok." + +#: libfdisk/src/sgi.c:705 +msgid "The swap partition has no swap type." +msgstr "Takas bölümünün tipi takas değil." + +#: libfdisk/src/sgi.c:708 +msgid "You have chosen an unusual bootfile name." +msgstr "Kullanışsız bir önyükleme dosyası seçtiniz." + +#: libfdisk/src/sgi.c:758 +msgid "Partition overlap on the disk." +msgstr "Disk bölümü diskte çakışıyor." + +#: libfdisk/src/sgi.c:843 +msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." +msgstr "Tüm disk girdisi otomatik olarak oluşturulmaya çalışılıyor." + +#: libfdisk/src/sgi.c:848 +msgid "The entire disk is already covered with partitions." +msgstr "Tüm disk alanı zaten disk bölümlerince kaplanıyor." + +#: libfdisk/src/sgi.c:852 +msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" +msgstr "Disk üzerindeki çakışan disk bölümü var. Önce bunu düzeltin!" + +#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555 +#, c-format +msgid "First %s" +msgstr "İlk %s" + +#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949 +msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." +msgstr "Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve 'SGI volume' tipinde olması şiddetle tavsiye edilir." + +#: libfdisk/src/sgi.c:913 +#, c-format +msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Son %s ya da +%s ya da +boyut{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "BLKGETSIZE ioctl %s'de başarısız. %llu değerindeki geometri silindiri kullanılıyor. Bu değer > 33.8 GB aygıtlar için küçültülebilir." + +#: libfdisk/src/sgi.c:1051 +msgid "Created a new SGI disklabel." +msgstr "Yeni bir SGI disketiketi oluşturuldu." + +#: libfdisk/src/sgi.c:1070 +msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." +msgstr "Üzgünüz, sadece boş olmayan disk bölümleri için etiketi değiştirebilirsiniz." + +#: libfdisk/src/sgi.c:1076 +msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." +msgstr "IRIX'in beklediği gibi, disk bölümü 9'u bölüm başlığı (0) ve disk bölümü 11'i bütün bölüm (6) için ayırmayı göz önünde bulundurun." + +#: libfdisk/src/sgi.c:1085 +msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" +msgstr "Ofset 0'daki disk bölümünün \"SGI volhdr\" tipinde olması şiddetle önerilir. IRIX sistemi, sash ve fx gibi dizin bağımsız araşlarından almak için ona bağlı olarak çalışacaktır. Sadece \"SGI bölüm\" tüm disk bölümü bunu ihlal edebilir. Bu disk bölümünü farklı bir şekilde etiketlemek istediğinize emin misiniz?" + +#: libfdisk/src/sun.c:39 +msgid "Unassigned" +msgstr "Atanmamış" + +#: libfdisk/src/sun.c:41 +msgid "SunOS root" +msgstr "SunOS root" + +#: libfdisk/src/sun.c:42 +msgid "SunOS swap" +msgstr "SunOS takas" + +#: libfdisk/src/sun.c:43 +msgid "SunOS usr" +msgstr "SunOS usr" + +#: libfdisk/src/sun.c:44 +msgid "Whole disk" +msgstr "Tüm disk" + +#: libfdisk/src/sun.c:45 +msgid "SunOS stand" +msgstr "SunOS stand" + +#: libfdisk/src/sun.c:46 +msgid "SunOS var" +msgstr "SunOS var" + +#: libfdisk/src/sun.c:47 +msgid "SunOS home" +msgstr "SunOS home" + +#: libfdisk/src/sun.c:48 +msgid "SunOS alt sectors" +msgstr "SunOS alternatif sektörler" + +#: libfdisk/src/sun.c:49 +msgid "SunOS cachefs" +msgstr "SunOS cachefs" + +#: libfdisk/src/sun.c:50 +msgid "SunOS reserved" +msgstr "SunOS reserved" + +#: libfdisk/src/sun.c:130 +msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" +msgstr "Yanlış sağlama toplamı olan bir sun disketiketi algılandı.Muhtemelen bütün değerleri ayarlamalısınız, örn. kafalar, sektörler, silindirler ve disk bölümleri ya da yeni bir etiketi zorlamalısınız (ana menüdeki s komutu)" + +#: libfdisk/src/sun.c:147 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." +msgstr "Yanlış sürüm [%d] ile sun disk etiketi algılandı." + +#: libfdisk/src/sun.c:152 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." +msgstr "Yanlış vtoc.sanity [0x%08x] ile sun disk etiketi algılandı." + +#: libfdisk/src/sun.c:157 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." +msgstr "Yanlış vtoc.nparts [%u] ile sun disk etiketi algılandı." + +#: libfdisk/src/sun.c:162 +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "Uyarı: Yanlış değerlerin düzeltilmesi gerekiyor ve y(az) tarafından düzeltilecekler" + +#: libfdisk/src/sun.c:187 +msgid "Heads" +msgstr "Kafa" + +#: libfdisk/src/sun.c:192 +msgid "Sectors/track" +msgstr "Sektör/iz" + +#: libfdisk/src/sun.c:293 +msgid "Created a new Sun disklabel." +msgstr "Yeni bir Sun disketiketi oluştur." + +#: libfdisk/src/sun.c:417 +#, c-format +msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." +msgstr "Disk bölümü %u silindir sınırında bitmiyor." + +#: libfdisk/src/sun.c:436 +#, c-format +msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." +msgstr "Disk bölümü %u diğerleriyle %u-%u sektörlerinde çakışıyor." + +#: libfdisk/src/sun.c:464 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors 0-%u." +msgstr "Kullanılmamış boşluk - 0-%u sektörlerinde." + +#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors %u-%u." +msgstr "Kullanılmamış boşluk - %u-%u sektörlerinde." + +#: libfdisk/src/sun.c:534 +msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." +msgstr "Diğer disk bölümleri halihazırda bütün diski kapsıyor. Yeniden denemeden önce bazılarını silin/küçültün." + +#: libfdisk/src/sun.c:551 +msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" +msgstr "Üçüncü disk bölümünün bütün diski kapsaması ve `Tüm disk' tipinde olması şiddetle tavsiye edilir." + +#: libfdisk/src/sun.c:593 +#, c-format +msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." +msgstr "İlk sektör silindir sınırlarında olması için %u'dan %u'ya hizalanıyor." + +#: libfdisk/src/sun.c:621 +#, c-format +msgid "Sector %d is already allocated" +msgstr "Sektör %d zaten tahsis edildi" + +#: libfdisk/src/sun.c:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Son %s ya da +%s ya da +boyut{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/sun.c:698 +#, c-format +msgid "" +"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %lu %s" +msgstr "" +"3üncü disk bölümü ile tüm diski kaplamadınız, ancak değeriniz\n" +"%lu %s bazı başka bölümleri kaplıyor. Girdiniz %lu %s'e\n" +"değiştirildi." + +#: libfdisk/src/sun.c:741 +#, c-format +msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgstr "SunOS/Solaris uyumluluğunu sürdürmek istiyorsanız, bu disk bölümünü 0'da başlayacak, %u sektörlü Tüm disk (5) bölümü olarak bırakmayı göz önünde bulundurun" + +#: libfdisk/src/sun.c:765 +msgid "Label ID" +msgstr "Etiket" + +#: libfdisk/src/sun.c:770 +msgid "Volume ID" +msgstr "Bölüm" + +#: libfdisk/src/sun.c:780 +msgid "Alternate cylinders" +msgstr "Almaşık silindirler" + +#: libfdisk/src/sun.c:886 +msgid "Number of alternate cylinders" +msgstr "Almaşık silindirlerin sayısı" + +#: libfdisk/src/sun.c:911 +msgid "Extra sectors per cylinder" +msgstr "Silindir başına fazladan sektörler" + +#: libfdisk/src/sun.c:935 +msgid "Interleave factor" +msgstr "Serpiştirme etkeni" + +#: libfdisk/src/sun.c:959 +msgid "Rotation speed (rpm)" +msgstr "Devir sayısı (rpm)" + +#: libfdisk/src/sun.c:983 +msgid "Number of physical cylinders" +msgstr "Fiziksel silindirlerin sayısı" + +#: libfdisk/src/sun.c:1048 +msgid "" +"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" +"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" +msgstr "" +"SunOS/Solaris'in beklediği ve Linux'a da uygun olacağı gibi\n" +"disk bölümü 3'ü Tüm disk (5) olarak bırakmayı göz önünde bulundurun.\n" + +#: libfdisk/src/sun.c:1059 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" +"there may destroy your partition table and bootblock.\n" +"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" +msgstr "" +"Ofset 0'daki disk bölümünün UFS, EXT2FS dosya sistemi\n" +"ya da SunOS takas bölümü olması tavsiye edilir. Linux takas alanını\n" +"koymak disk bölümleme tablonuzu ve önyükleme blokunuzu bozabilir.\n" +"Bu disk bölümünüzün Linux takas bölümü olarak etiketlemek istediğinize emin misiniz?" + +#: libmount/src/context.c:2511 +#, fuzzy, c-format +msgid "operation failed: %m" +msgstr "okumabağlantısı başarısız: %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1445 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" +msgstr "UYARI: yayımlama bayrakları uygulanamadı" + +#: libmount/src/context_mount.c:1455 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" +msgstr "%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor" + +#: libmount/src/context_mount.c:1469 +#, c-format +msgid "operation permitted for root only" +msgstr "" + +#: libmount/src/context_mount.c:1473 +#, c-format +msgid "%s is already mounted" +msgstr "%s zaten bağlı" + +#: libmount/src/context_mount.c:1479 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find in %s" +msgstr "%s, %s içinde bulunamadı" + +#: libmount/src/context_mount.c:1482 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find mount point in %s" +msgstr "bağlama noktası %s, %s içinde bulunamadı" + +#: libmount/src/context_mount.c:1485 +#, c-format +msgid "can't find mount source %s in %s" +msgstr "bağlama kaynağı %s, %s içinde bulunamadı " + +#: libmount/src/context_mount.c:1490 +#, c-format +msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" +msgstr "" + +#: libmount/src/context_mount.c:1495 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to determine filesystem type" +msgstr "disk-üzerinde dosya sistemi tipi algılanamadı" + +#: libmount/src/context_mount.c:1496 +#, fuzzy, c-format +msgid "no filesystem type specified" +msgstr "dosya adı belirtilmedi" + +#: libmount/src/context_mount.c:1503 +#, c-format +msgid "can't find %s" +msgstr "%s bulunamadı" + +#: libmount/src/context_mount.c:1505 +#, fuzzy, c-format +msgid "no mount source specified" +msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi" + +#: libmount/src/context_mount.c:1511 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse mount options: %m" +msgstr "bağlanma noktaları ayrıştırılamadı" + +#: libmount/src/context_mount.c:1512 +#, c-format +msgid "failed to parse mount options" +msgstr "bağlanma noktaları ayrıştırılamadı" + +#: libmount/src/context_mount.c:1516 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to setup loop device for %s" +msgstr "%s: döngü aygıtı kurulamadı" + +#: libmount/src/context_mount.c:1520 +#, fuzzy, c-format +msgid "overlapping loop device exists for %s" +msgstr "%s: örtüşen döngü aygıtı var" + +#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145 +#, fuzzy, c-format +msgid "locking failed" +msgstr "%s kapatılamadı" + +#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149 +#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to switch namespace" +msgstr "isimuzayının yolu" + +#: libmount/src/context_mount.c:1531 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount failed: %m" +msgstr "mount %s başarısız" + +#: libmount/src/context_mount.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" +msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız" + +#: libmount/src/context_mount.c:1545 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız" + +#: libmount/src/context_mount.c:1550 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" +msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız" + +#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point is not a directory" +msgstr "bağlama noktası %s bir dizin değil" + +#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "erişim engellendi" + +#: libmount/src/context_mount.c:1572 +#, c-format +msgid "must be superuser to use mount" +msgstr "mount kullanablilmek için süper kullanıcı olunmalı" + +#: libmount/src/context_mount.c:1582 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point is busy" +msgstr "bağlamanoktası" + +#: libmount/src/context_mount.c:1595 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already mounted on %s" +msgstr "ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul" + +#: libmount/src/context_mount.c:1601 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already mounted or mount point busy" +msgstr "ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul" + +#: libmount/src/context_mount.c:1607 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point does not exist" +msgstr "bağlama noktası %s yok" + +#: libmount/src/context_mount.c:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" +msgstr "bağlanma noktası %s hiçbir yeri göstermeyen sembolik bir bağ" + +#: libmount/src/context_mount.c:1615 +#, c-format +msgid "special device %s does not exist" +msgstr "özel aygıt %s mevcut değil" + +#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634 +#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount(2) system call failed: %m" +msgstr "mount(2) başarısız" + +#: libmount/src/context_mount.c:1630 +#, c-format +msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" +msgstr "özel aygıt %s mevcut değil (dosya yolu öneki bir dizin değil)" + +#: libmount/src/context_mount.c:1642 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point not mounted or bad option" +msgstr "%s bağlı değil ya da seçenek yanlış" + +#: libmount/src/context_mount.c:1644 +#, fuzzy, c-format +msgid "not mount point or bad option" +msgstr "%s bağlantı noktası değil ya da seçenek yanlış" + +#: libmount/src/context_mount.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" +msgstr "" +"kötü seçenek. Paylaşılan bir bağlanmanın altında bulunan bir bağlanmanı taşınması\n" +" desteklenmemektedir." + +#: libmount/src/context_mount.c:1651 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" +msgstr "" +" (birçok dosya sistemi için (nfs, cifs vb) bir\n" +" /sbin/mount.<tip> yardımcı programına ihtiyacınız olabilir)\n" + +#: libmount/src/context_mount.c:1655 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" +msgstr "" +"dosya sistemi türü yanlış, seçenek yanlış, %s üzerinde süperblok\n" +" hatalı, karakter kümesi eksik ya da başka bir hata" + +#: libmount/src/context_mount.c:1662 +#, c-format +msgid "mount table full" +msgstr "bağ tablosu dolu" + +#: libmount/src/context_mount.c:1667 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read superblock on %s" +msgstr "%s: superblok okunamıyor" + +#: libmount/src/context_mount.c:1674 +#, c-format +msgid "unknown filesystem type '%s'" +msgstr "dosya sistemi tipi '%s' bilinmiyor" + +#: libmount/src/context_mount.c:1677 +#, c-format +msgid "unknown filesystem type" +msgstr "bilinmeyen dosya sistemi tipi" + +#: libmount/src/context_mount.c:1686 +#, c-format +msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" +msgstr "%s bir blok aygıtı değil ve stat(2) başarısız mı?" + +#: libmount/src/context_mount.c:1689 +#, fuzzy, c-format +msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" +msgstr "" +"çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n" +" (`modprobe sürücü' denenebilir?)" + +#: libmount/src/context_mount.c:1692 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" +msgstr "%s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)" + +#: libmount/src/context_mount.c:1694 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a block device" +msgstr " %s bir blok aygıtı değil" + +#: libmount/src/context_mount.c:1701 +#, c-format +msgid "%s is not a valid block device" +msgstr "%s geçerli bir blok aygıtı değil" + +#: libmount/src/context_mount.c:1709 +#, c-format +msgid "cannot mount %s read-only" +msgstr "%s salt-okunur bağlanamıyor" + +#: libmount/src/context_mount.c:1711 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" +msgstr "%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş" + +#: libmount/src/context_mount.c:1713 +#, c-format +msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" +msgstr "%s okunur-yazılır olarak yeniden bağlanamıyor, yazma korumalı" + +#: libmount/src/context_mount.c:1715 +#, fuzzy, c-format +msgid "bind %s failed" +msgstr "%s başarısız" + +#: libmount/src/context_mount.c:1726 +#, c-format +msgid "no medium found on %s" +msgstr "%s üzerinde ortam bulunamadı" + +#: libmount/src/context_mount.c:1733 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" +msgstr "'%s' üzerinde dosya sistemi oluşturmaya çalışılmayacak" + +#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187 +#, fuzzy, c-format +msgid "not mounted" +msgstr "%s: bağlı değil" + +#: libmount/src/context_umount.c:1153 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount failed: %m" +msgstr "%s: umount başarısız" + +#: libmount/src/context_umount.c:1162 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" +msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız" + +#: libmount/src/context_umount.c:1166 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" +msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız" + +#: libmount/src/context_umount.c:1171 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" +msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız" + +#: libmount/src/context_umount.c:1184 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid block device" +msgstr "%s: blok aygıtı geçersiz" + +#: libmount/src/context_umount.c:1190 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't write superblock" +msgstr "%s: superblok yazılamıyor" + +#: libmount/src/context_umount.c:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "target is busy" +msgstr "hedef mevcut" + +#: libmount/src/context_umount.c:1196 +#, fuzzy, c-format +msgid "no mount point specified" +msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi" + +#: libmount/src/context_umount.c:1199 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser to unmount" +msgstr "%s: ayırmak için süper kullanıcı olmak gerekli" + +#: libmount/src/context_umount.c:1202 +#, fuzzy, c-format +msgid "block devices are not permitted on filesystem" +msgstr "%s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok" + +#: libmount/src/context_umount.c:1205 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount(2) system call failed: %m" +msgstr "mount(2) başarısız" + +#: lib/pager.c:112 +#, c-format +msgid "waitpid failed (%s)" +msgstr "waitpid başarısız (%s)" + +#: lib/plymouth-ctrl.c:73 +#, fuzzy +msgid "cannot open UNIX socket" +msgstr "UNIX soketi açılamadı" + +#: lib/plymouth-ctrl.c:79 +#, fuzzy +msgid "cannot set option for UNIX socket" +msgstr "UNIX soketi için seçenek ayarlanamadı" + +#: lib/plymouth-ctrl.c:90 +#, fuzzy +msgid "cannot connect on UNIX socket" +msgstr "UNIX soketine bağlanılamadı" + +#: lib/plymouth-ctrl.c:128 +#, c-format +msgid "the plymouth request %c is not implemented" +msgstr "plymouth isteği %c gerçeklenmedi" + +#: lib/randutils.c:186 +#, fuzzy +msgid "getrandom() function" +msgstr "libc sözde-rastgele fonksiyonlar" + +#: lib/randutils.c:199 +msgid "libc pseudo-random functions" +msgstr "libc sözde-rastgele fonksiyonlar" + +#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30 +#, c-format +msgid "%s: unable to probe device" +msgstr "%s: aygıt yoklanamadı" + +#: lib/swapprober.c:32 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" +msgstr "%s: belirsiz yoklama sonucu; wipefs(8) kullanın" + +#: lib/swapprober.c:34 +#, c-format +msgid "%s: not a valid swap partition" +msgstr "%s: geçerli bir takas bölümü değil" + +#: lib/swapprober.c:41 +#, c-format +msgid "%s: unsupported swap version '%s'" +msgstr "%s: desteklenmeyen takas sürümü '%s'" + +#: lib/timeutils.c:459 +#, fuzzy +msgid "format_iso_time: buffer overflow." +msgstr "namei: tampon bellekte taşma\n" + +#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "time %ld is out of range." +msgstr "Değer aralık dışında." + +#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320 +#, c-format +msgid " %s [options] [<username>]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [<kullanıcıadı>]\n" + +#: login-utils/chfn.c:99 +msgid "Change your finger information.\n" +msgstr "Kimlik bilgilerinizi değiştirin.\n" + +#: login-utils/chfn.c:102 +msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" +msgstr " -f, --full-name <tam-isim> gerçek isim\n" + +#: login-utils/chfn.c:103 +msgid " -o, --office <office> office number\n" +msgstr " -o, --office <office> ofis numarası\n" + +#: login-utils/chfn.c:104 +msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" +msgstr " -p, --office-phone <phone> ofis telefon numarası\n" + +#: login-utils/chfn.c:105 +msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" +msgstr " -h, --home-phone <phone> ev telefon numarası\n" + +#: login-utils/chfn.c:123 +#, c-format +msgid "field %s is too long" +msgstr "alan %s çok uzun" + +#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236 +#, c-format +msgid "%s: has illegal characters" +msgstr "%s: geçersiz karakter içeriyor" + +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168 +#: login-utils/chfn.c:174 +#, c-format +msgid "login.defs forbids setting %s" +msgstr "login.defs %s ayarına izin vermez" + +#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326 +msgid "Office" +msgstr "Ofis" + +#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328 +msgid "Office Phone" +msgstr "Ofis Telefonu" + +#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330 +msgid "Home Phone" +msgstr "Ev Telefonu" + +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187 +msgid "cannot handle multiple usernames" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:248 +msgid "Aborted." +msgstr "İptal edildi." + +#: login-utils/chfn.c:311 +#, c-format +msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" +msgstr "%s: CHFN_RESTRICT beklenmeyen değer içeriyor: %s" + +#: login-utils/chfn.c:313 +#, c-format +msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" +msgstr "%s: CHFN_RESTRICT herhangi değişikliğe izin vermiyor" + +#: login-utils/chfn.c:396 +#, c-format +msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n" + +#: login-utils/chfn.c:400 +#, c-format +msgid "Finger information changed.\n" +msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n" + +#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273 +#, c-format +msgid "you (user %d) don't exist." +msgstr "yoksunuz (kullanıcı %d yok)." + +#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59 +#, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist." +msgstr "kullanıcı \"%s\" yok." + +#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284 +msgid "can only change local entries" +msgstr "sadece yerel girdileri değiştirebilir" + +#: login-utils/chfn.c:450 +#, c-format +msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" +msgstr "%s %s in kimlik bilgilerini değiştirmek için yetkili değil" + +#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300 +msgid "Unknown user context" +msgstr "Kullanıcı bağlamı bilinmiyor" + +#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306 +#, c-format +msgid "can't set default context for %s" +msgstr "%s için varsayılan içerik ayarlanamadı" + +#: login-utils/chfn.c:469 +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" +msgstr "mevcut kullanıcı UID'si ile değiştirilen kullanıcı UID'si eşleşmiyor, değişim iptal edildi" + +#: login-utils/chfn.c:473 +#, c-format +msgid "Changing finger information for %s.\n" +msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n" + +#: login-utils/chfn.c:487 +#, c-format +msgid "Finger information not changed.\n" +msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi.\n" + +#: login-utils/chsh.c:77 +msgid "Change your login shell.\n" +msgstr "Giriş kabuğunu değiştir.\n" + +#: login-utils/chsh.c:80 +msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" +msgstr " -s, --shell <shell> giriş kabuğunu belirt\n" + +#: login-utils/chsh.c:81 +msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" +msgstr " -l, --list-shells kabukların listesini yazdır ve çık\n" + +#: login-utils/chsh.c:230 +msgid "shell must be a full path name" +msgstr "kabuk tam yol ismi olmalı" + +#: login-utils/chsh.c:232 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" yok" + +#: login-utils/chsh.c:234 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not executable" +msgstr "\"%s\" çalıştırılabilir değil" + +#: login-utils/chsh.c:240 +#, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." +msgstr "Uyarı: \"%s\", %s içinde listelenmedi." + +#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is not listed in %s.\n" +"Use %s -l to see list." +msgstr "" +"\"%s\", %s içinde listelenmedi.\n" +"Listeyi görmek için %s -l'i kullan." + +#: login-utils/chsh.c:299 +#, c-format +msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" +msgstr "%s, %s'in kabuğunu değiştirmek için yetkili değil." + +#: login-utils/chsh.c:325 +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "çalışan UID değiştirilen kullanıcının UID'si ile eşleşmiyor, kabuk değişimi engellendi" + +#: login-utils/chsh.c:330 +#, c-format +msgid "your shell is not in %s, shell change denied" +msgstr "kabuğunuz %s içinde değil, kabuk değişimi engellendi" + +#: login-utils/chsh.c:334 +#, c-format +msgid "Changing shell for %s.\n" +msgstr "%s için kabuk değiştiriliyor.\n" + +#: login-utils/chsh.c:342 +msgid "New shell" +msgstr "Yeni kabuk" + +#: login-utils/chsh.c:350 +msgid "Shell not changed." +msgstr "Kabuk değiştirilmedi." + +#: login-utils/chsh.c:355 +msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." +msgstr "Kabuk değiştirilMEDİ. Daha sonra yeniden deneyin." + +#: login-utils/chsh.c:359 +msgid "" +"setpwnam failed\n" +"Shell *NOT* changed. Try again later." +msgstr "" +"setpwnam başarısız\n" +"Kabuk değiştirilMEDİ. Daha sonra yeniden deneyin." + +#: login-utils/chsh.c:363 +#, c-format +msgid "Shell changed.\n" +msgstr "Kabuk değiştirildi.\n" + +#: login-utils/islocal.c:96 +#, c-format +msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" +msgstr "Kullanım: %s <passwordfile> <username>...\n" + +#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268 +#: sys-utils/lsipc.c:282 +#, c-format +msgid "unknown time format: %s" +msgstr "bilinmeyen zaman formatı: %s" + +#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284 +#, c-format +msgid "Interrupted %s" +msgstr "Durduruldu %s" + +#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885 +msgid "preallocation size exceeded" +msgstr "önayırma boyutu sınırı aştı" + +#: login-utils/last.c:565 +#, c-format +msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [<username>...] [<tty>...]\n" + +#: login-utils/last.c:568 +msgid "Show a listing of last logged in users.\n" +msgstr "Son giriş yapan kullanıcıların listesini göster.\n" + +#: login-utils/last.c:571 +msgid " -<number> how many lines to show\n" +msgstr " -<number> gösterilecek satır sayısı\n" + +#: login-utils/last.c:572 +msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" +msgstr " -a, --hostlast manike isimlerini son sütunda göster\n" + +#: login-utils/last.c:573 +msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" +msgstr " -d, --dns IP numarasını geri makine ismine çevir\n" + +#: login-utils/last.c:575 +#, c-format +msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" +msgstr " -f, --file <file> %s yerine belirtilen dosya ismini kullan\n" + +#: login-utils/last.c:576 +msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" +msgstr " -F, --fulltimes tüm giriş ve çıkış zamanlarını ve tarihlerini yazdır\n" + +#: login-utils/last.c:577 +msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" +msgstr " -i, --ip IP numaralasını sayılar-ve-noktalar formatında göster\n" + +#: login-utils/last.c:578 +msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" +msgstr " -n, --limit <number> gösterilecek satır sayısı\n" + +#: login-utils/last.c:579 +msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" +msgstr " -R, --nohostname makine adı alanını gösterme\n" + +#: login-utils/last.c:580 +msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" +msgstr " -s, --since <zaman> belirtilen zamandan bu yana olan satırları göster\n" + +#: login-utils/last.c:581 +msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" +msgstr " -t, --until <time> belirtilen zamana kadar olan satırları göster\n" + +#: login-utils/last.c:582 +msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" +msgstr " -p, --present <time> belirtilen zamanda olanı döster\n" + +#: login-utils/last.c:583 +msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" +msgstr " -w, --fullnames tam kullanıcı ve makine isimlerini göster\n" + +#: login-utils/last.c:584 +msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" +msgstr " -x, --system sistem kapanış girdilerini ve çalıştırma sevitesi değişikliklerini göster\n" + +#: login-utils/last.c:585 +msgid "" +" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" +" notime|short|full|iso\n" +msgstr "" +" --time-format <format> zaman damgalarını belirtilen <format>ta göster:\n" +" zamanyok|kısa|tam|iso\n" + +#: login-utils/last.c:886 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s begins %s\n" +msgstr "" +"\n" +"%s %s'te başlıyor" + +#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65 +#: term-utils/scriptreplay.c:69 +msgid "failed to parse number" +msgstr "sayı ayrıştırılamadı" + +#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996 +#: sys-utils/rtcwake.c:503 +#, c-format +msgid "invalid time value \"%s\"" +msgstr "geçersiz zaman değeri \"%s\"" + +#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 +msgid "Couldn't drop group privileges" +msgstr "Grup izinleri kaldırılamadı" + +#: login-utils/libuser.c:47 +#, c-format +msgid "libuser initialization failed: %s." +msgstr "libuser başlatılamadı: %s" + +#: login-utils/libuser.c:52 +msgid "changing user attribute failed" +msgstr "kullanıcı özniteliğini değiştirilemedi" + +#: login-utils/libuser.c:66 +#, c-format +msgid "user attribute not changed: %s" +msgstr "kullanıcı özniteliği değişmedi: %s" + +#: login-utils/login.c:293 +#, c-format +msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" +msgstr "ÖLÜMCÜL: tty tekrar açılamıyor: %m" + +#: login-utils/login.c:299 +#, c-format +msgid "FATAL: %s is not a terminal" +msgstr "ÖLÜMCÜL: %s bir uç birim değil" + +#: login-utils/login.c:317 +#, c-format +msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" +msgstr "chown (%s, %lu, %lu) başarısız: %m" + +#: login-utils/login.c:321 +#, c-format +msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" +msgstr "chmod (%s, %u) başarısız: %m" + +#: login-utils/login.c:382 +msgid "FATAL: bad tty" +msgstr "ÖLÜMCÜL: tty hatalı" + +#: login-utils/login.c:400 +#, c-format +msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" +msgstr "ÖLÜMCÜL: %s: izinleri değiştirme başarısız: %m" + +#: login-utils/login.c:526 +#, c-format +msgid "Last login: %.*s " +msgstr "Son giriş: %.*s " + +#: login-utils/login.c:528 +#, c-format +msgid "from %.*s\n" +msgstr "sularında %.*s makinasına yapıldı\n" + +#: login-utils/login.c:531 +#, c-format +msgid "on %.*s\n" +msgstr "sularında %.*s konsoluna yapıldı\n" + +#: login-utils/login.c:549 +msgid "write lastlog failed" +msgstr "son günlük yazılamadı" + +#: login-utils/login.c:640 +#, c-format +msgid "DIALUP AT %s BY %s" +msgstr "%s ÜZERİNDEN %s İSMİYLE DIALUP" + +#: login-utils/login.c:645 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" +msgstr "%s ÜZERİNDEN %s MAKİNASINA ROOT GİRİŞİ" + +#: login-utils/login.c:648 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s" +msgstr "%s ÜZERİNDE ROOT GİRİŞİ" + +#: login-utils/login.c:651 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" +msgstr "%s ÜZERİNDEN %s, %s MAKİNASINA GİRDİ" + +#: login-utils/login.c:654 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s" +msgstr "%s ÜZERİNDEN %s SİSTEME GİRDİ" + +#: login-utils/login.c:688 +msgid "login: " +msgstr "Kullanıcı ismi: " + +#: login-utils/login.c:719 +#, c-format +msgid "PAM failure, aborting: %s" +msgstr "PAM sorunu, iptal ediliyor: %s" + +#: login-utils/login.c:720 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PAM: %s" +msgstr "PAM başlatılamadı: %s" + +#: login-utils/login.c:790 +#, c-format +msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "BAŞARISIZ GİRİŞ %u %s DEN %s İÇİN, %s" + +#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Login incorrect\n" +"\n" +msgstr "" +"Giriş başarısız\n" +"\n" + +#: login-utils/login.c:813 +#, c-format +msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "ÇOK FAZLA GİRİŞ DENEMESİ (%u) %s DEN %s İÇİN, %s" + +#: login-utils/login.c:819 +#, c-format +msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "%s MAKİNASINA %s İÇİN GİRİŞ OTURUMU KAPANDI, %s" + +#: login-utils/login.c:827 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login incorrect\n" +msgstr "" +"\n" +"Giriş başarısız\n" + +#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269 +msgid "" +"\n" +"Session setup problem, abort." +msgstr "" +"\n" +"Oturum kurulum sorunu, çıkılıyor." + +#: login-utils/login.c:856 +#, c-format +msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." +msgstr "%s işlevinin %d. satırında kullanıcı ismi yok (NULL)." + +#: login-utils/login.c:995 +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed: %m" +msgstr "TIOCSCTTY başarısız: %m" + +#: login-utils/login.c:1099 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" +msgstr "Kullanım: login [-p] [-h <makine>] [-H] [[-f] <kullanıcıadı>]\n" + +#: login-utils/login.c:1101 +msgid "Begin a session on the system.\n" +msgstr "Sistemde bir oturum başlat.\n" + +#: login-utils/login.c:1104 +#, fuzzy +msgid " -p do not destroy the environment" +msgstr " -f uzun satırları bölme\n" + +#: login-utils/login.c:1105 +msgid " -f skip a second login authentication" +msgstr "" + +#: login-utils/login.c:1106 +msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" +msgstr "" + +#: login-utils/login.c:1107 +#, fuzzy +msgid " -H suppress hostname in the login prompt" +msgstr " -u alt çizgilemeyi baskıla\n" + +#: login-utils/login.c:1152 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: timed out after %u seconds" +msgstr "%u saniye sonra zaman aşımı" + +#: login-utils/login.c:1185 +#, c-format +msgid "login: -h is for superuser only\n" +msgstr "login: -h sadece root tarafından kullanılabilir.\n" + +#: login-utils/login.c:1247 +#, c-format +msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." +msgstr "%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor." + +#: login-utils/login.c:1268 +#, c-format +msgid "groups initialization failed: %m" +msgstr "gruplar başlatılamadı: %m" + +#: login-utils/login.c:1293 +msgid "setgid() failed" +msgstr "setgid() başarısız" + +#: login-utils/login.c:1323 +#, c-format +msgid "You have new mail.\n" +msgstr "Yeni e-postanız var.\n" + +#: login-utils/login.c:1325 +#, c-format +msgid "You have mail.\n" +msgstr "E-postanız var.\n" + +#: login-utils/login.c:1339 +msgid "setuid() failed" +msgstr "setuid() başarısız" + +#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730 +#, c-format +msgid "%s: change directory failed" +msgstr "%s: dizin değiştirilemedi" + +#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731 +#, c-format +msgid "Logging in with home = \"/\".\n" +msgstr "Ev dizini \"/\" ile giriş.\n" + +#: login-utils/login.c:1381 +msgid "couldn't exec shell script" +msgstr "kabuk betiği çalıştırılamadı" + +#: login-utils/login.c:1383 +msgid "no shell" +msgstr "kabuk yok" + +#: login-utils/logindefs.c:213 +#, c-format +msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" +msgstr "%s: %s geçersiz sayısal değer içeriyor: %s" + +#: login-utils/logindefs.c:383 +msgid "hush login status: restore original IDs failed" +msgstr "sessiz giriş durumu: orijinal ID'ler yeniden yüklenemedi" + +#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433 +#: sys-utils/lsmem.c:266 +msgid "no" +msgstr "hayır" + +#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185 +msgid "user name" +msgstr "kullanıcı adı" + +#: login-utils/lslogins.c:219 +msgid "Username" +msgstr "Kullanıcıadı" + +#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54 +msgid "user ID" +msgstr "kullanıcı ID" + +#: login-utils/lslogins.c:221 +msgid "password not required" +msgstr "parola gerekmiyor" + +#: login-utils/lslogins.c:221 +msgid "Password not required" +msgstr "Parola gerekmiyor" + +#: login-utils/lslogins.c:222 +msgid "login by password disabled" +msgstr "parola ile giriş kapalı" + +#: login-utils/lslogins.c:222 +msgid "Login by password disabled" +msgstr "Parola ile giriş kapalı" + +#: login-utils/lslogins.c:223 +msgid "password defined, but locked" +msgstr "parola tanımlı ancak kilitli" + +#: login-utils/lslogins.c:223 +msgid "Password is locked" +msgstr "Parola kilitli." + +#: login-utils/lslogins.c:224 +#, fuzzy +msgid "password encryption method" +msgstr "parola sona erim tarihi" + +#: login-utils/lslogins.c:224 +#, fuzzy +msgid "Password encryption method" +msgstr "Parola sona erimi" + +#: login-utils/lslogins.c:225 +msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" +msgstr "giriş nologin(8) ya da pam_nologin(8) tarafından kapatıldı" + +#: login-utils/lslogins.c:225 +msgid "No login" +msgstr "Giriş yok" + +#: login-utils/lslogins.c:226 +msgid "primary group name" +msgstr "birincil grup ismi" + +#: login-utils/lslogins.c:226 +msgid "Primary group" +msgstr "Birincil grup" + +#: login-utils/lslogins.c:227 +msgid "primary group ID" +msgstr "birincil grup ID'si" + +#: login-utils/lslogins.c:228 +msgid "supplementary group names" +msgstr "tamamlayıcı grup isimleri" + +#: login-utils/lslogins.c:228 +msgid "Supplementary groups" +msgstr "Tamamlayıcı gruplar" + +#: login-utils/lslogins.c:229 +msgid "supplementary group IDs" +msgstr "tamamlayıcı grup IDleri" + +#: login-utils/lslogins.c:229 +msgid "Supplementary group IDs" +msgstr "Tamamlayıcı grup IDleri" + +#: login-utils/lslogins.c:230 +msgid "home directory" +msgstr "ev dizini" + +#: login-utils/lslogins.c:230 +msgid "Home directory" +msgstr "Ev dizini" + +#: login-utils/lslogins.c:231 +msgid "login shell" +msgstr "giriş kabuğu" + +#: login-utils/lslogins.c:231 +msgid "Shell" +msgstr "Kabuk" + +#: login-utils/lslogins.c:232 +msgid "full user name" +msgstr "tam kullanıcı adı" + +#: login-utils/lslogins.c:232 +msgid "Gecos field" +msgstr "Gecos alanı" + +#: login-utils/lslogins.c:233 +msgid "date of last login" +msgstr "son giriş tarihi" + +#: login-utils/lslogins.c:233 +msgid "Last login" +msgstr "Son girirş" + +#: login-utils/lslogins.c:234 +msgid "last tty used" +msgstr "kullanılan son tty" + +#: login-utils/lslogins.c:234 +msgid "Last terminal" +msgstr "Son uç birim" + +#: login-utils/lslogins.c:235 +msgid "hostname during the last session" +msgstr "son oturum sırasındaki makine adı" + +#: login-utils/lslogins.c:235 +msgid "Last hostname" +msgstr "son makine adı" + +#: login-utils/lslogins.c:236 +msgid "date of last failed login" +msgstr "başarısız son girişin tarihi" + +#: login-utils/lslogins.c:236 +msgid "Failed login" +msgstr "Başarısız giriş" + +#: login-utils/lslogins.c:237 +msgid "where did the login fail?" +msgstr "giriş nerede başarısız oldu?" + +#: login-utils/lslogins.c:237 +msgid "Failed login terminal" +msgstr "Giriç uç birimi başarısız" + +#: login-utils/lslogins.c:238 +msgid "user's hush settings" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:238 +msgid "Hushed" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:239 +msgid "days user is warned of password expiration" +msgstr "kullanıcının parola sona ermesi için uyarıldığı günler" + +#: login-utils/lslogins.c:239 +msgid "Password expiration warn interval" +msgstr "Parola sona erimi uyarı aralığı" + +#: login-utils/lslogins.c:240 +msgid "password expiration date" +msgstr "parola sona erim tarihi" + +#: login-utils/lslogins.c:240 +msgid "Password expiration" +msgstr "Parola sona erimi" + +#: login-utils/lslogins.c:241 +msgid "date of last password change" +msgstr "son parola değiştirme tarihi" + +#: login-utils/lslogins.c:241 +msgid "Password changed" +msgstr "Parola değiştirildi." + +#: login-utils/lslogins.c:242 +msgid "number of days required between changes" +msgstr "değişiklik arasında geçmesi gereken gün sayısı" + +#: login-utils/lslogins.c:242 +msgid "Minimum change time" +msgstr "Asgari değişim zamanı" + +#: login-utils/lslogins.c:243 +msgid "max number of days a password may remain unchanged" +msgstr "bir parolanın değiştirilmeden kalabileceği azami gün sayısı" + +#: login-utils/lslogins.c:243 +msgid "Maximum change time" +msgstr "En uzun değişim zamanı" + +#: login-utils/lslogins.c:244 +msgid "the user's security context" +msgstr "kullanıcının güvenlik içeriği" + +#: login-utils/lslogins.c:244 +msgid "Selinux context" +msgstr "Selinux içeriği" + +#: login-utils/lslogins.c:245 +msgid "number of processes run by the user" +msgstr "kullanıcı tarafından çalıştırılan süreç sayısı" + +#: login-utils/lslogins.c:245 +msgid "Running processes" +msgstr "Çalışan süreçler" + +#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223 +#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145 +#, c-format +msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" +msgstr "çok fazla sütun belirtildi, limit %zu sütun" + +#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467 +msgid "unsupported time type" +msgstr "desteklenmeyen zaman tipi" + +#: login-utils/lslogins.c:350 +msgid "failed to compose time string" +msgstr "zaman karakter dizisi oluşturulamadı" + +#: login-utils/lslogins.c:719 +msgid "failed to get supplementary groups" +msgstr "tamamlayıcı gruplar alınamadı" + +#: login-utils/lslogins.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot found '%s'" +msgstr "%s açılamıyor" + +#: login-utils/lslogins.c:1162 +msgid "internal error: unknown column" +msgstr "dahili hata: bilinmeyen sütun" + +#: login-utils/lslogins.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Last logs:\n" +msgstr "" +"\n" +"Son günlük girdileri:\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1323 +msgid "Display information about known users in the system.\n" +msgstr "Sistemdeki bilinen kullanıcılar hakkında bilgi göster.\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1326 +msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" +msgstr " -a, --acc-expiration parola zaman aşımı hakkında bilgi göster\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1327 +msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" +msgstr " -c, --colon-separate veriyi /etc/passwd dosyasındakine benzer biçimde göster\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310 +msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" +msgstr " -e, --export dışa aktarılabilir çıktı formatında göster\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1329 +msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" +msgstr " -f, --failed kullanıcıların son başarısız giriş denemeleri hakkında bilgi göster\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1330 +msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" +msgstr " -G, --supp-groups gruplar hakkında bilgi göster\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1331 +msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" +msgstr " -g, --groups=<grouplar> <grouplar> içindeki gruba dahil olan kullanıcıları göster\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1332 +msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" +msgstr " -L, --last kullanıcıların son giriş oturumları hakkında bilgi göster\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1333 +msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" +msgstr " -l, --logins=<girişler> sadece <girişler>den kullanıcıları göster\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312 +msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" +msgstr " -n, --newline her bir bilgi parçasını yeni bir satırda göster\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305 +msgid " --noheadings don't print headings\n" +msgstr " --noheadings başlıkları yazdırma\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306 +msgid " --notruncate don't truncate output\n" +msgstr " --notruncate çıktıyı kırpma\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314 +msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" +msgstr " -o, --output[=<liste>] çıktılanacak sütunları tanımla\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1338 +#, fuzzy +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1339 +msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" +msgstr " -p, --pwd parola ile girişle alakalı bilgi göster.\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316 +msgid " -r, --raw display in raw mode\n" +msgstr " -r, --raw ham modda göster\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1341 +msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" +msgstr " -s, --system-accs sistem hesaplarını göster\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307 +msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" +msgstr " --time-format=<tip> tarihleri kısa, tam ya da iso formatında göster\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1343 +msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" +msgstr " -u, --user-accs kullanıcı hesaplarını göster\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1344 +msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" +msgstr " -Z, --context SELinux içeriğini göster\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1345 +msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" +msgstr " -z, --print0 kullanıcı girdilerini bir boş karakter ile ayır\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1346 +msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" +msgstr " --wtmp-file <yol> wtmp için alternatif yol ayarla\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1347 +msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" +msgstr " --btmp-file <yol> btmp için alternatif bir yok ayarla\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1532 +msgid "failed to request selinux state" +msgstr "selinux durumu istenemedi" + +#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551 +msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." +msgstr "Sadece bir kullanıcı belirtilebilir. Çoklu kullanıcı için -l kullanın." + +#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 +msgid "could not set terminal attributes" +msgstr "uç birim öznitelikleri ayarlanamadı" + +#: login-utils/newgrp.c:57 +msgid "getline() failed" +msgstr "getline() başarısız" + +#: login-utils/newgrp.c:150 +msgid "Password: " +msgstr "Parola: " + +#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996 +msgid "crypt failed" +msgstr "crypt başarısız" + +#: login-utils/newgrp.c:173 +#, c-format +msgid " %s <group>\n" +msgstr " %s <grup>\n" + +#: login-utils/newgrp.c:176 +msgid "Log in to a new group.\n" +msgstr "Yeni bir gruba giriş yap.\n" + +#: login-utils/newgrp.c:213 +msgid "who are you?" +msgstr "siz kimsiniz?" + +#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474 +msgid "setgid failed" +msgstr "setgid başarısız" + +#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224 +msgid "no such group" +msgstr "böyle bir grup yok" + +#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476 +msgid "setuid failed" +msgstr "setuid başarısız" + +#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83 +#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 +#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291 +#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 +#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [seçenekler]\n" + +#: login-utils/nologin.c:30 +msgid "Politely refuse a login.\n" +msgstr "Kibarca bir girişi reddet.\n" + +#: login-utils/nologin.c:87 +#, c-format +msgid "This account is currently not available.\n" +msgstr "Bu hesap şu an kullanılabilir değil.\n" + +#: login-utils/su-common.c:229 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (çekirdek döküldü)" + +#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706 +msgid "failed to get terminal attributes" +msgstr "uç birim öznitelikleri alınamadı" + +#: login-utils/su-common.c:307 +#, fuzzy +msgid "failed to create pseudo-terminal" +msgstr "yeni bir disketiketi oluşturulamadı" + +#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767 +msgid "cannot block signals" +msgstr "sinyaller bloklanamıyor" + +#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573 +msgid "poll failed" +msgstr "poll başarısız" + +#: login-utils/su-common.c:675 +#, fuzzy +msgid "failed to modify environment" +msgstr "dizin açılamadı" + +#: login-utils/su-common.c:711 +msgid "may not be used by non-root users" +msgstr "root olmayan kullanıcılar tarafından kullanılamaz" + +#: login-utils/su-common.c:735 +msgid "incorrect password" +msgstr "hatalı parola" + +#: login-utils/su-common.c:748 +#, c-format +msgid "cannot open session: %s" +msgstr "oturum açılamıyor: %s" + +#: login-utils/su-common.c:784 +msgid "cannot initialize signal mask for session" +msgstr "" + +#: login-utils/su-common.c:792 +#, fuzzy +msgid "cannot initialize signal mask" +msgstr "sinyaller bloklanamıyor" + +#: login-utils/su-common.c:802 +#, fuzzy +msgid "cannot set signal handler for session" +msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor" + +#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734 +#: term-utils/script.c:873 +msgid "cannot set signal handler" +msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor" + +#: login-utils/su-common.c:818 +#, fuzzy +msgid "cannot set signal mask" +msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor" + +#: login-utils/su-common.c:846 +msgid "cannot create child process" +msgstr "alt süreç oluşturulamadı" + +#: login-utils/su-common.c:865 +#, c-format +msgid "cannot change directory to %s" +msgstr "%s dizinine girilemiyor" + +#: login-utils/su-common.c:884 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Session terminated, killing shell..." +msgstr "" +"\n" +"Oturum sonlandırılıyor, kabuk kapatılıyor..." + +#: login-utils/su-common.c:895 +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...kapatıldı.\n" + +#: login-utils/su-common.c:996 +#, fuzzy +msgid "failed to set the PATH environment variable" +msgstr "Ortam değişkeni %s ayarlanamadı" + +#: login-utils/su-common.c:1073 +msgid "cannot set groups" +msgstr "gruplar ayarlanamadı" + +#: login-utils/su-common.c:1079 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to user credentials: %s" +msgstr "seviye '%s' ayrıştırılamadı" + +#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660 +msgid "cannot set group id" +msgstr "grup id'si ayarlanamadı" + +#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663 +msgid "cannot set user id" +msgstr "kullanıcı id'si ayarlanamadı" + +#: login-utils/su-common.c:1159 +#, fuzzy +msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +msgstr " -m, -p, --preserve-environment ortam değişkenlerini sıfırlama\n" + +#: login-utils/su-common.c:1160 +#, fuzzy +msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n" +msgstr " -m, -p, --preserve-environment ortam değişkenlerini sıfırlama\n" + +#: login-utils/su-common.c:1163 +msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" +msgstr " -g, --group <group> birincil grubu belirt\n" + +#: login-utils/su-common.c:1164 +#, fuzzy +msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" +msgstr "" +" -G, --supp-group <group> tamamlayıcı bir grup belirt\n" +"\n" + +#: login-utils/su-common.c:1167 +msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +msgstr " -, -l, --login kabuğu giriş kabuğu yap\n" + +#: login-utils/su-common.c:1168 +msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" +msgstr " -c, --command <command> kabuğa -c ile tek bir komut geçir\n" + +#: login-utils/su-common.c:1169 +msgid "" +" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" +" and do not create a new session\n" +msgstr "" +" --session-command <command> kabuğa -c ile tek bir komut geçir\n" +" ve yeni bir oturum oluşturma\n" + +#: login-utils/su-common.c:1171 +msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +msgstr " -f, --fast kabuğa -f parametresini geçirin (csh ya da tcsh için)\n" + +#: login-utils/su-common.c:1172 +msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" +msgstr " -s, --shell <kabuk> /etc/shells izin veriyorsa kabuğu çalıştır\n" + +#: login-utils/su-common.c:1173 +#, fuzzy +msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" +msgstr " -t, --table bir tablo oluştur\n" + +#: login-utils/su-common.c:1183 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" +" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" +msgstr "" +" %1$s [seçenekler] <aygıt> [[-N] <bölüm>]\n" +" %1$s [seçenekler] <komut>\n" + +#: login-utils/su-common.c:1188 +#, fuzzy +msgid "" +"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" +"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" +"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" +msgstr "" +"\n" +"<command>i <user>ın etkin kullanıcı ve grup kimliği ile çalıştır. Eğer -u\n" +"verilmediyse, su(1)-uyumlu yapıya geri dön ve standart kabuğu çalıştır.\n" +"Paramatreler -c, -f, -l ve -s, -u ile karşılıklı dışlayandır.\n" + +#: login-utils/su-common.c:1193 +#, fuzzy +msgid " -u, --user <user> username\n" +msgstr " -u, --user <user> kullanıcı ismi\n" + +#: login-utils/su-common.c:1204 +#, c-format +msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [-] [<user> [<argument>...]]\n" + +#: login-utils/su-common.c:1208 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" +"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" +msgstr "" +"\n" +"<user> için etkin kullanıcı ve grup kimliğini değiştir.\n" +"Tek bir -, -l anlamına gelir. Eğer <user> verilmez ise root kullanıcısı varsayılır.\n" + +#: login-utils/su-common.c:1254 +#, c-format +msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" +msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" +msgstr[0] "%d'den fazla tamamlayıcı grup belirtilemez" +msgstr[1] "%d'den fazla tamamlayıcı grup belirtilemez" + +#: login-utils/su-common.c:1260 +#, c-format +msgid "group %s does not exist" +msgstr "grup %s yok" + +#: login-utils/su-common.c:1374 +#, fuzzy +msgid "--pty is not supported for your system" +msgstr "--reload sisteminiz tarafından desteklenmiyor" + +#: login-utils/su-common.c:1410 +msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" +msgstr "--preserve-environment yoksayılıyor, --login ile karşılıklı dışlayanlar" + +#: login-utils/su-common.c:1424 +msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" +msgstr "seçenekler --{shell,fast,command,session-command,login} ve --user karşılıklı dışlayandır" + +#: login-utils/su-common.c:1427 +msgid "no command was specified" +msgstr "herhangi bir komut belirtilmedi" + +#: login-utils/su-common.c:1439 +msgid "only root can specify alternative groups" +msgstr "sadece root kullanıcısı alternatif gruplar belirtebilir" + +#: login-utils/su-common.c:1449 +#, c-format +msgid "user %s does not exist" +msgstr "kullanıcı %s mevcut değil" + +#: login-utils/su-common.c:1482 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "kısıtlı kabuk %s kullanılıyor" + +#: login-utils/su-common.c:1513 +#, c-format +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "uyarı: %s dizinine girilemiyor" + +#: login-utils/sulogin.c:130 +msgid "tcgetattr failed" +msgstr "tcgetattr başarısız" + +#: login-utils/sulogin.c:207 +msgid "tcsetattr failed" +msgstr "tcsetattr başarısız" + +#: login-utils/sulogin.c:469 +#, c-format +msgid "%s: no entry for root\n" +msgstr "%s: root için girdi yok\n" + +#: login-utils/sulogin.c:496 +#, c-format +msgid "%s: no entry for root" +msgstr "%s: root için girdi yok" + +#: login-utils/sulogin.c:501 +#, c-format +msgid "%s: root password garbled" +msgstr "%s: root parolası yanlış" + +#: login-utils/sulogin.c:530 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Cannot open access to console, the root account is locked.\n" +"See sulogin(8) man page for more details.\n" +"\n" +"Press Enter to continue.\n" +msgstr "" +"\n" +"Konsola erişim açılamıyor, root hesabı kilitlendi.\n" +"Daha fazla detay için sulogin(8) kılavuz sayfasına bakın.\n" +"\n" +"Devam etmek için Enter'a basın.\n" + +#: login-utils/sulogin.c:536 +#, c-format +msgid "Give root password for login: " +msgstr "Giriş için root parolasını girin: " + +#: login-utils/sulogin.c:538 +#, c-format +msgid "Press Enter for login: " +msgstr "Giriş için Enter'a basın: " + +#: login-utils/sulogin.c:541 +#, c-format +msgid "Give root password for maintenance\n" +msgstr "Bakım için root parolasını girin\n" + +#: login-utils/sulogin.c:543 +#, c-format +msgid "Press Enter for maintenance\n" +msgstr "Bakım için Enter'a basın\n" + +#: login-utils/sulogin.c:544 +#, c-format +msgid "(or press Control-D to continue): " +msgstr "(ya da devam etmek için Kontrol-D'ye basın): " + +#: login-utils/sulogin.c:734 +msgid "change directory to system root failed" +msgstr "sistem kök dizinine girilemedi" + +#: login-utils/sulogin.c:783 +msgid "setexeccon failed" +msgstr "setexeccon başarısız" + +#: login-utils/sulogin.c:804 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty device]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [tty aygıtı]\n" + +#: login-utils/sulogin.c:807 +msgid "Single-user login.\n" +msgstr "Tek-kullanıcı girişi.\n" + +#: login-utils/sulogin.c:810 +msgid "" +" -p, --login-shell start a login shell\n" +" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" +" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" +msgstr "" +" -p, --login-shell bir giriş kabuğu başlat\n" +" -t, --timeout <saniye> bir parola için beklenecek en uzun zaman (varsayılan: sınırsız)\n" +" -e, --force getpwnam(3) başarısız olursa parola dosyalarını doğrudan gözden geçir\n" + +#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524 +#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216 +msgid "invalid timeout argument" +msgstr "geçersiz zaman aşımı argümanı" + +#: login-utils/sulogin.c:885 +msgid "only superuser can run this program" +msgstr "sadece süper kullanıcı bu programı çalıştırabilir" + +#: login-utils/sulogin.c:928 +msgid "cannot open console" +msgstr "konsol açılamıyor" + +#: login-utils/sulogin.c:935 +msgid "cannot open password database" +msgstr "parola veritabanı açılamıyor" + +#: login-utils/sulogin.c:1009 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"cannot execute su shell\n" +"\n" +msgstr "" +"su kabuğu yürütülemedi\n" +"\n" + +#: login-utils/sulogin.c:1016 +msgid "" +"Timed out\n" +"\n" +msgstr "" +"Zaman aşımı\n" +"\n" + +#: login-utils/sulogin.c:1048 +#, fuzzy +msgid "" +"cannot wait on su shell\n" +"\n" +msgstr "" +"su kabuğunda beklenemiyor\n" +"\n" + +#: login-utils/utmpdump.c:174 +#, c-format +msgid "%s: cannot add inotify watch." +msgstr "%s: inotify saati eklenemedi." + +#: login-utils/utmpdump.c:183 +#, c-format +msgid "%s: cannot read inotify events" +msgstr "%s: inotify olayları okunamıyor" + +#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249 +msgid "Extraneous newline in file. Exiting." +msgstr "Dosyada fazladan yeni satır. Çıkılıyor." + +#: login-utils/utmpdump.c:303 +#, c-format +msgid " %s [options] [filename]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [dosyaadı]\n" + +#: login-utils/utmpdump.c:306 +msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" +msgstr "UTMP ve WTMP dosyalarını ham biçimde dök.\n" + +#: login-utils/utmpdump.c:309 +msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" +msgstr " -f, --follow dosya büyüdükçe eklenen veriyi göster\n" + +#: login-utils/utmpdump.c:310 +msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" +msgstr " -r, --reverse dökülen veriyi geri utmp dosyasına yaz\n" + +#: login-utils/utmpdump.c:311 +msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" +msgstr " -o, --output <dosya> standart çıktı yerine dosyaya yaz\n" + +#: login-utils/utmpdump.c:377 +msgid "following standard input is unsupported" +msgstr "izleyen standart girdi desteklenmiyor" + +#: login-utils/utmpdump.c:383 +#, c-format +msgid "Utmp undump of %s\n" +msgstr "" + +#: login-utils/utmpdump.c:386 +#, c-format +msgid "Utmp dump of %s\n" +msgstr "%s'in utmp dökümü\n" + +#: login-utils/vipw.c:145 +msgid "can't open temporary file" +msgstr "geçici dosya açılamıyor" + +#: login-utils/vipw.c:161 +#, c-format +msgid "%s: create a link to %s failed" +msgstr "%s: %s'e bağlantı oluşturulamadı" + +#: login-utils/vipw.c:168 +#, c-format +msgid "Can't get context for %s" +msgstr "%s için içerik alınamıyor" + +#: login-utils/vipw.c:174 +#, c-format +msgid "Can't set context for %s" +msgstr "%s için içerik ayarlanamadı" + +#: login-utils/vipw.c:239 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s değişmedi" + +#: login-utils/vipw.c:257 +msgid "cannot get lock" +msgstr "kilit alınamadı" + +#: login-utils/vipw.c:284 +msgid "no changes made" +msgstr "değişiklik yapılmadı" + +#: login-utils/vipw.c:293 +msgid "cannot chmod file" +msgstr "dosya izinleri değiştirilemiyor" + +#: login-utils/vipw.c:308 +msgid "Edit the password or group file.\n" +msgstr "Parolayı ya da grup dosyasını düzenle.\n" + +#: login-utils/vipw.c:361 +msgid "You are using shadow groups on this system.\n" +msgstr "Bu sistemde gölge gruplar kullanılıyor.\n" + +#: login-utils/vipw.c:362 +msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" +msgstr "Bu sistemde gölge parolalar kullanılıyor.\n" + +#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), +#. * which means they can be translated. +#: login-utils/vipw.c:366 +#, c-format +msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " +msgstr "%s dosyasını şimdi düzenlemek ister misiniz [e/h]? " + +#: misc-utils/blkid.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" +msgstr "%s from %s (libmount %s" + +#: misc-utils/blkid.c:76 +#, c-format +msgid "" +" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:77 +#, c-format +msgid "" +" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" +" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:79 +#, c-format +msgid "" +" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" +" [--output <format>] <dev> ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:81 +#, c-format +msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" +" cache file (-c /dev/null means no cache)\n" +msgstr "" +" -A, --adjfile <dosya> ayarlama dosyasının yolunu belirtir\n" +" varsayılan %s\n" + +#: misc-utils/blkid.c:85 +#, fuzzy +msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" +msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdır\n" + +#: misc-utils/blkid.c:86 +msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:87 +msgid "" +" -o, --output <format> output format; can be one of:\n" +" value, device, export or full; (default: full)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:89 +#, fuzzy +msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" +msgstr " -l, --list-shells kabukların listesini yazdır ve çık\n" + +#: misc-utils/blkid.c:90 +msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:91 +msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:92 +#, fuzzy +msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" +msgstr " -l, --list tamamı ya da belirtilen hakkında bilgi göster (varsayılan)\n" + +#: misc-utils/blkid.c:93 +#, fuzzy +msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" +msgstr " -s, --size <boyut> aygıt boyutu\n" + +#: misc-utils/blkid.c:94 +#, fuzzy +msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" +msgstr " -u, --user <user> kullanıcı ismi\n" + +#: misc-utils/blkid.c:95 +#, fuzzy +msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" +msgstr " <dev> aygıt (genellikle disk) yolu\n" + +#: misc-utils/blkid.c:97 +#, fuzzy +msgid "Low-level probing options:\n" +msgstr "Zamanlama seçenekleri:\n" + +#: misc-utils/blkid.c:98 +msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:99 +#, fuzzy +msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" +msgstr " -i, --info sadece örnekleme adımları için bilgi göster\n" + +#: misc-utils/blkid.c:100 +#, fuzzy +msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" +msgstr " -s, --size <boyut> aygıt boyutu\n" + +#: misc-utils/blkid.c:101 +#, fuzzy +msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" +msgstr " -H, --host <makinaadı> giriş makinasını belirt\n" + +#: misc-utils/blkid.c:102 +#, fuzzy +msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" +msgstr " -t, --types <liste> dosya sistemi tiplerini sınırla\n" + +#: misc-utils/blkid.c:103 +#, fuzzy +msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" +msgstr " -t, --types <liste> dosya sistemi tiplerini sınırla\n" + +#: misc-utils/blkid.c:235 +msgid "(mounted, mtpt unknown)" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:237 +#, fuzzy +msgid "(in use)" +msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?" + +#: misc-utils/blkid.c:239 +#, fuzzy +msgid "(not mounted)" +msgstr "%s: bağlı değil" + +#: misc-utils/blkid.c:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "ayrıştırma hatası: %s" + +#: misc-utils/blkid.c:548 +#, c-format +msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'" +msgstr "bilinmeyen argüman: %s" + +#: misc-utils/blkid.c:611 +msgid "error: -u <list> argument is empty" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported output format %s" +msgstr "desteklenmeyen seçenek biçimi: %s" + +#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736 +msgid "invalid offset argument" +msgstr "geçersiz ofset argümanı" + +#: misc-utils/blkid.c:766 +#, fuzzy +msgid "Too many tags specified" +msgstr "herhangi bir komut belirtilmedi" + +#: misc-utils/blkid.c:772 +#, fuzzy +msgid "invalid size argument" +msgstr "geçersiz zaman argümanı" + +#: misc-utils/blkid.c:776 +msgid "Can only search for one NAME=value pair" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:783 +msgid "-t needs NAME=value pair" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:833 +msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:846 +msgid "The low-level probing mode requires a device" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:896 +msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" +msgstr "" + +#: misc-utils/cal.c:411 +msgid "invalid month argument" +msgstr "geçersiz ay argümanı" + +#: misc-utils/cal.c:419 +msgid "invalid week argument" +msgstr "geçersiz hafta argümanı" + +#: misc-utils/cal.c:421 +msgid "illegal week value: use 1-54" +msgstr "geçersiz hafta değeri: 1-54 arası bir değer kullan" + +#: misc-utils/cal.c:466 +#, c-format +msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" +msgstr "zaman damgası ayrıştırılamadı ya da bilinmeyen ay ismi: %s" + +#: misc-utils/cal.c:475 +msgid "illegal day value" +msgstr "geçersiz gün değeri" + +#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501 +#, c-format +msgid "illegal day value: use 1-%d" +msgstr "geçersiz gün değeri: 1-%d arası bir değer kullan" + +#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489 +msgid "illegal month value: use 1-12" +msgstr "ay numarası kuraldışı: 1..12 arasında olmalı" + +#: misc-utils/cal.c:485 +#, c-format +msgid "unknown month name: %s" +msgstr "bilinmeyen ay ismi: %s" + +#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496 +msgid "illegal year value" +msgstr "geçersiz yıl değeri" + +#: misc-utils/cal.c:494 +msgid "illegal year value: use positive integer" +msgstr "geçersiz yıl değeri: pozitif tam sayı kullanın" + +#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543 +#, c-format +msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" +msgstr "geçersiz hafta değeri: yıl %d'de hafta %d yok" + +#: misc-utils/cal.c:1099 +#, c-format +msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [[[gün] ay] yıl]\n" + +#: misc-utils/cal.c:1100 +#, c-format +msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" +msgstr " %s [seçenekler] <zamandamgası|ayismi>\n" + +#: misc-utils/cal.c:1103 +msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" +msgstr "Bir takvimi ya da bazı kısımlarını göster.\n" + +#: misc-utils/cal.c:1104 +msgid "Without any arguments, display the current month.\n" +msgstr "Argümansız, mevcut ayı göster.\n" + +#: misc-utils/cal.c:1107 +msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" +msgstr " -1, --one sadece bir ay göster (varsayılan)\n" + +#: misc-utils/cal.c:1108 +msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" +msgstr " -3, --three tarihi yayan üç ayı göster\n" + +#: misc-utils/cal.c:1109 +msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" +msgstr " -n, --months <sayı> tarih'in ayı ile başlayan sayı kadar ay göster\n" + +#: misc-utils/cal.c:1110 +msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" +msgstr " -S, --span çoklu ay gösterirken tarihi yay\n" + +#: misc-utils/cal.c:1111 +msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" +msgstr " -s, --sunday Haftanın ilk günü olarak Pazar\n" + +#: misc-utils/cal.c:1112 +msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" +msgstr " -m, --monday Haftanın ilk günü olarak pazartesi\n" + +#: misc-utils/cal.c:1113 +#, fuzzy +msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n" +msgstr " -j, --julian Julyen tarihlerini göster\n" + +#: misc-utils/cal.c:1114 +msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/cal.c:1115 +#, fuzzy +msgid " --iso alias for --reform=iso\n" +msgstr " --nohints ipuçlarını gösterme\n" + +#: misc-utils/cal.c:1116 +msgid " -y, --year show the whole year\n" +msgstr " -y, --year bütün yılı göster\n" + +#: misc-utils/cal.c:1117 +msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" +msgstr " -Y, --twelve sonraki on iki ayı göster\n" + +#: misc-utils/cal.c:1118 +msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" +msgstr " -w, --week[=<sayı>] US ya da ISO-8601 hafta numaralarını göster\n" + +#: misc-utils/cal.c:1119 +msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" +msgstr " --color[=<zaman>] iletileri renklendir (oto, daima ya da asla)\n" + +#: misc-utils/fincore.c:61 +#, fuzzy +msgid "file data resident in memory in pages" +msgstr "Paylaşılan bellek sayfaları" + +#: misc-utils/fincore.c:62 +#, fuzzy +msgid "file data resident in memory in bytes" +msgstr "Paylaşılan bellek sayfaları" + +#: misc-utils/fincore.c:63 +#, fuzzy +msgid "size of the file" +msgstr "aygıtın boyutu" + +#: misc-utils/fincore.c:64 +#, fuzzy +msgid "file name" +msgstr "Dosya Adı" + +#: misc-utils/fincore.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to do mincore: %s" +msgstr "sembolik link okunamadı: %s" + +#: misc-utils/fincore.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to do mmap: %s" +msgstr "%s'den okunamadı" + +#: misc-utils/fincore.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open: %s" +msgstr "%s ayrıştırılamadı " + +#: misc-utils/fincore.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to do fstat: %s" +msgstr "%s'den okunamadı" + +#: misc-utils/fincore.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] file...\n" +msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n" + +#: misc-utils/fincore.c:269 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -J, --json JSON çıktı formatını kullan\n" + +#: misc-utils/fincore.c:270 +#, fuzzy +msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n" + +#: misc-utils/fincore.c:271 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdırma\n" + +#: misc-utils/fincore.c:272 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgstr " -o, --output <liste> çıktı sütunları\n" + +#: misc-utils/fincore.c:273 +#, fuzzy +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw ham çıktı biçimini kullan\n" + +#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814 +msgid "no file specified" +msgstr "hiçbir dosya belirtilmedi" + +#: misc-utils/findfs.c:28 +#, c-format +msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" +msgstr " %s [seçenekler] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<değer>\n" + +#: misc-utils/findfs.c:32 +msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" +msgstr "Etiket ya da UUID ile bir dosya sistemi bul.\n" + +#: misc-utils/findfs.c:75 +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'" +msgstr "'%s' çözümlenemedi" + +#: misc-utils/findmnt.c:99 +msgid "source device" +msgstr "kaynak aygıt" + +#: misc-utils/findmnt.c:100 +msgid "mountpoint" +msgstr "bağlamanoktası" + +#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159 +msgid "filesystem type" +msgstr "dosya sistemi tipi" + +#: misc-utils/findmnt.c:102 +msgid "all mount options" +msgstr "tüm bağlanma seçenekler:" + +#: misc-utils/findmnt.c:103 +msgid "VFS specific mount options" +msgstr "VFS'ye özel bağlanma seçenekleri" + +#: misc-utils/findmnt.c:104 +msgid "FS specific mount options" +msgstr "DS'ne özel bağlama seçenekleri" + +#: misc-utils/findmnt.c:105 +msgid "filesystem label" +msgstr "dosya sistemi etiketi" + +#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165 +msgid "filesystem UUID" +msgstr "dosya sistemi UUID" + +#: misc-utils/findmnt.c:107 +msgid "partition label" +msgstr "disk bölümü etiketi" + +#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155 +msgid "major:minor device number" +msgstr "büyük:küçük aygıt numarası" + +#: misc-utils/findmnt.c:110 +msgid "action detected by --poll" +msgstr "eylem --poll tarafından algılandı" + +#: misc-utils/findmnt.c:111 +msgid "old mount options saved by --poll" +msgstr "eski bağlama seçenekleri --poll tarafından kaydedildi" + +#: misc-utils/findmnt.c:112 +msgid "old mountpoint saved by --poll" +msgstr "eski bağlamanoktası --poll tarafından kaydedildi" + +#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158 +msgid "filesystem size" +msgstr "dosya sistemi boyutu" + +#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157 +msgid "filesystem size available" +msgstr "kullanılabilir dosya sistemi boyutu" + +#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160 +msgid "filesystem size used" +msgstr "kullanılan dosya sistemi boyutu" + +#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161 +msgid "filesystem use percentage" +msgstr "dosya sistemi kullanım yüzdesi" + +#: misc-utils/findmnt.c:117 +msgid "filesystem root" +msgstr "dosya sistemi kök dizini" + +#: misc-utils/findmnt.c:118 +msgid "task ID" +msgstr "task ID" + +#: misc-utils/findmnt.c:119 +msgid "mount ID" +msgstr "bağlama ID" + +#: misc-utils/findmnt.c:120 +msgid "optional mount fields" +msgstr "isteğe bağlı bağlama alanları" + +#: misc-utils/findmnt.c:121 +msgid "VFS propagation flags" +msgstr "VFS yayılma bayrakları" + +#: misc-utils/findmnt.c:122 +msgid "dump(8) period in days [fstab only]" +msgstr "gün olarak dump(8) periyodu [sadece fstab]" + +#: misc-utils/findmnt.c:123 +msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" +msgstr "paralel fsck(8)'de geçiş sayısı [sadece fstab]" + +#: misc-utils/findmnt.c:333 +#, c-format +msgid "unknown action: %s" +msgstr "bilinmeyen eylem: %s" + +#: misc-utils/findmnt.c:643 +msgid "mount" +msgstr "bağla" + +#: misc-utils/findmnt.c:646 +msgid "umount" +msgstr "çöz" + +#: misc-utils/findmnt.c:649 +msgid "remount" +msgstr "yeniden bağla" + +#: misc-utils/findmnt.c:652 +msgid "move" +msgstr "taşı" + +#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714 +#: sys-utils/mount.c:324 +msgid "failed to initialize libmount table" +msgstr "libmount tablosu başlatılamadı" + +#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84 +#, c-format +msgid "can't read %s" +msgstr "%s okunamıyor" + +#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481 +#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 +#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248 +#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187 +msgid "failed to initialize libmount iterator" +msgstr "libmount ilerleticisi başlatılamadı" + +#: misc-utils/findmnt.c:1095 +msgid "failed to initialize libmount tabdiff" +msgstr "libmount tabdiff başlatılamadı" + +#: misc-utils/findmnt.c:1123 +msgid "poll() failed" +msgstr "poll() başarısız" + +#: misc-utils/findmnt.c:1198 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options]\n" +" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" +" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" +" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n" +msgstr "" +" %1$s [seçenekler]\n" +" %1$s [seçenekler] <aygıt> | <bağlanmanoktası>\n" +" %1$s [seçenekler] <aygıt> <bağlanmanoktası>\n" +" %1$s [seçenekler] [--source <aygıt>] [--target <yol> | --mountpoint <dizin>]\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1205 +msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" +msgstr "(Bağlanmış) Bir dosya sistemi bul.\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1208 +msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" +msgstr " -s, --fstab dosya sistemlerinin statik tablosunda ara\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" +" (includes user space mount options)\n" +msgstr "" +" -k, --kernel bağlı dosya sistemlerinin çekirdek tablosunda\n" +" ara (varsayılan)\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1211 +msgid "" +" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" +" filesystems (default)\n" +msgstr "" +" -k, --kernel bağlı dosya sistemlerinin çekirdek tablosunda\n" +" ara (varsayılan)\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1214 +msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" +msgstr " -p, --poll[=<liste>] bağlı dosya sistemlerindeki değişiklikleri izle\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1215 +msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" +msgstr " -w, --timeout <sayı> --poll'un bloklanacağı üst limitin milisaniye cinsinden değeri\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1218 +msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" +msgstr " -A, --all bütün yerleşik süzgeçleri kapat, bütün dosya sistemlerini göster\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1219 +msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" +msgstr " -a, --ascii ağaç biçimlendirme için ASCII karakterleri kullan\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1220 +msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1221 +msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" +msgstr " -C, --nocanonicalize yolları karşılaştırırken standartlaştırma\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1222 +msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" +msgstr " -c, --canonicalize yazdırılan yolları standartlaştırma\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1223 +msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" +msgstr " -D, --df df(1)'in çıktısını taklit et\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1224 +msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" +msgstr " -d, --direction <kelime> arama yönü, 'ileri' ya da 'geri'\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1225 +msgid "" +" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" +" to device names\n" +msgstr "" +" -e, --evaluate etiketleri (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" +" aygıt isimlerine dönüştür\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1227 +msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" +msgstr " -F, --tab-file <yol> -s, -m ya da -k seçenekleri için alternatif dosya\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1228 +msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" +msgstr " -f, --first-only sadece bulunan ilk dosya sistemini yazdır\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1229 +msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" +msgstr " -i, --invert işleşme biçimini tersine çevir\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904 +#: sys-utils/rfkill.c:581 +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -J, --json JSON çıktı formatını kullan\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905 +msgid " -l, --list use list format output\n" +msgstr " -l, --list liste çıktı formatını kullan\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1232 +msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" +msgstr " -N, --task <tid> alternatif isim uzayını kullan (/proc/<tid>/mountinfo dosyası)\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1233 +msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" +msgstr " -n, --noheadings sütun başlıklarını yazdırma\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1234 +msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" +msgstr " -O, --options <liste> dosya sistemi kümesini bağlama seçeneklerine göre kısıtla\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1235 +msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" +msgstr " -o, --output <liste> gösterilecek çıktı sütunları\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1236 +#, fuzzy +msgid " --output-all output all available columns\n" +msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1237 +msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +msgstr " -P, --pairs anahtar=\"değer\" çıktı biçimini kullan\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1238 +#, fuzzy +msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" +msgstr " --verbose daha fazla bilgi yazdır\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1239 +msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" +msgstr " -R, --submounts eşleşen dosya sistemleri için bütün altbağlamaları yazdı\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1240 +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw ham çıktı biçimini kullan\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1241 +#, fuzzy +msgid " --real print only real filesystems\n" +msgstr " -a, --all bütün dosya sistemilerini ayır\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1242 +msgid "" +" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" +" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" +msgstr "" +" -S, --source <karakterdizisi> bağlanacak aygıt (isme göre, en çok:en az, \n" +" ETİKET=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1244 +msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" +msgstr " -T, --target <yol> kullanılacak dosya sistemi yolu\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1245 +#, fuzzy +msgid " --tree enable tree format output is possible\n" +msgstr " -l, --list liste çıktı formatını kullan\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1246 +msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" +msgstr " -M, --mountpoint <dizin> bağlama noktası dizini\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1247 +msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" +msgstr " -t, --types <liste> dosya sistemi kümesini DS tipleri ile sınırla\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1248 +msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" +msgstr " -U, --uniq birden çok hedefi olan dosya sistemlerini yoksay\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911 +msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +msgstr " -u, --notruncate sütunlardaki metinleri daraltma\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1250 +msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" +msgstr " -v, --nofsroot bağlanma ve btrfs bağlamaları için [/dizin] yazdırma\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1253 +msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" +msgstr " -x, --verify bağlama tablosu içeriğini doğrula (varsayılan fstab)\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1254 +msgid " --verbose print more details\n" +msgstr " --verbose daha fazla bilgi yazdır\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1389 +#, c-format +msgid "unknown direction '%s'" +msgstr "bilinmeyen yön '%s" + +#: misc-utils/findmnt.c:1468 +msgid "invalid TID argument" +msgstr "geçersiz TID argümanı" + +#: misc-utils/findmnt.c:1545 +msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" +msgstr "--poll sadece bir dosya kabul eder ancak --tab-file ile birden fazla belirtildi" + +#: misc-utils/findmnt.c:1549 +msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" +msgstr "--target ve --source seçenekleri seçenek olmayan komut satırı ögeleri ile birlikte kullanılamaz" + +#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247 +msgid "failed to initialize libmount cache" +msgstr "libmount ön belleği başlatılamadı" + +#: misc-utils/findmnt.c:1646 +#, c-format +msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" +msgstr "%s kolon istendi ancak --poll kullanılabilir değil" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:116 +msgid "target specified more than once" +msgstr "hedef birden fazla defa tanımlandı" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:118 +#, c-format +msgid "wrong order: %s specified before %s" +msgstr "yanlış sıralama: %s %s'den önce belirtildi" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:132 +msgid "undefined target (fs_file)" +msgstr "tanımlanmayan hedef (fs_file)" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:139 +#, c-format +msgid "non-canonical target path (real: %s)" +msgstr "hedef yolu stardaşlaştırma (gerçek: %s)" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:144 +#, c-format +msgid "unreachable on boot required target: %m" +msgstr "ön yüklemede gerekli hedefe ulaşılabilir değil: %m" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:146 +#, c-format +msgid "unreachable target: %m" +msgstr "ulaşılamayan hedef: %m" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:150 +msgid "target is not a directory" +msgstr "hedef bir dizin değil" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:152 +msgid "target exists" +msgstr "hedef mevcut" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:164 +#, c-format +msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" +msgstr "ön yüklemede gerekli kaynak erişilemez: %s=%s" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:166 +#, c-format +msgid "unreachable: %s=%s" +msgstr "ulaşılamaz: %s=%s" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:168 +#, c-format +msgid "%s=%s translated to %s" +msgstr "%s=%s, %s'e çevrildi" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:189 +msgid "undefined source (fs_spec)" +msgstr "tanımlanmayan kaynak (fs_spec)" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:198 +#, c-format +msgid "unsupported source tag: %s" +msgstr "desteklenmeyen kaynak etiketi: %s" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:205 +#, c-format +msgid "do not check %s source (pseudo/net)" +msgstr "%s kaynağını kontrol etme (pseudo/net)" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:208 +#, c-format +msgid "unreachable source: %s: %m" +msgstr "ulaşılamayan kaynak: %s: %m" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:211 +#, c-format +msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" +msgstr "bağlı olmayan bağlama kaynağı %s bir dizin ya da sıradan dosya" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:214 +#, c-format +msgid "source %s is not a block device" +msgstr "kaynak %s bir blok aygıtı değil" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:216 +#, c-format +msgid "source %s exists" +msgstr "kaynak %s mevcut" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:229 +#, c-format +msgid "VFS options: %s" +msgstr "VFS seçenekleri: %s" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:233 +#, c-format +msgid "FS options: %s" +msgstr "DS seçenekleri: %s" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:237 +#, c-format +msgid "userspace options: %s" +msgstr "kullanıcı uzayı seçenekleri: %s" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:251 +#, c-format +msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" +msgstr "desteklenmeyen takas alanı çıkarma politikası: %s" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:259 +msgid "failed to parse swaparea priority option" +msgstr "takas alanı öncelik seçeneği ayrıştırılamadı" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:395 +#, c-format +msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" +msgstr "%s DS tipini kontrol etme (pseudo/net)" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:405 +msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" +msgstr "\"hiçbiri\" DS tipi sadece bağlanma ya da taşıma işlemleri için önerilir" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:413 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s seems unsupported by the current kernel" +msgstr "%s mevcut çekirdek tarafından desteklenmiyor" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420 +msgid "cannot detect on-disk filesystem type" +msgstr "disk-üzerinde dosya sistemi tipi algılanamadı" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:427 +#, c-format +msgid "%s does not match with on-disk %s" +msgstr "%s, disk-üzerindeki %s ile eşleşmiyor" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" +msgstr "disk-üzerindeki %s mevcut çekirdek tarafından desteklenmiyor" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:432 +#, c-format +msgid "FS type is %s" +msgstr "DS tipi %s" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:444 +#, c-format +msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" +msgstr "önerilen kök DS passno 1 (şu anda %d)" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:511 +#, c-format +msgid "%d parse error" +msgid_plural "%d parse errors" +msgstr[0] "%d ayrıştırma hatası" +msgstr[1] "%d ayrıştırma hatası" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:512 +#, c-format +msgid ", %d error" +msgid_plural ", %d errors" +msgstr[0] ", %d hata" +msgstr[1] ", %d hata" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:513 +#, c-format +msgid ", %d warning" +msgid_plural ", %d warnings" +msgstr[0] ", %d uyarı" +msgstr[1] ", %d uyarı" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:516 +#, c-format +msgid "Success, no errors or warnings detected\n" +msgstr "Başarılı, herhangi bir hata ya da uyarı algılanmadı\n" + +#: misc-utils/getopt.c:302 +msgid "empty long option after -l or --long argument" +msgstr "-l ya da --long için argüman olarak uzun seçenek verilmemiş" + +#: misc-utils/getopt.c:323 +msgid "unknown shell after -s or --shell argument" +msgstr "-s ya da --shell seçenekleri ile belirtilen kabuk bilinmiyor" + +#: misc-utils/getopt.c:330 +#, c-format +msgid "" +" %1$s <optstring> <parameters>\n" +" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" +" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" +msgstr "" +" %1$s <seçkarakterdizisi> <parametreler>\n" +" %1$s [seçenekler] [--] <seçkarakterdizisi> <parametreler>\n" +" %1$s [seçenekler] -o|--options <seçkarakterdizisi> [seçenekler] [--] <parametreler>\n" + +#: misc-utils/getopt.c:336 +msgid "Parse command options.\n" +msgstr "Komut seçeneklerini ayrıştır.\n" + +#: misc-utils/getopt.c:339 +msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin ver\n" + +#: misc-utils/getopt.c:340 +msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" +msgstr " -l, --longoptions <uzunseç> kabul edilecek uzun seçenekler\n" + +#: misc-utils/getopt.c:341 +msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name <programismi> hataların raporlandığı isim\n" + +#: misc-utils/getopt.c:342 +msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" +msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n" + +#: misc-utils/getopt.c:343 +msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" +msgstr " -q, --quiet getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n" + +#: misc-utils/getopt.c:344 +msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" +msgstr " -Q, --quiet-output normalde çıktı verilmez\n" + +#: misc-utils/getopt.c:345 +msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" +msgstr " -s, --shell <kabuk> tırnaklama eğilimlerini <kabuk> ile aynı olacak şekilde ayarla\n" + +#: misc-utils/getopt.c:346 +msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" +msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n" + +#: misc-utils/getopt.c:347 +msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" +msgstr " -u, --unquoted çıktıyı tırnak içine alma\n" + +#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456 +msgid "missing optstring argument" +msgstr "seçenek-dizgesi verilmemiş" + +#: misc-utils/getopt.c:451 +msgid "internal error, contact the author." +msgstr "iç hata, yazara bildirin." + +#: misc-utils/kill.c:151 +#, c-format +msgid "unknown signal %s; valid signals:" +msgstr "bilinmeyen sinyal %s; geçerli sinyaller:" + +#: misc-utils/kill.c:176 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" +msgstr " %s [seçenekler] <pid>|<isim>...\n" + +#: misc-utils/kill.c:179 +msgid "Forcibly terminate a process.\n" +msgstr "Bir süreci zorla sonlandır.\n" + +#: misc-utils/kill.c:182 +msgid "" +" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" +" with the same uid as the present process\n" +msgstr "" +" -a, --all isimde-pid'ye dönüşümünü mevcut sürecin uid'si ile aynı\n" +" olan süreçlerle kısıtlama\n" + +#: misc-utils/kill.c:184 +msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" +msgstr " -s, --signal <sinyal> SIGTERM yerine bu <sinyal>i gönder\n" + +#: misc-utils/kill.c:186 +msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" +msgstr " -q, --queue <değer> kill(2) yerine sigqueue(2) kullan ve veri olarak <değer>i gönder\n" + +#: misc-utils/kill.c:188 +msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" +msgstr " -p, --pid pid'leri onlara sinyal göndermeden yazdır\n" + +#: misc-utils/kill.c:189 +msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" +msgstr " -l, --list[=<sinyal>] sinyal isimlerini listele ya da bir sinyal numarasını isme dönüştür\n" + +#: misc-utils/kill.c:190 +msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" +msgstr " -L, --table sinyal isimlerini ve numaralarını listele\n" + +#: misc-utils/kill.c:191 +msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" +msgstr " --verbose sinyal olarak gönderilecek pid'leri yazdır\n" + +#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:482 +#: sys-utils/unshare.c:389 +#, c-format +msgid "unknown signal: %s" +msgstr "bilinmeyen sinyal: %s" + +#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272 +#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s ve %s karşılıklı dışlanandır" + +#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 +#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174 +#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195 +#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212 +#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233 +#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272 +#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298 +#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321 +#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346 +#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371 +#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551 +#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585 +#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600 +#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646 +msgid "argument error" +msgstr "argüman hatası" + +#: misc-utils/kill.c:304 +#, c-format +msgid "invalid signal name or number: %s" +msgstr "geçersiz sinyal adı ya da numarası: %s" + +#: misc-utils/kill.c:321 +#, c-format +msgid "sending signal %d to pid %d\n" +msgstr "sinyal %d pid %d ye gönderiliyor\n" + +#: misc-utils/kill.c:334 +#, c-format +msgid "sending signal to %s failed" +msgstr "%s'e sinyal gönderimi başarısız" + +#: misc-utils/kill.c:380 +#, c-format +msgid "cannot find process \"%s\"" +msgstr "\"%s\" süreci bulunamıyor" + +#: misc-utils/logger.c:226 +#, c-format +msgid "unknown facility name: %s" +msgstr "bilinmeyen özellik ismi: %s" + +#: misc-utils/logger.c:232 +#, c-format +msgid "unknown priority name: %s" +msgstr "bilinmeyen öncelik ismi: %s" + +#: misc-utils/logger.c:244 +#, c-format +msgid "openlog %s: pathname too long" +msgstr "openlog %s: yol ismi çok uzun" + +#: misc-utils/logger.c:271 +#, c-format +msgid "socket %s" +msgstr "soket %s" + +#: misc-utils/logger.c:308 +#, c-format +msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" +msgstr "isim %s port %s çözümlenemedi: %s" + +#: misc-utils/logger.c:325 +#, c-format +msgid "failed to connect to %s port %s" +msgstr "%s port %s'e bağlanılamadı" + +#: misc-utils/logger.c:354 +#, c-format +msgid "maximum input lines (%d) exceeded" +msgstr "azami girdi satırı (%d) aşıldı" + +#: misc-utils/logger.c:506 +msgid "send message failed" +msgstr "ileti gönderimi başarısız" + +#: misc-utils/logger.c:576 +#, c-format +msgid "structured data ID '%s' is not unique" +msgstr "yapısal veri ID'si '%s' eşsiz değil" + +#: misc-utils/logger.c:590 +#, c-format +msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" +msgstr "--sd-id, --sd-param %s için belirtilmedi" + +#: misc-utils/logger.c:769 +msgid "localtime() failed" +msgstr "localtime() başarısız" + +#: misc-utils/logger.c:779 +#, c-format +msgid "hostname '%s' is too long" +msgstr "makina adı '%s' fazla uzun" + +#: misc-utils/logger.c:785 +#, c-format +msgid "tag '%s' is too long" +msgstr "etiket '%s' fazla uzun" + +#: misc-utils/logger.c:848 +#, c-format +msgid "ignoring unknown option argument: %s" +msgstr "bilinmeyen seçenek argümanı: %s yoksayılıyor" + +#: misc-utils/logger.c:860 +#, c-format +msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" +msgstr "geçersiz argüman: %s: otomatik hatalar kullanılıyor" + +#: misc-utils/logger.c:1031 +#, c-format +msgid " %s [options] [<message>]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [<ileti>]\n" + +#: misc-utils/logger.c:1034 +msgid "Enter messages into the system log.\n" +msgstr "İletileri istem günlüğüne gir.\n" + +#: misc-utils/logger.c:1037 +msgid " -i log the logger command's PID\n" +msgstr " -i günlükleyen komutun PID'sini kayıt dosyasına yaz\n" + +#: misc-utils/logger.c:1038 +msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" +msgstr " --id[=<kimlik>] verilen <kimlik> ya da PID'yi kayıt dosyasına yaz\n" + +#: misc-utils/logger.c:1039 +msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" +msgstr " -f, --file <dosya> bu dosyanın içeriğini kayıt dosyasına yaz\n" + +#: misc-utils/logger.c:1040 +msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" +msgstr " -e, --skip-empty dosyaları işlerken boş satırları kayıt dosyasına yazma\n" + +#: misc-utils/logger.c:1041 +msgid " --no-act do everything except the write the log\n" +msgstr " --no-act herşeyi yap ancak kayıt dosyasına kaydetme\n" + +#: misc-utils/logger.c:1042 +msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" +msgstr " -p, --priority <öncelik> verilen iletiyi bu öncelik ile işaretle\n" + +#: misc-utils/logger.c:1043 +msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" +msgstr " --octet-count rfc6587 bayt saymayı kullan\n" + +#: misc-utils/logger.c:1044 +msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" +msgstr " --prio-prefix standart girdiden okunan her satır için bir ön ek ara\n" + +#: misc-utils/logger.c:1045 +msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" +msgstr " -s, --stderr iletileri standart hataya da yazdır\n" + +#: misc-utils/logger.c:1046 +msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" +msgstr " -S, --size <boyut> bir ileti için azami boyut\n" + +#: misc-utils/logger.c:1047 +msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" +msgstr " -t, --tag <etiket> her satırı bu etiket ile işaretle\n" + +#: misc-utils/logger.c:1048 +msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" +msgstr " -n, --server <isim> bu uzak sistem günlüğü sunucusuna yaz\n" + +#: misc-utils/logger.c:1049 +msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" +msgstr " -P, --port <port> bu portu UDP ya da TCP bağlantıları için kullan\n" + +#: misc-utils/logger.c:1050 +msgid " -T, --tcp use TCP only\n" +msgstr " -T, --tcp sadece TCP kullan\n" + +#: misc-utils/logger.c:1051 +msgid " -d, --udp use UDP only\n" +msgstr " -d, --udp sadece UDP kullan\n" + +#: misc-utils/logger.c:1052 +msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" +msgstr " --rfc3164 eski BSD sistem günlüğü protokolünü kullan\n" + +#: misc-utils/logger.c:1053 +msgid "" +" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" +" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" +msgstr "" +" --rfc5424[=<snip>] sistem günlüğü protokolünü kullan (uzak sunucu için varsayılan);\n" +" <snip> notime ya da notq ve/veya nohost olabilir\n" + +#: misc-utils/logger.c:1055 +msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" +msgstr " --sd-id <kimlik> rfc5424 yapılı veri kimliği\n" + +#: misc-utils/logger.c:1056 +msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" +msgstr " --sd-param <veri> rfc5424 yapılı veri ismi=değer\n" + +#: misc-utils/logger.c:1057 +msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" +msgstr " --msgid <msgid> rfc5424 ileti kimliği alanını ayarla\n" + +#: misc-utils/logger.c:1058 +msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" +msgstr " -u, --socket <soket> bu Unix soketine yaz\n" + +#: misc-utils/logger.c:1059 +msgid "" +" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" +" print connection errors when using Unix sockets\n" +msgstr "" +" --socket-errors[=<açık|kapalı|oto>]\n" +" Unix soketlerini kullanırken bağlantı hatalarını yazdır\n" + +#: misc-utils/logger.c:1062 +msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" +msgstr " --journald[=<dosya>] journald girdisini yazdır\n" + +#: misc-utils/logger.c:1148 +#, c-format +msgid "file %s" +msgstr "dosya %s" + +#: misc-utils/logger.c:1163 +msgid "failed to parse id" +msgstr "kimlik ayrıştırılamadı" + +#: misc-utils/logger.c:1181 +msgid "failed to parse message size" +msgstr "ileti boyutu ayrıştırılamadı" + +#: misc-utils/logger.c:1216 +msgid "--msgid cannot contain space" +msgstr "--msgid boşluk içeremez" + +#: misc-utils/logger.c:1238 +#, c-format +msgid "invalid structured data ID: '%s'" +msgstr "geçersiz yapılı veri kimliği: '%s'" + +#: misc-utils/logger.c:1243 +#, c-format +msgid "invalid structured data parameter: '%s'" +msgstr "geçersiz yapısal veri parametersi: '%s' " + +#: misc-utils/logger.c:1253 +msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" +msgstr "--file <dosya> and <ileti> karşılıklı dışlanandır, ileti yoksayılıyor" + +#: misc-utils/logger.c:1260 +msgid "journald entry could not be written" +msgstr "journald girdisi yazılamadı" + +#: misc-utils/look.c:360 +#, c-format +msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" +msgstr " %s [seçenekler] <karakterdizisi> [<dosya>...]\n" + +#: misc-utils/look.c:363 +msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" +msgstr "Belirli bir karakter dizisi ile başlayan saatırları göster.\n" + +#: misc-utils/look.c:366 +msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" +msgstr " -a, --alternative alternatif sözlüğü kullan\n" + +#: misc-utils/look.c:367 +msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" +msgstr " -d, --alphanum sadece boş ve alfanümerik karakterleri karşılaştır\n" + +#: misc-utils/look.c:368 +msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" +msgstr " -f, --ignore-case karşılaştırıken büyük-küçük harf farklarını yoksay\n" + +#: misc-utils/look.c:369 +msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" +msgstr " -t, --terminate <karakter> karakter dizisi-sonlandırma karakterini tanımla\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:151 +msgid "device name" +msgstr "aygıt ismi" + +#: misc-utils/lsblk.c:152 +msgid "internal kernel device name" +msgstr "dahili çekirdek aygıt ismi" + +#: misc-utils/lsblk.c:153 +msgid "internal parent kernel device name" +msgstr "dahili ana çekirdek aygıt ismi" + +#: misc-utils/lsblk.c:154 +#, fuzzy +msgid "path to the device node" +msgstr "aygıtın durumu" + +#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86 +msgid "where the device is mounted" +msgstr "aygıtın bağlandığı yer" + +#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109 +msgid "filesystem LABEL" +msgstr "dosya sistemi ETİKETİ" + +#: misc-utils/lsblk.c:167 +msgid "partition table identifier (usually UUID)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:168 +#, fuzzy +msgid "partition table type" +msgstr "Disk bölümleme tablosu türü bilinmiyor" + +#: misc-utils/lsblk.c:170 +msgid "partition type UUID" +msgstr "disk bölümü tip UUID'si" + +#: misc-utils/lsblk.c:171 +msgid "partition LABEL" +msgstr "disk bölümü ETİKETİ" + +#: misc-utils/lsblk.c:175 +msgid "read-ahead of the device" +msgstr "aygıtın ileri okuması" + +#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79 +msgid "read-only device" +msgstr "salt-okunur aygıt" + +#: misc-utils/lsblk.c:177 +msgid "removable device" +msgstr "çıkarılabilir aygıt" + +#: misc-utils/lsblk.c:178 +msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" +msgstr "çıkarılabilir ya da tak çalıştır aygıt (usb, pcmcia, ...)" + +#: misc-utils/lsblk.c:179 +msgid "rotational device" +msgstr "dönüşlü aygıt" + +#: misc-utils/lsblk.c:180 +msgid "adds randomness" +msgstr "rastgelelik ekler" + +#: misc-utils/lsblk.c:181 +msgid "device identifier" +msgstr "aygıt belirticisi" + +#: misc-utils/lsblk.c:182 +msgid "disk serial number" +msgstr "disk seri numarası" + +#: misc-utils/lsblk.c:183 +msgid "size of the device" +msgstr "aygıtın boyutu" + +#: misc-utils/lsblk.c:184 +msgid "state of the device" +msgstr "aygıtın durumu" + +#: misc-utils/lsblk.c:186 +msgid "group name" +msgstr "grup adı" + +#: misc-utils/lsblk.c:187 +msgid "device node permissions" +msgstr "aygıt düğüm izinleri" + +#: misc-utils/lsblk.c:188 +msgid "alignment offset" +msgstr "hizalama ofseti" + +#: misc-utils/lsblk.c:189 +msgid "minimum I/O size" +msgstr "en küçük G/Ç boyutu" + +#: misc-utils/lsblk.c:190 +msgid "optimal I/O size" +msgstr "ideal G/Ç boyutu" + +#: misc-utils/lsblk.c:191 +msgid "physical sector size" +msgstr "fiziksel sektör boyutu" + +#: misc-utils/lsblk.c:192 +msgid "logical sector size" +msgstr "mantıksal sektör boyutu" + +#: misc-utils/lsblk.c:193 +msgid "I/O scheduler name" +msgstr "G/Ç zamanlayıcı ismi" + +#: misc-utils/lsblk.c:194 +msgid "request queue size" +msgstr "kuyruk boyutunu iste" + +#: misc-utils/lsblk.c:195 +msgid "device type" +msgstr "aygıt tipi" + +#: misc-utils/lsblk.c:196 +msgid "discard alignment offset" +msgstr "hizalama ofsetini çıkar" + +#: misc-utils/lsblk.c:197 +msgid "discard granularity" +msgstr "taneselliği çıkar" + +#: misc-utils/lsblk.c:198 +msgid "discard max bytes" +msgstr "azami baytları çıkar" + +#: misc-utils/lsblk.c:199 +msgid "discard zeroes data" +msgstr "sıfırlanan veriyi çıkar" + +#: misc-utils/lsblk.c:200 +msgid "write same max bytes" +msgstr "aynı azami baytları yaz" + +#: misc-utils/lsblk.c:201 +msgid "unique storage identifier" +msgstr "eşsiz depolama tanımlayıcısı" + +#: misc-utils/lsblk.c:202 +msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" +msgstr "SCSI için Makina:Kanal:Hedef:Lun" + +#: misc-utils/lsblk.c:203 +msgid "device transport type" +msgstr "aygıt taşıma tipi" + +#: misc-utils/lsblk.c:204 +msgid "de-duplicated chain of subsystems" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:205 +msgid "device revision" +msgstr "aygıt sürümü" + +#: misc-utils/lsblk.c:206 +msgid "device vendor" +msgstr "aygıt sağlayıcısı" + +#: misc-utils/lsblk.c:207 +msgid "zone model" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:1111 +msgid "failed to open device directory in sysfs" +msgstr "sysfs'de aygıt dizini açılamadı" + +#: misc-utils/lsblk.c:1263 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate /sys handler" +msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi" + +#: misc-utils/lsblk.c:1319 +#, c-format +msgid "%s: failed to get sysfs name" +msgstr "%s: sysfs ismi alınamadı" + +#: misc-utils/lsblk.c:1329 +#, c-format +msgid "%s: failed to get whole-disk device number" +msgstr "%s: tüm-disk aygıt numarası alınmadı" + +#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408 +#: misc-utils/lsblk.c:1410 +#, c-format +msgid "failed to parse list '%s'" +msgstr "liste '%s' ayrıştırılamadı" + +#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. +#: misc-utils/lsblk.c:1388 +#, c-format +msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" +msgstr "dışlanan aygıtların listesi çok büyük (limit %d aygıt)" + +#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. +#: misc-utils/lsblk.c:1415 +#, c-format +msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" +msgstr "dahil edilen aygıtların listesi çok büyük (limit %d aygıt)" + +#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175 +#, c-format +msgid " %s [options] [<device> ...]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [<aygıt> ...]\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1450 +msgid "List information about block devices.\n" +msgstr "Blok aygıtları hakkında bilgi listele.\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1453 +msgid " -a, --all print all devices\n" +msgstr " -a, --all bütün aygıtları yazdır\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1455 +msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" +msgstr " -d, --nodeps bağımlıları ve tutucuları yazdırma\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1456 +msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" +msgstr " -D, --discard çıkarma yeteneklerini yazdır\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1457 +#, fuzzy +msgid " -z, --zoned print zone model\n" +msgstr " -c, --offline sadece çevrimdışı işlemcileri göster\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1458 +msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" +msgstr " -e, --exclude <liste> yagıtları majör numaraları ile dışla (varsayılan: RAM diskler)\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1459 +msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" +msgstr " -f, --fs dosya sistemi hakkında bilgi göster\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1460 +msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" +msgstr " -i, --ascii sadece ascii karakterler kullan\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1461 +msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" +msgstr " -I, --include <liste> sadece belirltilen majör numaralardaki aygıları göster\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500 +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -J, --json JSON çıktı biçimini kullan\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1463 +msgid " -l, --list use list format output\n" +msgstr " -l, --list liste çıktı biçimini kullan\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1464 +#, fuzzy +msgid " -T, --tree use tree format output\n" +msgstr " -l, --list liste çıktı biçimini kullan\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1465 +msgid " -m, --perms output info about permissions\n" +msgstr " -m, --perms izinler hakkında bilgi çıktıla\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504 +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdırma\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505 +msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgstr " -o, --output <liste> çıktı sütunları\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1468 +msgid " -O, --output-all output all columns\n" +msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1469 +msgid " -p, --paths print complete device path\n" +msgstr " -p, --paths tam aygıt yolunu yazdır\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1472 +msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" +msgstr " -s, --inverse bağımlılıkları ters çevir\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1473 +msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" +msgstr " -S, --scsi SCSI aygıtları hakkında bilgi göster\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1474 +msgid " -t, --topology output info about topology\n" +msgstr " -t, --topology topoloji hakkında bilgi göster\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1475 +msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" +msgstr " -x, --sort <kolon> çıktıyı <kolon>a göre sırala\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1476 +#, fuzzy +msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" +msgstr " -s, --sysroot <dizin> belirtilen dizini sistem kökü olarak kullan\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1493 +#, c-format +msgid "failed to access sysfs directory: %s" +msgstr "sysfs dizinine erişilemedi: %s" + +#: misc-utils/lslocks.c:73 +msgid "command of the process holding the lock" +msgstr "süreç komutu kilidi tutuyor" + +#: misc-utils/lslocks.c:74 +msgid "PID of the process holding the lock" +msgstr "süreç PID'si kilidi tutuyor" + +#: misc-utils/lslocks.c:75 +#, fuzzy +msgid "kind of lock" +msgstr "kilit boyutu" + +#: misc-utils/lslocks.c:76 +msgid "size of the lock" +msgstr "kilit boyutu" + +#: misc-utils/lslocks.c:77 +msgid "lock access mode" +msgstr "kilit erişim modu" + +#: misc-utils/lslocks.c:78 +msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" +msgstr "kilidin zorunlu durumu: 0 (hiçbiri), 1 (ayarlı)" + +#: misc-utils/lslocks.c:79 +msgid "relative byte offset of the lock" +msgstr "kilidin göreceli bayt ofseti" + +#: misc-utils/lslocks.c:80 +msgid "ending offset of the lock" +msgstr "kilitin bitiş ofseti" + +#: misc-utils/lslocks.c:81 +msgid "path of the locked file" +msgstr "kilitli dosyanın yolu" + +#: misc-utils/lslocks.c:82 +msgid "PID of the process blocking the lock" +msgstr "kilidi bloklayan sürecin PID'si" + +#: misc-utils/lslocks.c:259 +msgid "failed to parse ID" +msgstr "ID ayrıştırılamadı" + +#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264 +msgid "failed to parse pid" +msgstr "pid ayrıştırılamadı" + +#: misc-utils/lslocks.c:285 +msgid "(unknown)" +msgstr "(bilinmeyen)" + +#: misc-utils/lslocks.c:287 +msgid "(undefined)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:296 +msgid "failed to parse start" +msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı" + +#: misc-utils/lslocks.c:303 +msgid "failed to parse end" +msgstr "bitiş ayrıştırılamadı" + +#: misc-utils/lslocks.c:531 +msgid "List local system locks.\n" +msgstr "Yerel sistem kilitlerini listele.\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:534 +#, fuzzy +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:536 +msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" +msgstr " -i, --noinaccessible okuma izni olmayan kilitleri yoksay\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582 +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdırma\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583 +msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" +msgstr " -o, --output <liste> kullanılacak çıktı kolonlarını tanımla\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584 +#, fuzzy +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:540 +msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" +msgstr " -p, --pid <pid> sadece bu süreç tarafından tutulan kilitleri göster\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585 +msgid " -r, --raw use the raw output format\n" +msgstr " -r, --raw ham çıktı biçimini kullan\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995 +#: sys-utils/prlimit.c:585 +msgid "invalid PID argument" +msgstr "geçersiz PID argümanı" + +#: misc-utils/mcookie.c:86 +msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" +msgstr "xauth için sihirli çerezleri oluştur.\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:89 +msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" +msgstr " -f, --file <dosya> dosyayı çerez tohumu olarak kullan\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:90 +msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" +msgstr " -m, --max-size <sayı> tohum dosyalarındna ne kadar okunacağını sınırla\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:91 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:120 +#, c-format +msgid "Got %zu byte from %s\n" +msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" +msgstr[0] "%zu bayt %s'den alındı\n" +msgstr[1] "%zu bayt %s'den alındı\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:125 +#, c-format +msgid "closing %s failed" +msgstr "%s kapatılamadı" + +#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379 +#: text-utils/hexdump.c:117 +msgid "failed to parse length" +msgstr "boyut ayrıştırılamadı" + +#: misc-utils/mcookie.c:177 +msgid "--max-size ignored when used without --file" +msgstr "--file olmadan kullanılan --max-size yoksayıldı" + +#: misc-utils/mcookie.c:186 +#, c-format +msgid "Got %d byte from %s\n" +msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" +msgstr[0] "%d bayt %s'den alındı\n" +msgstr[1] "%d bayt %s'den alındı\n" + +#: misc-utils/namei.c:90 +#, c-format +msgid "failed to read symlink: %s" +msgstr "sembolik link okunamadı: %s" + +#: misc-utils/namei.c:334 +#, c-format +msgid " %s [options] <pathname>...\n" +msgstr " %s [kullanım] <yolismi>...\n" + +#: misc-utils/namei.c:337 +msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" +msgstr " Bir uç birim noktası bulunana kadar yol ismini takip et.\n" + +#: misc-utils/namei.c:341 +#, fuzzy +msgid "" +" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" +" -m, --modes show the mode bits of each file\n" +" -o, --owners show owner and group name of each file\n" +" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" +" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" +" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" +msgstr "" +" -h, --help bu yardım metnini göster\n" +" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" +" -x, --mountpoints bağlama noktası dizinlerini bir 'D' ile göster\n" +" -m, --modes her dosyanın mod bitlerini göster\n" +" -o, --owners her dosyanın sahibini ve grup ismini göster\n" +" -l, --long bir uzun listeleme biçimi kullan (-m -o -v) \n" +" -n, --nosymlinks sembolik bağlantıları takip etme\n" +" -v, --vertical modların ve sahiplerin dikey hizalanması\n" + +#: misc-utils/namei.c:409 +msgid "pathname argument is missing" +msgstr "yol ismi argümanı eksik" + +#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069 +msgid "failed to allocate UID cache" +msgstr "UID ön belleği tahsis edilemedi" + +#: misc-utils/namei.c:418 +msgid "failed to allocate GID cache" +msgstr "GID ön belleği tahsis edilemedi" + +#: misc-utils/namei.c:440 +#, c-format +msgid "%s: exceeded limit of symlinks" +msgstr "%s: sembolik bağlantı sınırını aştı" + +#: misc-utils/rename.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: overwrite `%s'? " +msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n" + +#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not accessible" +msgstr "%s: bir dosya değil" + +#: misc-utils/rename.c:124 +#, c-format +msgid "%s: not a symbolic link" +msgstr "%s: bir sembolik bağlantı değil" + +#: misc-utils/rename.c:129 +#, c-format +msgid "%s: readlink failed" +msgstr "%s: bağlantı okuma başarısız" + +#: misc-utils/rename.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n" +msgstr "...Dosyaya atlanıyor: " + +#: misc-utils/rename.c:150 +#, c-format +msgid "%s: unlink failed" +msgstr "%s: bağlantı koparılamadı" + +#: misc-utils/rename.c:154 +#, c-format +msgid "%s: symlinking to %s failed" +msgstr "%s: %s'e sembolik link oluşturulamadı" + +#: misc-utils/rename.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping existing file: `%s'\n" +msgstr "...Dosyaya atlanıyor: " + +#: misc-utils/rename.c:192 +#, c-format +msgid "%s: rename to %s failed" +msgstr "%s: %s olarak yeniden adlandırılamadı" + +#: misc-utils/rename.c:206 +#, c-format +msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" +msgstr " %s [seçenekler] <ifade> <yerdeğiştirme> <dosya>...\n" + +#: misc-utils/rename.c:210 +msgid "Rename files.\n" +msgstr "Dosyaları yeniden adlandır.\n" + +#: misc-utils/rename.c:213 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n" + +#: misc-utils/rename.c:214 +#, fuzzy +msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" +msgstr " -s, --symlink sembolik linklerin hedefleri üzerinde oyna\n" + +#: misc-utils/rename.c:215 +#, fuzzy +msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" +msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdırma\n" + +#: misc-utils/rename.c:216 +msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/rename.c:217 +msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:64 +msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" +msgstr "UUID oluşturmak için bir artalan süreç.\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:66 +msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n" +msgstr " -p, --pid <yol> pid dosyasının yolu\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:67 +msgid " -s, --socket <path> path to socket\n" +msgstr " -s, --socket <yol> soketin yolu\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:68 +msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" +msgstr " -T, --timeout <sn> hareketsizlik zaman aşımını belirt\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:69 +msgid " -k, --kill kill running daemon\n" +msgstr " -k, --kill çalışan artalan sürecini öldür\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:70 +msgid " -r, --random test random-based generation\n" +msgstr " -r, --random rastgele-tabanlı oluşturmaları test et\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:71 +msgid " -t, --time test time-based generation\n" +msgstr " -t, --time zaman-tabanlı oluşturmaları test et\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:72 +msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" +msgstr " -n, --uuids <sayı> uuid'lerin istek sayısı\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:73 +msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" +msgstr " -P, --no-pid pid dosyası oluşturma\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:74 +msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" +msgstr " -F, --no-fork çifte-çatallanma ile artalan sürece dönüştürme\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:75 +msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" +msgstr " -S, --socket-activation dinleyen soket oluşturma\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:76 +msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" +msgstr " -d, --debug hata ayıklama kipinde çalıştır\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:77 +msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet sessiz modunu aç\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:109 +msgid "bad arguments" +msgstr "hatalı argümanlar" + +#: misc-utils/uuidd.c:116 +msgid "socket" +msgstr "soket" + +#: misc-utils/uuidd.c:127 +msgid "connect" +msgstr "bağlan" + +#: misc-utils/uuidd.c:147 +msgid "write" +msgstr "yaz" + +#: misc-utils/uuidd.c:155 +msgid "read count" +msgstr "okuma sayısı" + +#: misc-utils/uuidd.c:161 +msgid "bad response length" +msgstr "hatalı cevap uzunluğu" + +#: misc-utils/uuidd.c:212 +#, c-format +msgid "cannot lock %s" +msgstr "%s kilitlenemedi" + +#: misc-utils/uuidd.c:237 +msgid "couldn't create unix stream socket" +msgstr "unix akış soketi oluşturulamadı" + +#: misc-utils/uuidd.c:262 +#, c-format +msgid "couldn't bind unix socket %s" +msgstr "unix soketi %s'e bağlanılamadı" + +#: misc-utils/uuidd.c:289 +msgid "receiving signal failed" +msgstr "sinyal alınamadı" + +#: misc-utils/uuidd.c:302 +msgid "timed out" +msgstr "zaman aşımı" + +#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272 +msgid "cannot set up timer" +msgstr "zamanlayıcı kurulamadı" + +#: misc-utils/uuidd.c:344 +#, c-format +msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" +msgstr "uuidd artalan süreci zaten %s pid'si çalışıyor" + +#: misc-utils/uuidd.c:353 +#, c-format +msgid "couldn't listen on unix socket %s" +msgstr "unix soketi %s dinlenemedi" + +#: misc-utils/uuidd.c:363 +#, c-format +msgid "could not truncate file: %s" +msgstr "dosya küçültülemedi: %s" + +#: misc-utils/uuidd.c:377 +msgid "sd_listen_fds() failed" +msgstr "sd_listen_fds() başarısız" + +#: misc-utils/uuidd.c:380 +msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" +msgstr "hiç dosya tanımlayıcısı alınamadı, systemctl durumu uuidd.socket'i kontrol et" + +#: misc-utils/uuidd.c:383 +msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" +msgstr "çok fazla dosya tanımlayıcısı alındı, uuidd.socket'i kontrol et" + +#: misc-utils/uuidd.c:416 +#, c-format +msgid "timeout [%d sec]\n" +msgstr "zamanaşımı [%d sn]\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494 +#: text-utils/column.c:517 +msgid "read failed" +msgstr "okuma başarısız" + +#: misc-utils/uuidd.c:436 +#, c-format +msgid "error reading from client, len = %d" +msgstr "istemciden okuma hatası, uzunluk = %d" + +#: misc-utils/uuidd.c:445 +#, c-format +msgid "operation %d, incoming num = %d\n" +msgstr "işlem %d, gelen sayı = %d\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:448 +#, c-format +msgid "operation %d\n" +msgstr "işlem %d\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:464 +#, c-format +msgid "Generated time UUID: %s\n" +msgstr "Zaman UUID'si oluşturuldu: %s\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:474 +#, c-format +msgid "Generated random UUID: %s\n" +msgstr "Rastgele UUID oluşturuldu: %s\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:483 +#, c-format +msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" +msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" +msgstr[0] "Zaman tabanlı UUID %s oluşturuldu ve %d takip eden\n" +msgstr[1] "Zaman tabanlı UUID %s oluşturuldu ve %d takip eden\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:504 +#, c-format +msgid "Generated %d UUID:\n" +msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" +msgstr[0] "%d UUID oluşturuldu:\n" +msgstr[1] "%d UUID oluşturuldu:\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:518 +#, c-format +msgid "Invalid operation %d\n" +msgstr "Geçersiz işlem: %d\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:530 +#, c-format +msgid "Unexpected reply length from server %d" +msgstr "Sunucu %d'den beklenmeyen yanıt uzunluğu" + +#: misc-utils/uuidd.c:591 +msgid "failed to parse --uuids" +msgstr "--uuid'ler ayrıştırılamadı" + +#: misc-utils/uuidd.c:608 +msgid "uuidd has been built without support for socket activation" +msgstr "uuidd soket etkinleştirme desteği olmadan derlendi" + +#: misc-utils/uuidd.c:627 +msgid "failed to parse --timeout" +msgstr "--timeout ayrıştırılamadı" + +#: misc-utils/uuidd.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "socket name too long: %s" +msgstr "bölüm ismi çok uzun" + +#: misc-utils/uuidd.c:647 +msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." +msgstr "Hem --socket-activation hem de --socket belirtildi. --socket yoksayılıyor." + +#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682 +#, c-format +msgid "error calling uuidd daemon (%s)" +msgstr "uuidd artalan süreci (%s) çağrılırken hata" + +#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683 +msgid "unexpected error" +msgstr "beklenmeyen hata" + +#: misc-utils/uuidd.c:663 +#, c-format +msgid "%s and %d subsequent UUID\n" +msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" +msgstr[0] "%s ve %d sonraki UUID\n" +msgstr[1] "%s ve %d sonraki UUID\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:667 +#, c-format +msgid "List of UUIDs:\n" +msgstr "UUIDlerin listesi:\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:699 +#, c-format +msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" +msgstr "pid %d ile çalışan uuidd öldürülemedi" + +#: misc-utils/uuidd.c:704 +#, c-format +msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" +msgstr "pid %d ile çalışan uuidd öldürülüyor.\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:29 +msgid "Create a new UUID value.\n" +msgstr "Yeni bir UUID değeri oluştur.\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:32 +#, fuzzy +msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" +msgstr " -r, --random rastgele-tabanlı oluşturmaları test et\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:33 +#, fuzzy +msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" +msgstr " -t, --time zaman-tabanlı oluşturmaları test et\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:34 +msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidgen.c:35 +msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidgen.c:36 +#, fuzzy +msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" +msgstr " -a, --all bütün aygıtları yazdır\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:37 +#, fuzzy +msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" +msgstr " -s, --shared paylaşılan bir kilidi al\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:38 +#, fuzzy +msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" +msgstr " -i, --invert işleşme biçimini tersine çevir\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:76 +#, fuzzy +msgid "unique identifier" +msgstr "eşsiz depolama tanımlayıcısı" + +#: misc-utils/uuidparse.c:77 +#, fuzzy +msgid "variant name" +msgstr "Disk bölümü adı" + +#: misc-utils/uuidparse.c:78 +#, fuzzy +msgid "type name" +msgstr "Yeni isim" + +#: misc-utils/uuidparse.c:79 +msgid "timestamp" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <uuid ...>\n" +msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:100 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format" +msgstr " -J, --json JSON çıktı formatını kullan\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:101 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print headings" +msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdırma\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:102 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)" +msgstr " -o, --output <liste> gösterilecek çıktı sütunları\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:103 +#, fuzzy +msgid " -r, --raw use the raw output format" +msgstr " -r, --raw ham çıktı biçimini kullan\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191 +#: misc-utils/uuidparse.c:222 +#, fuzzy +msgid "invalid" +msgstr "kimlik geçersiz" + +#: misc-utils/uuidparse.c:186 +msgid "other" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:197 +msgid "nil" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:202 +msgid "time-based" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:208 +msgid "name-based" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:211 +msgid "random" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:214 +msgid "sha1-based" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709 +#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505 +msgid "failed to initialize output column" +msgstr "çıktı sütunu başlatılamadı" + +#: misc-utils/whereis.c:199 +#, c-format +msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" +msgstr " %s [seçenekler] [-BMS <dizin>... -f] <isim>\n" + +#: misc-utils/whereis.c:202 +msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" +msgstr "Bir komut için çalıştırılabilir, kaynak ve klavuz-sayfası dosyalarını bul.\n" + +#: misc-utils/whereis.c:205 +msgid " -b search only for binaries\n" +msgstr " -b sadece ikili dosyaları ara\n" + +#: misc-utils/whereis.c:206 +msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" +msgstr " -B <dizinler> ikili dosyaları arama yolunu tanımla\n" + +#: misc-utils/whereis.c:207 +msgid " -m search only for manuals and infos\n" +msgstr " -m sadece klavuzları ve bilgi dosyalarını ara\n" + +#: misc-utils/whereis.c:208 +msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n" +msgstr " -M <dizinler> klavuz ve bilgi dosyaları arama yolunu tanımla\n" + +#: misc-utils/whereis.c:209 +msgid " -s search only for sources\n" +msgstr " -s sadece kaynak dosyalarını ara\n" + +#: misc-utils/whereis.c:210 +msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" +msgstr " -S <dizinler> kaynak dosyalarını arama yolunu tanımla\n" + +#: misc-utils/whereis.c:211 +msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" +msgstr " -f <dizinler> argüman listesini sonlandır\n" + +#: misc-utils/whereis.c:212 +msgid " -u search for unusual entries\n" +msgstr " -u sıradışı girdileri ara\n" + +#: misc-utils/whereis.c:213 +msgid " -l output effective lookup paths\n" +msgstr " -l etkili arama yollarını göster\n" + +#: misc-utils/whereis.c:648 +msgid "option -f is missing" +msgstr "seçenek -f eksik" + +#: misc-utils/wipefs.c:108 +#, fuzzy +msgid "partition/filesystem UUID" +msgstr "dosya sistemi UUID" + +#: misc-utils/wipefs.c:110 +msgid "magic string length" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:111 +msgid "superblok type" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:112 +#, fuzzy +msgid "magic string offset" +msgstr "hatalı inode ofseti" + +#: misc-utils/wipefs.c:113 +#, fuzzy +msgid "type description" +msgstr "bayrak tanımlaması" + +#: misc-utils/wipefs.c:114 +#, fuzzy +msgid "block device name" +msgstr "döngü aygıtı ismi" + +#: misc-utils/wipefs.c:331 +#, fuzzy +msgid "partition-table" +msgstr "disk bölümü tablosu" + +#: misc-utils/wipefs.c:419 +#, c-format +msgid "error: %s: probing initialization failed" +msgstr "hata: %s: yoklama başlatılamadı" + +#: misc-utils/wipefs.c:470 +#, c-format +msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" +msgstr "%s: %s sihirli karakter dizisi ofset 0x%08jx'te silinemedi" + +#: misc-utils/wipefs.c:476 +#, c-format +msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " +msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " +msgstr[0] "%s: %zd bayt ofset 0x%08jx'te silindi (%s): " +msgstr[1] "%s: %zd bayt ofset 0x%08jx'te silindi (%s): " + +#: misc-utils/wipefs.c:505 +#, c-format +msgid "%s: failed to create a signature backup" +msgstr "%s: imza yedeği oluşturulamadı" + +#: misc-utils/wipefs.c:531 +#, c-format +msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" +msgstr "%s: disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl çağrılıyor: %m\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:554 +msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" +msgstr "imza yedeği oluşturulamadı, $HOME tanımlı değil" + +#: misc-utils/wipefs.c:572 +#, c-format +msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" +msgstr "%s: tam olmayan disk aygıtındaki içiçe \"%s\" disk bölümü tablosu yoksayılıyor" + +#: misc-utils/wipefs.c:601 +#, c-format +msgid "%s: offset 0x%jx not found" +msgstr "%s: ofset 0x%jx bulunamadı" + +#: misc-utils/wipefs.c:606 +msgid "Use the --force option to force erase." +msgstr "Silmeye zorlamak için --force seçeneğini kullanın." + +#: misc-utils/wipefs.c:644 +#, fuzzy +msgid "Wipe signatures from a device." +msgstr "İmzaları bir aygıttan kaldır.\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:647 +#, fuzzy +msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" +msgstr " -a, --all bütün aygıtları yazdır\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:648 +#, fuzzy +msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" +msgstr "imza yedeği oluşturulamadı, $HOME tanımlı değil" + +#: misc-utils/wipefs.c:649 +#, fuzzy +msgid " -f, --force force erasure" +msgstr " -f, --force kontrole zorla\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:650 +#, fuzzy +msgid " -i, --noheadings don't print headings" +msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdırma\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:651 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format" +msgstr " -J, --json JSON çıktı biçimini kullan\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:652 +#, fuzzy +msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" +msgstr " --no-act herşeyi yap ancak kayıt dosyasına kaydetme\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:653 +#, fuzzy +msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" +msgstr " -o, --offset <sayı> aralık işlemleri için ofset, bayt olarak\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:654 +msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:655 +#, fuzzy +msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" +msgstr " -p, --parse[=<liste>] ayrıştırılabilir bir biçim yazdır\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:656 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet suppress output messages" +msgstr " -q, --quiet fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:657 +#, fuzzy +msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" +msgstr " -t, --types <liste> dosya sistemi kümesini DS tipleri ile sınırla\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:763 +msgid "The --backup option is meaningless in this context" +msgstr "--backup seçeneği bu bağlamda anlamsız" + +#: schedutils/chrt.c:135 +msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" +msgstr "Bir sürecin gerçek zamalı zamanlama özniteliklerini göster ya da değiştir.\n" + +#: schedutils/chrt.c:137 +msgid "" +"Set policy:\n" +" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" +" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n" +msgstr "" +"Politika ayarla:\n" +" chrt [seçenekler] <öncelik> <komut> [<argüman>...]\n" +" chrt [seçenekler] --pid <öncelik> <pid>\n" + +#: schedutils/chrt.c:141 +msgid "" +"Get policy:\n" +" chrt [options] -p <pid>\n" +msgstr "" +"Alma politikası:\n" +" chrt [seçenekler] -p <pid>\n" + +#: schedutils/chrt.c:145 +msgid "Policy options:\n" +msgstr "Politika seçenekleri:\n" + +#: schedutils/chrt.c:146 +msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" +msgstr " -b, --batch politikayı SCHED_BATCH olarak ayarla\n" + +#: schedutils/chrt.c:147 +msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" +msgstr " -d, --deadline politikayı SCHED_DEADLINE olarak ayarla\n" + +#: schedutils/chrt.c:148 +msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" +msgstr " -f, --fifo politikayı SCHED_FIFO olarak ayarla\n" + +#: schedutils/chrt.c:149 +msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" +msgstr " -i, --idle politikayı SCHED_IDLE olarak ayarla\n" + +#: schedutils/chrt.c:150 +msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" +msgstr " -o, --other politikayı SCHED_OTHER olarak ayarla\n" + +#: schedutils/chrt.c:151 +msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" +msgstr " -r, --rr politikayı SCHED_RR (varsayılan) olarak ayarla\n" + +#: schedutils/chrt.c:154 +msgid "Scheduling options:\n" +msgstr "Zamanlama seçenekleri:\n" + +#: schedutils/chrt.c:155 +msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" +msgstr " -R, --reset-on-fork FIFO ya da RRset için SCHED_RESET_ON_FORK ayarla\n" + +#: schedutils/chrt.c:156 +msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" +msgstr " -T, --sched-runtime <ns> DEADLINE için çalışma zamanı paramatresi\n" + +#: schedutils/chrt.c:157 +msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" +msgstr " -P, --sched-period <ns> DEADLINE için periyod parametresi\n" + +#: schedutils/chrt.c:158 +msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" +msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE için zaman sınırı parametresi\n" + +#: schedutils/chrt.c:161 +msgid "Other options:\n" +msgstr "Diğer seçenekler:\n" + +#: schedutils/chrt.c:162 +msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" +msgstr " -a, --all-tasks verilen pid için bütün görevlerde (iş parçacığı) işlem yap\n" + +#: schedutils/chrt.c:163 +msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" +msgstr " -m, --max en düşük ve en yüksek geçerli öncelikleri göster\n" + +#: schedutils/chrt.c:164 +msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" +msgstr " -p, --pid verilen varolan pid üzerinde işlem yap\n" + +#: schedutils/chrt.c:165 +msgid " -v, --verbose display status information\n" +msgstr " -v, --verbose durum bilgisini göster\n" + +#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253 +#, c-format +msgid "failed to get pid %d's policy" +msgstr "pid %d'nin politikası alınamadı" + +#: schedutils/chrt.c:256 +#, c-format +msgid "failed to get pid %d's attributes" +msgstr "pid %d'nin öznitelikleri alınamadı" + +#: schedutils/chrt.c:266 +#, c-format +msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" +msgstr "pid %d'nin yeni zamanlama politikası: %s" + +#: schedutils/chrt.c:268 +#, c-format +msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" +msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama politikası: %s" + +#: schedutils/chrt.c:275 +#, c-format +msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" +msgstr "pid %d'nin yeni zamanlama önceliği: %d\n" + +#: schedutils/chrt.c:277 +#, c-format +msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" +msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama önceliği: %d\n" + +#: schedutils/chrt.c:282 +#, c-format +msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" +msgstr "pid %d'nin yeni çalışma zamanı/süre bitişi/periyod parametrelesi: %ju/%ju/%ju\n" + +#: schedutils/chrt.c:285 +#, c-format +msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" +msgstr "pid %d'nin mevcut çalışma zamanı/süre bitişi/periyod parametrelesi: %ju/%ju/%ju\n" + +#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395 +msgid "cannot obtain the list of tasks" +msgstr "görevlerin listesi alınamadı" + +#: schedutils/chrt.c:333 +#, c-format +msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" +msgstr "%s asgari/azami öncelik\t: %d/%d\n" + +#: schedutils/chrt.c:336 +#, c-format +msgid "%s not supported?\n" +msgstr "%s desteklenmiyor mu?\n" + +#: schedutils/chrt.c:399 +#, c-format +msgid "failed to set tid %d's policy" +msgstr "tid %d'nin politikası ayarlanamadı" + +#: schedutils/chrt.c:404 +#, c-format +msgid "failed to set pid %d's policy" +msgstr "pid %d'nin politikası ayarlanamadı" + +#: schedutils/chrt.c:484 +msgid "invalid runtime argument" +msgstr "geçersiz çalışma zamanı argümanı" + +#: schedutils/chrt.c:487 +msgid "invalid period argument" +msgstr "geçersiz periyod argümanı" + +#: schedutils/chrt.c:490 +msgid "invalid deadline argument" +msgstr "geçersiz süre bitişi argümanı" + +#: schedutils/chrt.c:515 +msgid "invalid priority argument" +msgstr "geçersiz öncelik argümanı" + +#: schedutils/chrt.c:519 +msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" +msgstr "--reset-on-fork seçeneği sadece SCHED_FIFO ve SCHED_RR politikaları için desteklenir" + +#: schedutils/chrt.c:524 +msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" +msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} seçenekleri sadece SCHED_DEADLINE için desteklenir" + +#: schedutils/chrt.c:539 +msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" +msgstr "SCHED_DEADLINE desteklenmiyor" + +#: schedutils/chrt.c:546 +#, c-format +msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" +msgstr "politika için desteklenmeyen öncelik değeri: %d: geçerli aralık için --max'a bakın " + +#: schedutils/ionice.c:76 +msgid "ioprio_get failed" +msgstr "ioprio_get başarısız" + +#: schedutils/ionice.c:85 +#, c-format +msgid "%s: prio %lu\n" +msgstr "%s: öncelik %lu\n" + +#: schedutils/ionice.c:98 +msgid "ioprio_set failed" +msgstr "ioprio_set başarısız" + +#: schedutils/ionice.c:105 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] -p <pid>...\n" +" %1$s [options] -P <pgid>...\n" +" %1$s [options] -u <uid>...\n" +" %1$s [options] <command>\n" +msgstr "" +" %1$s [seçenekler] -p <pid>...\n" +" %1$s [seçenekler] -P <pgid>...\n" +" %1$s [seçenekler] -u <uid>...\n" +" %1$s [seçenekler] <komut>\n" + +#: schedutils/ionice.c:111 +msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" +msgstr "G/Ç-zamanlama sınıfını ve bir sürecin önceliğini göster ya da değiştir.\n" + +#: schedutils/ionice.c:114 +msgid "" +" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" +" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" +msgstr "" +" -c, --class <sınıf> zamanlama sınıfının ismi ya da numarası,\n" +" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" + +#: schedutils/ionice.c:116 +msgid "" +" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" +" only for the realtime and best-effort classes\n" +msgstr "" +" -n, --classdata <sayı> belirtilen zamanlama sınıfında öncelik (0..7),\n" +" sadece gerçek zamanlı ve en iyi efor sınıfları\n" + +#: schedutils/ionice.c:118 +msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" +msgstr " -p, --pid <pid>... bu zaten çalışan süreçler üzerinde işlem yap\n" + +#: schedutils/ionice.c:119 +msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" +msgstr " -P, --pgid <pgrp>... bu gruplarda mevcut çalışan süreçler üzerinde işlem yap\n" + +#: schedutils/ionice.c:120 +msgid " -t, --ignore ignore failures\n" +msgstr " -t, --ignore başarısızlıkları yoksay\n" + +#: schedutils/ionice.c:121 +msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" +msgstr " -u, --uid <uid>... bu kullanıcıların sahibi olduğu mevcut çalışan süreçler üzerinde işlem yap\n" + +#: schedutils/ionice.c:157 +msgid "invalid class data argument" +msgstr "geçersiz sınıf verisi argümanı" + +#: schedutils/ionice.c:163 +msgid "invalid class argument" +msgstr "geçersiz sınıf argümanı" + +#: schedutils/ionice.c:168 +#, c-format +msgid "unknown scheduling class: '%s'" +msgstr "bilinmeyen zamanlama sınıfı: '%s'" + +#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192 +msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" +msgstr "aynı anda pid, pgid ya da uid'den sadece biri işlenebilir" + +#: schedutils/ionice.c:185 +msgid "invalid PGID argument" +msgstr "geçersiz PGID argümanı" + +#: schedutils/ionice.c:193 +msgid "invalid UID argument" +msgstr "geçersiz UID argümanı" + +#: schedutils/ionice.c:212 +msgid "ignoring given class data for none class" +msgstr "verilen sınıf verisi hiçbiri sınıfı için yoksayılıyor" + +#: schedutils/ionice.c:220 +msgid "ignoring given class data for idle class" +msgstr "verilen sınıf verisi boşta sınıf için yoksayılıyor" + +#: schedutils/ionice.c:225 +#, c-format +msgid "unknown prio class %d" +msgstr "bilinmeyen öncelik sınıfı %d" + +#: schedutils/taskset.c:52 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [seçenekler] [maske | işlemci-listesi] [pid|komut [argümanlar...]]\n" +"\n" + +#: schedutils/taskset.c:56 +msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" +msgstr "Bir sürecin işlemci yakınlığını göster ya da değiştir.\n" + +#: schedutils/taskset.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" +" -p, --pid operate on existing given pid\n" +" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" +msgstr "" +"Seçenekler:\n" +" -a, --all-tasks verilen bir pid için bütün görevlerde (iş parçacığı) işlem yap\n" +" -p, --pid verilen varolan pid üzerinde işlem yap\n" +" -c, --cpu-list işlemcileri liste biçiminde göster ve belirt\n" +" -h, --help bu yardımı göster\n" +" -V, --version sürüm bilgisini göster\n" +"\n" + +#: schedutils/taskset.c:69 +#, c-format +msgid "" +"The default behavior is to run a new command:\n" +" %1$s 03 sshd -b 1024\n" +"You can retrieve the mask of an existing task:\n" +" %1$s -p 700\n" +"Or set it:\n" +" %1$s -p 03 700\n" +"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" +" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" +"Ranges in list format can take a stride argument:\n" +" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" +msgstr "" +"Varsayılan davranış yeni bir komut çalıştırmak:\n" +" %1$s 03 sshd -b 1024\n" +"Varolan taskın maskesini alabilirsiniz:\n" +" %1$s -p 700\n" +"Ya da ayarlayabilirsiniz:\n" +" %1$s -p 03 700\n" +"Liste formatı bir maske yerine virgülle-ayrılmış liste kullanır:\n" +" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" +"Liste formatındaki aralıklar bir uzun aralık argümanı alabilir:\n" +" e.g. 0-31:2 maske 0x55555555'e eşittir\n" + +#: schedutils/taskset.c:91 +#, c-format +msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" +msgstr "pid %d'nin yeni yakınlık listesi: %s\n" + +#: schedutils/taskset.c:92 +#, c-format +msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" +msgstr "pid %d'nin mevcut yakınlık listesi: %s\n" + +#: schedutils/taskset.c:95 +#, c-format +msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" +msgstr "pid %d'nin yeni yakınlık maskesi: %s\n" + +#: schedutils/taskset.c:96 +#, c-format +msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" +msgstr "pid %d'nin mevcut yakınlık maskesi: %s\n" + +#: schedutils/taskset.c:100 +msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" +msgstr "dahili hata: cpuset'ten karakter dizisine dönüştürülemedi" + +#: schedutils/taskset.c:109 +#, c-format +msgid "failed to set pid %d's affinity" +msgstr "pid %d'nin yakınlığı ayarlanamadı" + +#: schedutils/taskset.c:110 +#, c-format +msgid "failed to get pid %d's affinity" +msgstr "pid %d'nin yakınlığı alınamadı" + +#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300 +msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" +msgstr "NR_CPUS belirlenemedi; iptal ediliyor" + +#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308 +msgid "cpuset_alloc failed" +msgstr "cpuset_alloc başarısız" + +#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234 +#, c-format +msgid "failed to parse CPU list: %s" +msgstr "CPU listesi ayrıştırılamadı: %s" + +#: schedutils/taskset.c:227 +#, c-format +msgid "failed to parse CPU mask: %s" +msgstr "CPU maskesi ayrıştırılamadı: %s" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:69 +#, c-format +msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" +msgstr "%s: Sıfır-doldurulmuş %<PRIu64> bayt ofset %<PRIu64>'den\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:74 +#, c-format +msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" +msgstr "%s: Çıkarılan %<PRIu64> bayt ofset %<PRIu64>'den\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:88 +msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" +msgstr "Bir aygıttaki sektörlerin içeriğini çıkar.\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:91 +msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" +msgstr " -o, --offset <sayı> çıkarılmaya kendinden başlanacak ofsetin bayt olarak değeri\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:92 +msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" +msgstr " -l, --length <sayı> çıkarılmaya ofsetten başlanacak baytların uzunluğu\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:93 +msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" +msgstr " -p, --step <sayı> ofset içerisindeki çıkarma döngülerinin boyutu\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:94 +msgid " -s, --secure perform secure discard\n" +msgstr " -s, --secure güvenli çıkarma gerçekleştir\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:95 +msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" +msgstr " -z, --zeroout çıkarmak yerine sıfır ile doldur\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:96 +msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" +msgstr " -v, --verbose hizalı uzunluğu ve ofseti göster\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702 +#: text-utils/hexdump.c:124 +msgid "failed to parse offset" +msgstr "ofset ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:154 +msgid "failed to parse step" +msgstr "adım ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374 +#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405 +msgid "unexpected number of arguments" +msgstr "beklenmeyen argüman sayısı" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:190 +#, c-format +msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" +msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl başarısız" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107 +#, c-format +msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" +msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl başarısız" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:196 +#, c-format +msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" +msgstr "%s: ofset %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272 +#, c-format +msgid "%s: offset is greater than device size" +msgstr "%s: ofset aygıt boyutundan daha büyük" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:210 +#, c-format +msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" +msgstr "%s: uzunluk %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:223 +#, c-format +msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" +msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl başarısız" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:227 +#, c-format +msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" +msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl başarısız" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:231 +#, c-format +msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" +msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl başarısız" + +#: sys-utils/blkzone.c:73 +#, fuzzy +msgid "Report zone information about the given device" +msgstr "Blok aygıtları hakkında bilgi listele.\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:74 +msgid "Reset a range of zones." +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" +msgstr "%s: doğrudan gç ayarlanamadı" + +#: sys-utils/blkzone.c:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: offset is greater than or equal to device size" +msgstr "%s: ofset aygıt boyutundan daha büyük" + +#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to determine zone size" +msgstr "%s: bölge haritasına yazılamadı" + +#: sys-utils/blkzone.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed" +msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl başarısız" + +#: sys-utils/blkzone.c:209 +#, c-format +msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:230 +#, c-format +msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" +msgstr "%s: ofset %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil" + +#: sys-utils/blkzone.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" +msgstr "%s: ofset %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil" + +#: sys-utils/blkzone.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" +msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl başarısız" + +#: sys-utils/blkzone.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" +msgstr "Disk bölümü boyutu %<PRIu32> den %<PRIu64> e değiştirildi." + +#: sys-utils/blkzone.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s <command> [options] <device>\n" +msgstr " %s [seçenekler] <device>\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:313 +msgid "Run zone command on the given block device.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:320 +#, fuzzy +msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" +msgstr " -o, --offset <sayı> aralık işlemleri için ofset, bayt olarak\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:321 +msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:322 +#, fuzzy +msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" +msgstr " -t, --streams <sayı> sıkıştırma akışlarının sayısı\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:323 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose display more details\n" +msgstr " --verbose daha fazla bilgi yazdır\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not valid command name" +msgstr "%s geçerli bir blok aygıtı değil" + +#: sys-utils/blkzone.c:380 +#, fuzzy +msgid "failed to parse number of zones" +msgstr "satır sayısı ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/blkzone.c:384 +#, fuzzy +msgid "failed to parse number of sectors" +msgstr "satır sayısı ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/blkzone.c:388 +#, fuzzy +msgid "failed to parse zone offset" +msgstr "ofset ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92 +#, fuzzy +msgid "no command specified" +msgstr "herhangi bir komut belirtilmedi" + +#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181 +#, c-format +msgid "CPU %u does not exist" +msgstr "İşlemci %u mevcut değil" + +#: sys-utils/chcpu.c:89 +#, c-format +msgid "CPU %u is not hot pluggable" +msgstr "İşlemci %u tak çalıştır değil" + +#: sys-utils/chcpu.c:96 +#, c-format +msgid "CPU %u is already enabled\n" +msgstr "İşlemci %u zaten etkin\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:100 +#, c-format +msgid "CPU %u is already disabled\n" +msgstr "İşlemci %u zaten devre dışı\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:108 +#, c-format +msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" +msgstr "İşlemci %u etkinleştirmesi başarısız (İşlemci yapılandırması sıfırlandı)" + +#: sys-utils/chcpu.c:111 +#, c-format +msgid "CPU %u enable failed" +msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi" + +#: sys-utils/chcpu.c:114 +#, c-format +msgid "CPU %u enabled\n" +msgstr "İşlemci %u etkinleştirildi\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:117 +#, c-format +msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" +msgstr "İşlemci %u devre dışı bırakılamadı (son etkin işlemci)" + +#: sys-utils/chcpu.c:123 +#, c-format +msgid "CPU %u disable failed" +msgstr "İşlemci %u kapatılamadı" + +#: sys-utils/chcpu.c:126 +#, c-format +msgid "CPU %u disabled\n" +msgstr "İşlemci %u kapatıldı\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:139 +msgid "This system does not support rescanning of CPUs" +msgstr "Bu sistem işlemcilerin yeniden taranmasını desteklemiyor" + +#: sys-utils/chcpu.c:142 +msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" +msgstr "İşlemcilerin yeniden taranması tetiklenemedi" + +#: sys-utils/chcpu.c:144 +#, c-format +msgid "Triggered rescan of CPUs\n" +msgstr "İşlemcilerin yeniden taranması tetiklendi\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:151 +msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" +msgstr "Bu sistem işlemcilerin gönderim kipinin ayarlanmasını desteklemiyor" + +#: sys-utils/chcpu.c:155 +msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" +msgstr "Yatay gönderim kipi ayarlanamadı" + +#: sys-utils/chcpu.c:157 +#, c-format +msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" +msgstr "Yatay gönderim kipi başarıyla ayarlandı\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:160 +msgid "Failed to set vertical dispatch mode" +msgstr "Dikey gönderim kipi ayarlanamadı" + +#: sys-utils/chcpu.c:162 +#, c-format +msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" +msgstr "Dikey gönderim kipi başarıyla ayarlandı\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:186 +#, c-format +msgid "CPU %u is not configurable" +msgstr "İşlemci %u düzenlenebilir değil" + +#: sys-utils/chcpu.c:192 +#, c-format +msgid "CPU %u is already configured\n" +msgstr "İşlemci %u zaten yapılandırıldı\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:196 +#, c-format +msgid "CPU %u is already deconfigured\n" +msgstr "İşlemci %u yeniden ilk ayarlara döndürüldü\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:201 +#, c-format +msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" +msgstr "İşlemci %u ilk ayarlara döndürülemedi (İşlemci etkin)" + +#: sys-utils/chcpu.c:208 +#, c-format +msgid "CPU %u configure failed" +msgstr "İşlemci %u yapılandırılamadı" + +#: sys-utils/chcpu.c:211 +#, c-format +msgid "CPU %u configured\n" +msgstr "İşlemci %u yapılandırıldı\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:215 +#, c-format +msgid "CPU %u deconfigure failed" +msgstr "İşlemci %u ilk ayarlara döndürülemedi" + +#: sys-utils/chcpu.c:218 +#, c-format +msgid "CPU %u deconfigured\n" +msgstr "İşlemci %u ilk ayarlara döndürüldü\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:233 +#, c-format +msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" +msgstr "işlemci listesinde geçersiz işlemci sayısı: %s" + +#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Kullanım:\n" +" %s [seçenekler]\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:245 +msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" +msgstr "İşlemcileri çok-işlemcili bir sistemde düzenle.\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:249 +#, fuzzy +msgid "" +" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" +" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" +" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" +" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" +" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" +" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" +msgstr "" +"\n" +"Seçenekler:\n" +" -h, --help bu yardım metnini yazdır\n" +" -e, --enable <işlemci-listesi> işlemcileri etkinleştir\n" +" -d, --disable <işlemci-listesi> işlemcileri kapat\n" +" -c, --configure <işlemci-listesi> islemcileri düzenle\n" +" -g, --deconfigure <işlemci-listesi> işlemci düzenlemesini sıfırla\n" +" -p, --dispatch <kip> gönderim kipini ayarla\n" +" -r, --rescan işlemcilerin yeniden taranmasını tetikle\n" +" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:296 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize sysfs handler" +msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı" + +#: sys-utils/chcpu.c:339 +#, c-format +msgid "unsupported argument: %s" +msgstr "desteklenmeyen argüman: %s" + +#: sys-utils/chmem.c:100 +#, c-format +msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse index" +msgstr "kimlik ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/chmem.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enable failed\n" +msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi" + +#: sys-utils/chmem.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disable failed\n" +msgstr "İşlemci %u kapatılamadı" + +#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enabled\n" +msgstr "İşlemci %u etkinleştirildi\n" + +#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disabled\n" +msgstr "İşlemci %u kapatıldı\n" + +#: sys-utils/chmem.c:170 +#, c-format +msgid "Could only enable %s of memory" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:172 +#, c-format +msgid "Could only disable %s of memory" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already enabled\n" +msgstr "İşlemci %u zaten etkin\n" + +#: sys-utils/chmem.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already disabled\n" +msgstr "İşlemci %u zaten devre dışı\n" + +#: sys-utils/chmem.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enable failed: Zone mismatch" +msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi" + +#: sys-utils/chmem.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disable failed: Zone mismatch" +msgstr "İşlemci %u kapatılamadı" + +#: sys-utils/chmem.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enable failed" +msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi" + +#: sys-utils/chmem.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disable failed" +msgstr "İşlemci %u kapatılamadı" + +#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read %s" +msgstr "hız okunamadı" + +#: sys-utils/chmem.c:273 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse block number" +msgstr "sayı ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/chmem.c:278 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse size" +msgstr "Boyut çözümlenemedi." + +#: sys-utils/chmem.c:282 +#, c-format +msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:291 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse start" +msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/chmem.c:292 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse end" +msgstr "bitiş ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/chmem.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid start address format: %s" +msgstr "geçersiz başlatma argümanı" + +#: sys-utils/chmem.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid end address format: %s" +msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n" + +#: sys-utils/chmem.c:299 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse start address" +msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/chmem.c:300 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse end address" +msgstr "bitiş ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/chmem.c:303 +#, c-format +msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid parameter: %s" +msgstr "geçersiz argüman: %s" + +#: sys-utils/chmem.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid range: %s" +msgstr "geçersiz argüman: %s" + +#: sys-utils/chmem.c:333 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [e | h]\n" + +#: sys-utils/chmem.c:336 +msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:339 +#, fuzzy +msgid " -e, --enable enable memory\n" +msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n" + +#: sys-utils/chmem.c:340 +#, fuzzy +msgid " -d, --disable disable memory\n" +msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n" + +#: sys-utils/chmem.c:341 +#, fuzzy +msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" +msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n" + +#: sys-utils/chmem.c:342 +msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:343 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose verbose output\n" +msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n" + +#: sys-utils/chmem.c:346 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Supported zones:\n" +msgstr "" +"\n" +"Desteklenen sistem günlüğü yetenekleri:\n" + +#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to initialize %s handler" +msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı" + +#: sys-utils/chmem.c:434 +msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown memory zone: %s" +msgstr "bilinmeyen ay ismi: %s" + +#: sys-utils/choom.c:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] -p pid\n" +" %1$s [options] -n number -p pid\n" +" %1$s [options] -n number command [args...]]\n" +msgstr "" +" %1$s [seçenekler] -p <pid>...\n" +" %1$s [seçenekler] -P <pgid>...\n" +" %1$s [seçenekler] -u <uid>...\n" +" %1$s [seçenekler] <komut>\n" + +#: sys-utils/choom.c:44 +msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/choom.c:47 +#, fuzzy +msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n" +msgstr " -n, --priority <sayı> nice arttırım değerini belirt\n" + +#: sys-utils/choom.c:48 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid <num> process ID\n" +msgstr " -p, --task <pid> süreç isim uzaylarını göster\n" + +#: sys-utils/choom.c:60 +#, fuzzy +msgid "failed to read OOM score value" +msgstr "hız okunamadı" + +#: sys-utils/choom.c:70 +#, fuzzy +msgid "failed to read OOM score adjust value" +msgstr "hız okunamadı" + +#: sys-utils/choom.c:105 +#, fuzzy +msgid "invalid adjust argument" +msgstr "geçersiz kafa argümanı" + +#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166 +#, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "geçersiz argüman: %s" + +#: sys-utils/choom.c:123 +#, fuzzy +msgid "no PID or COMMAND specified" +msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi" + +#: sys-utils/choom.c:127 +#, fuzzy +msgid "no OOM score adjust value specified" +msgstr "geçersiz ofset değeri belirtildi" + +#: sys-utils/choom.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "pid %d's current OOM score: %d\n" +msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama önceliği: %d\n" + +#: sys-utils/choom.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n" +msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama önceliği: %d\n" + +#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150 +#, fuzzy +msgid "failed to set score adjust value" +msgstr "veri ayarlanamadı" + +#: sys-utils/choom.c:145 +#, c-format +msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 +#, c-format +msgid " %s hard|soft\n" +msgstr " %s sert|yumuşak\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31 +#, c-format +msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" +msgstr "Ctrl-Alt-Del kombinasyonunun işlevini ayarla.\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 +msgid "implicit" +msgstr "dolaylı" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55 +#, c-format +msgid "unexpected value in %s: %ju" +msgstr "%s'te beklenmeyen değer: %ju" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66 +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" +msgstr "Ctrl-Alt-Del davranışını ayarlamak için root kullanıcısı olmalısınız" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418 +#, c-format +msgid "unknown argument: %s" +msgstr "bilinmeyen argüman: %s" + +#: sys-utils/dmesg.c:109 +msgid "system is unusable" +msgstr "sistem kullanılamaz durumda" + +#: sys-utils/dmesg.c:110 +msgid "action must be taken immediately" +msgstr "en kısa sürede aksiyon alınmalı" + +#: sys-utils/dmesg.c:111 +msgid "critical conditions" +msgstr "kritik koşullar" + +#: sys-utils/dmesg.c:112 +msgid "error conditions" +msgstr "hata koşulları" + +#: sys-utils/dmesg.c:113 +msgid "warning conditions" +msgstr "uyarı koşulları" + +#: sys-utils/dmesg.c:114 +msgid "normal but significant condition" +msgstr "normal ama kayda değer koşullar" + +#: sys-utils/dmesg.c:115 +msgid "informational" +msgstr "bilgi amaçlı" + +#: sys-utils/dmesg.c:116 +msgid "debug-level messages" +msgstr "hata ayıklama seviyesi iletileri" + +#: sys-utils/dmesg.c:130 +msgid "kernel messages" +msgstr "çekirdek iletileri" + +#: sys-utils/dmesg.c:131 +msgid "random user-level messages" +msgstr "rastgele kullanıcı-seviyesi iletileri" + +#: sys-utils/dmesg.c:132 +msgid "mail system" +msgstr "posta sistemi" + +#: sys-utils/dmesg.c:133 +msgid "system daemons" +msgstr "sistem artalan süreçleri" + +#: sys-utils/dmesg.c:134 +msgid "security/authorization messages" +msgstr "güvenlik/yetkilendirme iletileri" + +#: sys-utils/dmesg.c:135 +msgid "messages generated internally by syslogd" +msgstr "syslogd tarafından oluşturulan dahili iletiler" + +#: sys-utils/dmesg.c:136 +msgid "line printer subsystem" +msgstr "çizgi yazıcı altsistemi" + +#: sys-utils/dmesg.c:137 +msgid "network news subsystem" +msgstr "ağ haberleri altsistemi" + +#: sys-utils/dmesg.c:138 +msgid "UUCP subsystem" +msgstr "UUCP altsistemi" + +#: sys-utils/dmesg.c:139 +msgid "clock daemon" +msgstr "saat artalan süreci" + +#: sys-utils/dmesg.c:140 +msgid "security/authorization messages (private)" +msgstr "güvenlik/yetkilendirme iletileri (özel)" + +#: sys-utils/dmesg.c:141 +msgid "FTP daemon" +msgstr "FTP artalan süreci" + +#: sys-utils/dmesg.c:269 +msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" +msgstr "Çekirdek halka tamponunu göster ya da kontrol et.\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:272 +msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" +msgstr " -C, --clear çekirdek halka tamponunu temizle\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:273 +msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" +msgstr " -c, --read-clear bütün iletileri oku ve temizle\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:274 +msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" +msgstr " -D, --console-off iletileri konsola yazdırmayı kapat\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:275 +msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" +msgstr " -E, --console-on iletileri konsola yazmayı etkinleştir\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:276 +msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" +msgstr " -F, --file <dosya> çekirdek sistem günlüğü tamponu yerine dosyayı kullan\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:277 +msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" +msgstr " -f, --facility <liste> çıktıyı tanımlı yeteneklerle sınırla\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:278 +msgid " -H, --human human readable output\n" +msgstr " -H, --human okunabilir çıktı\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:279 +msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" +msgstr " -k, --kernel çekirdek iletilerini göster\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:280 +msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" +msgstr " -L, --color[=<nezaman>] iletileri renklendir (oto, daima ya da asla)\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:283 +msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" +msgstr " -l, --level <liste> çıktıyı belirlenen seviyelerle sınırla\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:284 +msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" +msgstr " -n, --console-level <seviye> konsola yazılan iletilerin seviyesini ayarla\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:285 +msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" +msgstr " -P, --nopager çıktıyı bir sayfalayıcıya gönderme\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:286 +msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:287 +msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" +msgstr " -r, --raw ham ileti tamponunu yazdır\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:288 +msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" +msgstr " -S, --syslog /dev/kmsg yerine syslog(2) kullanmayı zorla\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:289 +msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" +msgstr " -s, --buffer-size <boyut> çekirdek halka tamponu sorgulamak için tampon boyutu\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:290 +msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" +msgstr " -u, --userspace kullanıcı uzayı iletilerini göster\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:291 +msgid " -w, --follow wait for new messages\n" +msgstr " -w, --follow yeni iletiler için bekle\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:292 +msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" +msgstr " -x, --decode yetenek ve seviyeyi okunabilir karakter dizisine çöz\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:293 +msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" +msgstr " -d, --show-delta yazdırılan iletiler arasındaki zaman farkını göster\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:294 +msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" +msgstr " -e, --reltime yerel zamanı ve zaman farkını okunabilir biçimde göster\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:295 +msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" +msgstr " -T, --ctime okunabilir zaman damgasını göster (kusurlu olabilir!)\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:296 +msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" +msgstr " -t, --notime iletilerle birlikte zaman damgası gösterme\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:297 +msgid "" +" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" +" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" +"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" +msgstr "" +" --time-format <biçim> zaman damgasını verilen biçimde göster:\n" +" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" +"Durduma/devam ettirme ctime ve iso zaman damgalarını timestamps hatalı hale getirecektir.\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:302 +msgid "" +"\n" +"Supported log facilities:\n" +msgstr "" +"\n" +"Desteklenen sistem günlüğü yetenekleri:\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:308 +msgid "" +"\n" +"Supported log levels (priorities):\n" +msgstr "" +"\n" +"Desteklenen sistem günlüğü seviyeleri (öncelikler):\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:362 +#, c-format +msgid "failed to parse level '%s'" +msgstr "seviye '%s' ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/dmesg.c:364 +#, c-format +msgid "unknown level '%s'" +msgstr "bilinmeyen seviye '%s'" + +#: sys-utils/dmesg.c:400 +#, c-format +msgid "failed to parse facility '%s'" +msgstr "yetenek '%s' ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/dmesg.c:402 +#, c-format +msgid "unknown facility '%s'" +msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'" + +#: sys-utils/dmesg.c:530 +#, c-format +msgid "cannot mmap: %s" +msgstr "mmap başarısız: %s" + +#: sys-utils/dmesg.c:1435 +msgid "invalid buffer size argument" +msgstr "geçersiz tampon boyutu argümanı" + +#: sys-utils/dmesg.c:1487 +msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" +msgstr "--show-delta, iso8601 zaman formatı ile kullanıldığı zaman yoksayılır" + +#: sys-utils/dmesg.c:1510 +msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" +msgstr "--raw sadece iletiler /dev/kmsg'den okunurken --level ve --facility ile birlikte kullanılabilir" + +#: sys-utils/dmesg.c:1525 +msgid "read kernel buffer failed" +msgstr "çekirdek tampon belleği okunamadı" + +#: sys-utils/dmesg.c:1544 +msgid "klogctl failed" +msgstr "klogctl başarısız" + +#: sys-utils/eject.c:135 +#, c-format +msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [<aygıt>|<bağlamanoktası>]\n" + +#: sys-utils/eject.c:138 +msgid "Eject removable media.\n" +msgstr "Çıkarılabilir ortamı çıkar.\n" + +#: sys-utils/eject.c:141 +msgid "" +" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" +" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" +" -d, --default display default device\n" +" -f, --floppy eject floppy\n" +" -F, --force don't care about device type\n" +" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" +" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" +" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" +" -n, --noop don't eject, just show device found\n" +" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" +" -q, --tape eject tape\n" +" -r, --cdrom eject CD-ROM\n" +" -s, --scsi eject SCSI device\n" +" -t, --trayclose close tray\n" +" -T, --traytoggle toggle tray\n" +" -v, --verbose enable verbose output\n" +" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" +" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" +msgstr "" +" -a, --auto <açık|kapalı> otomatik çıkarma özelliğini açık ya da kapalı konuma getir\n" +" -c, --changerslot <slot> CD-ROM değiştiricideki diskleri yer değiştir\n" +" -d, --default varsayılan aygıtı göster\n" +" -f, --floppy disketi çıkar\n" +" -F, --force aygıt tipini umursama\n" +" -i, --manualeject <açık|kapalı> elle çıkarma korumasını açık/kapalı konuma getir\n" +" -m, --no-unmount aygıt bağlanmışsa bile bağlantısını koparma\n" +" -M, --no-partitions-unmount diğer disk bölümlerinin bağlantılarını koparma\n" +" -n, --noop sadece bulunan aygıtı göster, çıkarma\n" +" -p, --proc /etc/mtab yerine /proc/mounts kullan\n" +" -q, --tape teybi çıkar\n" +" -r, --cdrom CD-ROM'u çıkar\n" +" -s, --scsi SCSI aygıtını çıkar\n" +" -t, --trayclose yuvayı kapat\n" +" -T, --traytoggle yuvayı değiştir\n" +" -v, --verbose ayrıntılı çıktıyı etkinleştir\n" +" -x, --cdspeed <hız> CD-ROM'un en yüksek hızını ayarla\n" +" -X, --listspeed kullanılabilir CD-ROM hızlarını listele\n" + +#: sys-utils/eject.c:164 +msgid "" +"\n" +"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" +msgstr "" +"\n" +"Varsayılan olarak sırasıyla -r, -s, -f ve -q'yu başarılı olana kadar dener.\n" + +#: sys-utils/eject.c:210 +msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" +msgstr "--changerslot/-c seçeneğine geçersiz argüman" + +#: sys-utils/eject.c:214 +msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" +msgstr "--cdspeed/-x seçeneğine geçersiz argüman" + +#: sys-utils/eject.c:325 +msgid "CD-ROM auto-eject command failed" +msgstr "CD-ROM otomatik çıkarma komutu başarısız" + +#: sys-utils/eject.c:339 +msgid "CD-ROM door lock is not supported" +msgstr "CD-ROM kapı kilidi desteklenmiyor" + +#: sys-utils/eject.c:341 +msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" +msgstr "diğer kullanıcıların sürücüleri açık ve CAP_SYS_ADMIN değil" + +#: sys-utils/eject.c:343 +msgid "CD-ROM lock door command failed" +msgstr "CD-ROM kapı kilidi komutu başarısız" + +#: sys-utils/eject.c:348 +msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" +msgstr "CD-Sürücü aygıt düğmesi ile çıkarılaMAYAbilir" + +#: sys-utils/eject.c:350 +msgid "CD-Drive may be ejected with device button" +msgstr "CD-Sürücü aygıt düğmesi ile çıkarılabilir" + +#: sys-utils/eject.c:361 +msgid "CD-ROM select disc command failed" +msgstr "CD-ROM disk seçme komutu başarısız" + +#: sys-utils/eject.c:365 +msgid "CD-ROM load from slot command failed" +msgstr "CD-ROM yuvadan yükleme komutu başarısız" + +#: sys-utils/eject.c:367 +msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" +msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM değiştirici bu çekirdek tarafından desteklenmiyor\n" + +#: sys-utils/eject.c:385 +msgid "CD-ROM tray close command failed" +msgstr "CD-ROM yuvası kapatma komutu başarısız" + +#: sys-utils/eject.c:387 +msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" +msgstr "CD-ROM yuvası kapatma komutu bu çekirdek tarafından desteklenmiyor\n" + +#: sys-utils/eject.c:404 +msgid "CD-ROM eject unsupported" +msgstr "CD-ROM çıkarma desteklenmiyor" + +#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009 +msgid "CD-ROM eject command failed" +msgstr "CD-ROM çıkarma başarısız" + +#: sys-utils/eject.c:435 +msgid "no CD-ROM information available" +msgstr "hiç CD-ROM bilgisi yok" + +#: sys-utils/eject.c:438 +msgid "CD-ROM drive is not ready" +msgstr "CD-ROM sürücü hazır değil" + +#: sys-utils/eject.c:441 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM status command failed" +msgstr "CD-ROM çıkarma başarısız" + +#: sys-utils/eject.c:481 +msgid "CD-ROM select speed command failed" +msgstr "CD-ROM hız seçme komutu başarısız" + +#: sys-utils/eject.c:483 +msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" +msgstr "CD-ROM hız seçme komutu bu çekirdek tarafından desteklenmiyor" + +#: sys-utils/eject.c:520 +#, c-format +msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" +msgstr "%s: CD-ROM ismi bulunamadı" + +#: sys-utils/eject.c:535 +#, c-format +msgid "%s: failed to read speed" +msgstr "%s: hız okunamadı" + +#: sys-utils/eject.c:543 +msgid "failed to read speed" +msgstr "hız okunamadı" + +#: sys-utils/eject.c:583 +msgid "not an sg device, or old sg driver" +msgstr "bir sg aygıtı değil ya da eski sg aygıtı" + +#: sys-utils/eject.c:655 +#, c-format +msgid "%s: unmounting" +msgstr "%s: bağlantı koparılıyor" + +#: sys-utils/eject.c:673 +msgid "unable to fork" +msgstr "çatallanamıyor" + +#: sys-utils/eject.c:680 +#, c-format +msgid "unmount of `%s' did not exit normally" +msgstr "`%s' için bağlantı koparma beklenen şekilde sonlanmadı" + +#: sys-utils/eject.c:683 +#, c-format +msgid "unmount of `%s' failed\n" +msgstr "`%s' için bağlantı koparılamadı\n" + +#: sys-utils/eject.c:725 +msgid "failed to parse mount table" +msgstr "bağlama tablosu ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890 +#, c-format +msgid "%s: mounted on %s" +msgstr "%s: %s'te bağlı" + +#: sys-utils/eject.c:831 +msgid "setting CD-ROM speed to auto" +msgstr "CD-ROM hızı otomatiğe ayarlanıyor" + +#: sys-utils/eject.c:833 +#, c-format +msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" +msgstr "CD-ROM hızı %ldX'e ayarlanıyor" + +#: sys-utils/eject.c:859 +#, c-format +msgid "default device: `%s'" +msgstr "varsayılan aygıt: `%s'" + +#: sys-utils/eject.c:865 +#, c-format +msgid "using default device `%s'" +msgstr "varsayılan aygıt kullanılıyor `%s'" + +#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394 +#, c-format +msgid "%s: unable to find device" +msgstr "%s: aygıt bulunamadı" + +#: sys-utils/eject.c:886 +#, c-format +msgid "device name is `%s'" +msgstr "aygıt ismi `%s'" + +#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356 +#, c-format +msgid "%s: not mounted" +msgstr "%s: bağlı değil" + +#: sys-utils/eject.c:896 +#, c-format +msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" +msgstr "%s: disk aygıtı: %s (çıkarma için kullanılacak disk aygıtı)" + +#: sys-utils/eject.c:904 +#, c-format +msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" +msgstr "%s: belirtilen isimle bağlama noktası ya da aygıt bulunamadı" + +#: sys-utils/eject.c:907 +#, c-format +msgid "%s: is whole-disk device" +msgstr "%s: bir tam-disk aygıtı değil" + +#: sys-utils/eject.c:911 +#, c-format +msgid "%s: is not hot-pluggable device" +msgstr "%s: tak-çalıştır aygıtı değil" + +#: sys-utils/eject.c:915 +#, c-format +msgid "device is `%s'" +msgstr "aygıt `%s'" + +#: sys-utils/eject.c:916 +msgid "exiting due to -n/--noop option" +msgstr "-n/--noop seçeneği dolayısı ile çıkılıyor" + +#: sys-utils/eject.c:930 +#, c-format +msgid "%s: enabling auto-eject mode" +msgstr "%s: otomatik-çıkarma kipi etkinleştiriliyor" + +#: sys-utils/eject.c:932 +#, c-format +msgid "%s: disabling auto-eject mode" +msgstr "%s: otomatik-çıkarma kipi kapatılıyor" + +#: sys-utils/eject.c:940 +#, c-format +msgid "%s: closing tray" +msgstr "%s: yuva kapatılıyor" + +#: sys-utils/eject.c:949 +#, c-format +msgid "%s: toggling tray" +msgstr "%s: yuva değiştiriliyor" + +#: sys-utils/eject.c:958 +#, c-format +msgid "%s: listing CD-ROM speed" +msgstr "%s: CD-ROM hızı listeleniyor" + +#: sys-utils/eject.c:984 +#, c-format +msgid "error: %s: device in use" +msgstr "hata: %s: aygıt meşgul" + +#: sys-utils/eject.c:990 +#, c-format +msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" +msgstr "%s: CD-ROM diski #%ld seçiliyor" + +#: sys-utils/eject.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" +msgstr "%s: CD-ROM çıkarma komutu ile çıkarma deneniyor" + +#: sys-utils/eject.c:1008 +msgid "CD-ROM eject command succeeded" +msgstr "CD-ROM çıkarma komutu başarılı" + +#: sys-utils/eject.c:1013 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" +msgstr "%s: SCSI komutları ile çıkarma deneniyor" + +#: sys-utils/eject.c:1015 +msgid "SCSI eject succeeded" +msgstr "SCSI çıkarma başarılı" + +#: sys-utils/eject.c:1016 +msgid "SCSI eject failed" +msgstr "SCSI çıkarma başarısız" + +#: sys-utils/eject.c:1020 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" +msgstr "%s: disket çıkarma komutu ile çıkarma deneniyor" + +#: sys-utils/eject.c:1022 +msgid "floppy eject command succeeded" +msgstr "disket çıkarma komutu başarılı" + +#: sys-utils/eject.c:1023 +msgid "floppy eject command failed" +msgstr "disket çıkarma komutu başarısız" + +#: sys-utils/eject.c:1027 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using tape offline command" +msgstr "%s: teyp çevrimdışı komutu ile çıkarma deneniyor" + +#: sys-utils/eject.c:1029 +msgid "tape offline command succeeded" +msgstr "teyp çevrimdışı komutu başarılı" + +#: sys-utils/eject.c:1030 +msgid "tape offline command failed" +msgstr "teyp çevrimdışı komutu başarısız" + +#: sys-utils/eject.c:1034 +msgid "unable to eject" +msgstr "çıkartılamadı" + +#: sys-utils/fallocate.c:84 +#, c-format +msgid " %s [options] <filename>\n" +msgstr " %s [seçenekler] <dosyaismi>\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:87 +msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" +msgstr "Bir dosyadan ön tahsis ya da serbest bırakma alanı.\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:90 +msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" +msgstr " -c, --collapse-range bir aralığı dosyadan çıkar\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:91 +msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" +msgstr " -d, --dig-holes sıfırları algıla ve boşluklarla değiştir\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:92 +msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:93 +msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" +msgstr " -l, --length <sayı> aralık işlemleri için uzunluk, bayt olarak\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:94 +msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" +msgstr " -n, --keep-size dosyanın görünen boyutunu devam ettir\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:95 +msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" +msgstr " -o, --offset <sayı> aralık işlemleri için ofset, bayt olarak\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:96 +msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" +msgstr " -p, --punch-hole bir aralığı bir boşluk ile değiştir (-n anlamına gelir)\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:97 +msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" +msgstr " -z, --zero-range bir aralığı sıfırla ve tahsis edildiğinden emin ol\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:99 +#, fuzzy +msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" +msgstr " -y, --physical mantıksal kimlikler yerine fiziksel olanları yazdır\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:136 +msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" +msgstr "fallocate başarısız: boyutu koruma kipi desteklenmiyor" + +#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146 +msgid "fallocate failed" +msgstr "fallocate başarısız" + +#: sys-utils/fallocate.c:231 +#, c-format +msgid "%s: read failed" +msgstr "%s: okunamadı" + +#: sys-utils/fallocate.c:272 +#, c-format +msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" +msgstr "%s: %s (%ju bayt) aralıklı boşluklara dönüştürüldü.\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:355 +msgid "posix_fallocate support is not compiled" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107 +msgid "no filename specified" +msgstr "dosya adı belirtilmedi" + +#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387 +msgid "invalid length value specified" +msgstr "geçersiz uzunluk değeri belirtildi" + +#: sys-utils/fallocate.c:385 +msgid "no length argument specified" +msgstr "uzunluk argümanı belirtilmedi" + +#: sys-utils/fallocate.c:390 +msgid "invalid offset value specified" +msgstr "geçersiz ofset değeri belirtildi" + +#: sys-utils/flock.c:53 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" +" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" +" %1$s [options] <file descriptor number>\n" +msgstr "" +" %1$s [seçenekler] <dosya>|<dizin> <komut> [<argüman>...]\n" +" %1$s [seçenekler] <dosya>|<dizin> -c <komut>\n" +" %1$s [seçenekler] <dosya tanımlayıcı sayısı>\n" + +#: sys-utils/flock.c:59 +msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" +msgstr "Dosya kilitlerini kabuk betikleri ile yönet.\n" + +#: sys-utils/flock.c:62 +msgid " -s, --shared get a shared lock\n" +msgstr " -s, --shared paylaşılan bir kilidi al\n" + +#: sys-utils/flock.c:63 +msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" +msgstr " -x, --exclusive ayrıcalıklı bir kilit al (varsayılan)\n" + +#: sys-utils/flock.c:64 +msgid " -u, --unlock remove a lock\n" +msgstr " -u, --unlock kilidi kaldır\n" + +#: sys-utils/flock.c:65 +msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" +msgstr " -n, --nonblock beklemek yerine başarısız ol\n" + +#: sys-utils/flock.c:66 +msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" +msgstr " -w, --timeout <sn> kısıtlı bir zaman için bekle\n" + +#: sys-utils/flock.c:67 +msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" +msgstr " -E, --conflict-exit-code <sayı> çatışma ya da zaman aşımı olduğunda çıkış kodu\n" + +#: sys-utils/flock.c:68 +msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" +msgstr " -o, --close komutu çalıştırmadan dosya tanımlayıcısını kapat\n" + +#: sys-utils/flock.c:69 +msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" +msgstr " -c, --command <komut> tek bir komut karakter dizisini kabukta çalıştır\n" + +#: sys-utils/flock.c:70 +msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n" +msgstr " -F, --no-fork komutu çatallanmadan çalıştır\n" + +#: sys-utils/flock.c:71 +msgid " --verbose increase verbosity\n" +msgstr " --verbose ayrıntı seviyesini arttır\n" + +#: sys-utils/flock.c:106 +#, c-format +msgid "cannot open lock file %s" +msgstr "kilit dosyası %s açılamadı" + +#: sys-utils/flock.c:208 +msgid "invalid timeout value" +msgstr "geçersiz zaman aşımı değeri" + +#: sys-utils/flock.c:212 +msgid "invalid exit code" +msgstr "geçersiz çıkış kodu" + +#: sys-utils/flock.c:229 +msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" +msgstr "--no-fork ve --close seçenekleri uyumsuz" + +#: sys-utils/flock.c:237 +#, c-format +msgid "%s requires exactly one command argument" +msgstr "%s tam olarak bir komut argümanı gerektiriyor" + +#: sys-utils/flock.c:255 +msgid "bad file descriptor" +msgstr "hatalı dosya tanımlayıcı" + +#: sys-utils/flock.c:258 +msgid "requires file descriptor, file or directory" +msgstr "dosya tanımlayıcı, dosya ya da dizin gerektirir" + +#: sys-utils/flock.c:282 +msgid "failed to get lock" +msgstr "kilitleme başarısız" + +#: sys-utils/flock.c:289 +msgid "timeout while waiting to get lock" +msgstr "kilitleme işlemi sırasında zaman aşımı" + +#: sys-utils/flock.c:330 +#, c-format +msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" +msgstr "%s: kilitleme işlemi %ld.%06ld saniye sürdü\n" + +#: sys-utils/flock.c:341 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: %s yürütülüyor\n" + +#: sys-utils/fsfreeze.c:41 +#, c-format +msgid " %s [options] <mountpoint>\n" +msgstr " %s [seçenekler] <bağlamanoktası>\n" + +#: sys-utils/fsfreeze.c:44 +#, fuzzy +msgid "Suspend access to a filesystem.\n" +msgstr "Bir dosya sistemi bağla.\n" + +#: sys-utils/fsfreeze.c:47 +msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" +msgstr " -f, --freeze dosya sistemini dondur\n" + +#: sys-utils/fsfreeze.c:48 +msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" +msgstr " -u, --unfreeze dosya sistemini çöz\n" + +#: sys-utils/fsfreeze.c:105 +msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" +msgstr "ne --freeze ne de --unfreeze belirtilmedi" + +#: sys-utils/fsfreeze.c:125 +#, c-format +msgid "%s: is not a directory" +msgstr "%s: bir dizin değil" + +#: sys-utils/fsfreeze.c:132 +#, c-format +msgid "%s: freeze failed" +msgstr "%s: dondurulamadı" + +#: sys-utils/fsfreeze.c:138 +#, c-format +msgid "%s: unfreeze failed" +msgstr "%s: çözülemedi" + +#: sys-utils/fstrim.c:89 +#, c-format +msgid "%s: not a directory" +msgstr "%s: bir dizin değil" + +#: sys-utils/fstrim.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n" +msgstr "%s: %s, %s üzerinde bağlı.\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:98 +#, c-format +msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fstrim.c:108 +#, c-format +msgid "%s: FITRIM ioctl failed" +msgstr "%s: FITRIM ioctl başarısız" + +#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. +#: sys-utils/fstrim.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n" +msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bayt) budandı\n" + +#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. +#: sys-utils/fstrim.c:122 +#, c-format +msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" +msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bayt) budandı\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733 +#: sys-utils/umount.c:248 +#, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "%s ayrıştırılamadı " + +#: sys-utils/fstrim.c:314 +#, c-format +msgid " %s [options] <mount point>\n" +msgstr " %s [seçenekler] <bağlama noktası>\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:317 +msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" +msgstr "Bağlı bir dosya sistemin kullanılmayan blokları çıkar.\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:320 +#, fuzzy +msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n" +msgstr " -a, --all desteklenen bütün bağlanmış dosya sistemlerini kırp\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:321 +#, fuzzy +msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n" +msgstr " -a, --all desteklenen bütün bağlanmış dosya sistemlerini kırp\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:322 +msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" +msgstr " -o, --offset <sayı> çıkarılmaya kendisinden başlanacak ofsetin bayt olarak değeri\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:323 +msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" +msgstr " -l, --length <sayı> çıkarılacak baytların sayısı\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:324 +msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" +msgstr " -m, --minimum <sayı> çıkarılacak en düşük kapsam uzunluğu\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:325 +msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" +msgstr " -v, --verbose çıkarılan bayt sayısını yazdır\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:326 +#, fuzzy +msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" +msgstr " -n, --dry-run herşeyi yap ama beklet\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:387 +msgid "failed to parse minimum extent length" +msgstr "en düşük kapsam uzunluğu ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/fstrim.c:400 +msgid "no mountpoint specified" +msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi" + +#: sys-utils/fstrim.c:414 +#, c-format +msgid "%s: the discard operation is not supported" +msgstr "%s: çıkarma işlemi desteklenmiyor" + +#: sys-utils/hwclock.c:205 +#, c-format +msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" +msgstr "Donanım saatinin %s de tutulduğu varsayılıyor.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269 +msgid "local" +msgstr "yerel" + +#: sys-utils/hwclock.c:256 +msgid "" +"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" +"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" +msgstr "" +"Uyarı: adjtime dosyasında bilinmeyen üçüncü satır\n" +"(Beklenen: `UTC' ya da `YEREL' ya da hiçbir şey)" + +#: sys-utils/hwclock.c:263 +#, c-format +msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Son sapma ayarı 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:265 +#, c-format +msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Son düzeltme 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:267 +#, c-format +msgid "Hardware clock is on %s time\n" +msgstr "Donanım saati %s den beri açık\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:294 +#, c-format +msgid "Waiting for clock tick...\n" +msgstr "saat tiki için bekleniyor...\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:300 +#, c-format +msgid "...synchronization failed\n" +msgstr "...eşzamanlama başarısız\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:302 +#, c-format +msgid "...got clock tick\n" +msgstr "... saat tiki alındı\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "Donanım saatinde geçersiz değerler: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:351 +#, c-format +msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "Donanım zamanı: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 yılından beri %ld saniye\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:378 +#, c-format +msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "Donanım saatinden okunan: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:405 +#, c-format +msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "Donanım Saati %.2d:%.2d:%.2d = 1969 dan beri %ld saniye olarak ayarlanıyor\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "RTC type: '%s'\n" +msgstr "türü: %d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:541 +#, c-format +msgid "Using delay: %.6f seconds\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:560 +#, c-format +msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" +msgstr "zaman geri doğru %.6f saniye %ld.%06ld'ye atladı - yeniden hedefleniyor\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:582 +#, c-format +msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" +msgstr "ıskalandı - %ld.%06ld çok uzak %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" +"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" +msgstr "" +"%ld.%06ld, %ld.%06ld (%.6f < %.6f)'e yeterince yakın\n" +"RTC'i %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)'e ayarla\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:680 +#, c-format +msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:683 +msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function." +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" +msgstr "settimeofday çağrısı:\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:689 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) " +msgstr "settimeofday çağrısı:\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:691 +msgid "to set the kernel timezone." +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:693 +msgid "to warp System time." +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:710 +msgid "settimeofday() failed" +msgstr "settimeofday() başarısız" + +#: sys-utils/hwclock.c:734 +#, c-format +msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" +msgstr "--update-drift seçeneği kullanılmadığı için sapma faktörü güncellenmiyor.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:738 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" +"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" +msgstr "" +"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n" +"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:744 +#, c-format +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" +msgstr "Son ayarlamadan beri dört saatten az zaman geçtiği için sapma faktörü güncellenmiyor.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:782 +#, c-format +msgid "" +"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" +"It is far too much. Resetting to zero.\n" +msgstr "" +"Saat sapma faktörü %f saniye/gün olarak hesaplandı.\n" +"Bu çok fazla. Sıfıra güncelleniyor.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:789 +#, c-format +msgid "" +"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" +"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" +msgstr "" +"Saat %f saniye sapma gösterdi geçen %f saniye\n" +"içinde. Ancak sapma faktrörü %f saniye/gün.\n" +"Sapma faktörü %f saniye/gün olarak ayarlanıyor\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:833 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time since last adjustment is %ld second\n" +msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n" +msgstr[0] "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n" +msgstr[1] "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:837 +#, c-format +msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" +msgstr "Hesaplanan Donananım Saat sapması %ld.%06ld saniye\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:862 +#, c-format +msgid "" +"New %s data:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot update %s" +msgstr "%s açılamıyor" + +#: sys-utils/hwclock.c:908 +#, c-format +msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" +msgstr "Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız, yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:912 +#, c-format +msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" +msgstr "Sapma değeri %f çok yüksek olduğunda saat ayarlanamıyor.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:940 +#, c-format +msgid "No usable clock interface found.\n" +msgstr "Kullanılabilir bir saat arayüzü yok.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:941 +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." +msgstr "Bilinen her hangi bir yöntemle Donanım Saatine erişilemiyor." + +#: sys-utils/hwclock.c:944 +#, fuzzy +msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method." +msgstr "Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini kullan." + +#: sys-utils/hwclock.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target date: %ld\n" +msgstr "takaslı sayfa sayısı %ld\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:995 +#, c-format +msgid "Predicted RTC: %ld\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1025 +msgid "RTC read returned an invalid value." +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1053 +#, c-format +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "Gereken ayar bir saniyenin altında olduğundan saat ayarlanmıyor.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1090 +#, fuzzy +msgid "unable to read the RTC epoch." +msgstr "super blok okunamıyor" + +#: sys-utils/hwclock.c:1092 +#, c-format +msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1095 +msgid "--epoch is required for --setepoch." +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1098 +#, fuzzy +msgid "unable to set the RTC epoch." +msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1112 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [function] [option...]\n" +msgstr " hwclock [fonksiyon] [seçenek...]\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1115 +msgid "Time clocks utility." +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1118 +#, fuzzy +msgid " -r, --show display the RTC time" +msgstr " -r, --raw ham modda göster\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1119 +#, fuzzy +msgid " --get display drift corrected RTC time" +msgstr " -Z, --context SELinux içeriğini göster\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1120 +#, fuzzy +msgid " --set set the RTC according to --date" +msgstr " -r, --reset portu sıfırla\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1121 +msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1122 +#, fuzzy +msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" +msgstr " -t, --types <liste> dosya sistemi tiplerini sınırla\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1123 +msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1124 +msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1126 +#, fuzzy +msgid " --getepoch display the RTC epoch" +msgstr " --help bu yardım metnini göster ve çık\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1127 +msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1129 +msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1131 +#, fuzzy +msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" +msgstr " -u, --utc RTC UTC kullanır\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1132 +#, fuzzy +msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" +msgstr " -l, --local RTC yerel zaman dilimini kullanır\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1135 +#, fuzzy, c-format +msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" +msgstr " -f, --file <file> %s yerine belirtilen dosya ismini kullan\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1138 +#, c-format +msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1139 +#, fuzzy +msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" +msgstr " --date <zamandamgası> uyanılacak zaman damgası tarihi\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1140 +msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1142 +msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1144 +msgid " --update-drift update the RTC drift factor" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1146 +#, fuzzy, c-format +msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" +msgstr " --noheadings başlıkları yazdırma\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1148 +#, fuzzy, c-format +msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" +msgstr " -f, --file <file> %s yerine belirtilen dosya ismini kullan\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1149 +#, fuzzy +msgid " --test dry run; implies --verbose" +msgstr " --fake kuru çalış; umount(2) sistem çağrısını atla\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1150 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose display more details" +msgstr " --verbose daha fazla bilgi yazdır\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1247 +msgid "Unable to connect to audit system" +msgstr "Denetim sistemine bağlanılamıyor" + +#: sys-utils/hwclock.c:1271 +msgid "use --verbose, --debug has been deprecated." +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1373 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d too many arguments given" +msgstr "çok fazla argüman" + +#: sys-utils/hwclock.c:1381 +msgid "--update-drift requires --set or --systohc" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1386 +msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" +msgstr "--noadjfile ile birlikte ya --utc ya da --localtime belirtmelisiniz" + +#: sys-utils/hwclock.c:1393 +msgid "--date is required for --set or --predict" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1399 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid date '%s'" +msgstr "geçersiz kimlik: %s" + +#: sys-utils/hwclock.c:1413 +#, fuzzy, c-format +msgid "System Time: %ld.%06ld\n" +msgstr "Mevcut sistem zamanı: %ld = %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1429 +#, fuzzy +msgid "Test mode: nothing was changed." +msgstr "Son değişim zamanı" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389 +#, fuzzy +msgid "ISA port access is not implemented" +msgstr "plymouth isteği %c gerçeklenmedi" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391 +msgid "iopl() port access failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402 +#, fuzzy +msgid "Using direct ISA access to the clock" +msgstr "ISA saate doğrudan G/Ç yönergeleri kullanılıyor." + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to open: %s\n" +msgstr "%s açılamıyor\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253 +#, fuzzy +msgid "cannot open rtc device" +msgstr "açılamıyor " + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" +msgstr "ioctl(%s)'den %s'e zaman okuma başarısız" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" +msgstr "%s den zamanı değiştirmek için çevrim içinde bekleniyor\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233 +msgid "Timed out waiting for time change." +msgstr "Zamanı değiştirmek için beklerken zaman aşımı." + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280 +#, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" +msgstr "select()'den %s'e saat darbesi beklerken zaman aşımı" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283 +#, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken hata verdi" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" +msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini durduramadı" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" +msgstr "ioctl(%s)'den %s'e zamanı ayarlayamadı." + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) was successful.\n" +msgstr "ioctl(%s) başarıldı.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369 +#, fuzzy +msgid "Using the rtc interface to the clock." +msgstr "Saat için /dev arayüzü kullanılıyor." + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid epoch '%s'." +msgstr "geçersiz kimlik: %s" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi" + +#: sys-utils/ipcmk.c:70 +msgid "Create various IPC resources.\n" +msgstr "Çeşitli IPC kaynağı oluştur.\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:73 +msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" +msgstr " -M, --shmem <boyut> <boyut> boyutunda paylaşılan bellek dilimi oluştur\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:74 +msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" +msgstr " -S, --semaphore <sayı> <sayı> kadar öge içeren semafor dizisi oluştur\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:75 +msgid " -Q, --queue create message queue\n" +msgstr " -Q, --queue ileti kuyruğu oluştur\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:76 +msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" +msgstr " -p, --mode <kip> kaynak için izin (varsayılan 0644)\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647 +msgid "failed to parse size" +msgstr "boyut ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/ipcmk.c:117 +msgid "failed to parse elements" +msgstr "ögeler ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/ipcmk.c:141 +msgid "create share memory failed" +msgstr "paylaşılan bellek oluşturulamadı" + +#: sys-utils/ipcmk.c:143 +#, c-format +msgid "Shared memory id: %d\n" +msgstr "Paylaşılan bellek kimliği: %d\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:149 +msgid "create message queue failed" +msgstr "ileti kuyruğu oluşturulamadı" + +#: sys-utils/ipcmk.c:151 +#, c-format +msgid "Message queue id: %d\n" +msgstr "İleti kuyruğu kimliği: %d\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:157 +msgid "create semaphore failed" +msgstr "semafor oluşturulamadı" + +#: sys-utils/ipcmk.c:159 +#, c-format +msgid "Semaphore id: %d\n" +msgstr "Semafor kimliği: %d\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:51 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options]\n" +" %1$s shm|msg|sem <id>...\n" +msgstr "" +" %1$s [seçenekler]\n" +" %1$s paybel|ile|sem <id>...\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:55 +msgid "Remove certain IPC resources.\n" +msgstr "Belli IPC kaynaklarını kaldır.\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:58 +msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" +msgstr " -m, --shmem-id <kimlik> paylaşılan bellek dilimlerini kimliğe göre sil\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:59 +msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" +msgstr " -M, --shmem-key <anahtar> paylaşılan bellek dilimlerini anahtara göre sil\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:60 +msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" +msgstr " -q, --queue-id <kimlik> ileti kuyruğunu kimliğe göre sil\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:61 +msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" +msgstr " -Q, --queue-key <anahtar> ileti kuyruğunu anahtara göre sil\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:62 +msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" +msgstr " -s, --semaphore-id <kimlik> semaforu kimliğe göre sil\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:63 +msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" +msgstr " -S, --semaphore-key <anahtar> semaforu anahtara göre sil\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:64 +msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" +msgstr " -a, --all[=paybel|ile|sem] hepsini sil (belirtilen kategoride)\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:65 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:86 +#, c-format +msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" +msgstr "paylaşılan bellek dilimi kimliği `%d' kaldırılıyor\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:91 +#, c-format +msgid "removing message queue id `%d'\n" +msgstr "ileti kuyruğu kimliği `%d kaldırılıyor\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:96 +#, c-format +msgid "removing semaphore id `%d'\n" +msgstr "semafor kimliği `%d' kaldırılıyor\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222 +msgid "permission denied for key" +msgstr "anahtar için erişim engellendi" + +#: sys-utils/ipcrm.c:108 +msgid "permission denied for id" +msgstr "kimlik için izinler yetersiz" + +#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228 +msgid "invalid key" +msgstr "anahtar geçersiz" + +#: sys-utils/ipcrm.c:111 +msgid "invalid id" +msgstr "kimlik geçersiz" + +#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225 +msgid "already removed key" +msgstr "anahtar zaten silinmiş" + +#: sys-utils/ipcrm.c:114 +msgid "already removed id" +msgstr "kimlik zaten silinmiş" + +#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231 +msgid "key failed" +msgstr "anahtar başarısız" + +#: sys-utils/ipcrm.c:117 +msgid "id failed" +msgstr "kimlik başarısız" + +#: sys-utils/ipcrm.c:134 +#, c-format +msgid "invalid id: %s" +msgstr "geçersiz kimlik: %s" + +#: sys-utils/ipcrm.c:167 +#, c-format +msgid "resource(s) deleted\n" +msgstr "özkaynak(lar) silindi\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:200 +#, c-format +msgid "illegal key (%s)" +msgstr "geçersiz anahtar (%s)" + +#: sys-utils/ipcrm.c:256 +msgid "kernel not configured for shared memory" +msgstr "çekirdek paylaşımlı bellek için yapılandırılmamış" + +#: sys-utils/ipcrm.c:269 +msgid "kernel not configured for semaphores" +msgstr "çekirdek semaforlar için yapılandırılmamış" + +#: sys-utils/ipcrm.c:290 +msgid "kernel not configured for message queues" +msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış" + +#: sys-utils/ipcs.c:53 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [resource-option...] [output-option]\n" +" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" +msgstr "" +" %1$s [kaynak-seçenekleri...] [çıktı-seçenekleri]\n" +" %1$s -m|-q|-s -i <kimlik>\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294 +msgid "Show information on IPC facilities.\n" +msgstr "IPC yeteneklerin hakkında bilgi göster.\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:60 +msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" +msgstr " -i, --id <kimlik> <kimlik> ile tanımlanan kaynak hakkında detay yazdır\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297 +msgid "Resource options:\n" +msgstr "Kaynak seçenekleri:\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298 +msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" +msgstr " -m, --shmems paylaşılan bellek dilimleri\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299 +msgid " -q, --queues message queues\n" +msgstr " -q, --queues ileti kuyrukları\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300 +msgid " -s, --semaphores semaphores\n" +msgstr " -s, --semaphores semaforlar\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:68 +msgid " -a, --all all (default)\n" +msgstr " -a, --all tümü (varsayılan)\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:71 +msgid "Output options:\n" +msgstr "Çıktı seçenekleri:\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:72 +msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" +msgstr " -t, --time ilişme, kopma ve değişim zamanlarını göster\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:73 +msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" +msgstr " -p, --pid oluşturan ve son çalıştıranın PID'sini göster\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:74 +msgid " -c, --creator show creator and owner\n" +msgstr " -c, --creator oluşturan ve sahibi göster\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:75 +msgid " -l, --limits show resource limits\n" +msgstr " -l, --limits kaynak sınırlarını göster\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:76 +msgid " -u, --summary show status summary\n" +msgstr " -u, --summary durum özetini göster\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:77 +msgid " --human show sizes in human-readable format\n" +msgstr " --human boyutları okunabilir biçimde göster\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:78 +msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes boyutu bayt olarak göster\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:164 +msgid "when using an ID, a single resource must be specified" +msgstr "bir kimlik kullanılırken sadece bir kaynak belirtilmeli" + +#: sys-utils/ipcs.c:204 +#, c-format +msgid "unable to fetch shared memory limits\n" +msgstr "paylaşılan bellek sınırları getirilemedi\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:207 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" +msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Sınırları ----\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:208 +#, c-format +msgid "max number of segments = %ju\n" +msgstr "azamı dilim sayısı = %ju\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:210 +msgid "max seg size" +msgstr "azami dilim boyutu" + +#: sys-utils/ipcs.c:218 +msgid "max total shared memory" +msgstr "azami toplam paylaşılan bellek" + +#: sys-utils/ipcs.c:220 +msgid "min seg size" +msgstr "asgari dilim boyutu" + +#: sys-utils/ipcs.c:232 +#, c-format +msgid "kernel not configured for shared memory\n" +msgstr "çekirdek paylaşımlı bellek için yapılandırılmamış\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:236 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Status --------\n" +msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Durumu -----\n" + +#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward +#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency +#. with the rest, the translated form can follow this model: +#. * +#. "segments allocated = %d\n" +#. "pages allocated = %ld\n" +#. "pages resident = %ld\n" +#. "pages swapped = %ld\n" +#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" +#. +#: sys-utils/ipcs.c:248 +#, c-format +msgid "" +"segments allocated %d\n" +"pages allocated %ld\n" +"pages resident %ld\n" +"pages swapped %ld\n" +"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" +msgstr "" +"tahsis edilen dilimler %d\n" +"tahsis edilen sayfalar %ld\n" +"yerleşik sayfalar %ld\n" +"takaslanan sayfalar %ld\n" +"Takas performansı: %ld denenen\t %ld başarılı\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:265 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" +msgstr "--- Paylaşımlı Bellek Bölüt Oluşturucuları/Kendileri ---\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:286 +msgid "shmid" +msgstr "shmid" + +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392 +#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513 +msgid "perms" +msgstr "izinler" + +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 +msgid "cuid" +msgstr "ckullkiml" + +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 +msgid "cgid" +msgstr "cgkiml" + +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 +msgid "uid" +msgstr "kullkim" + +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 +msgid "gid" +msgstr "gkiml" + +#: sys-utils/ipcs.c:271 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" +msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Ekleme/Ayırma/Değişiklik Zamanları ----\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501 +#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513 +msgid "owner" +msgstr "sahibi" + +#: sys-utils/ipcs.c:273 +msgid "attached" +msgstr "ekleme" + +#: sys-utils/ipcs.c:273 +msgid "detached" +msgstr "ayırma" + +#: sys-utils/ipcs.c:274 +msgid "changed" +msgstr "değişiklik" + +#: sys-utils/ipcs.c:278 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" +msgstr "------ Paylaşılan Bellek Oluşturan/Son-işlem PID'leri --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:280 +msgid "cpid" +msgstr "cpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:280 +msgid "lpid" +msgstr "lpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:284 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" +msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Bölütleri -----\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513 +msgid "key" +msgstr "anahtar" + +#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514 +msgid "size" +msgstr "boyut" + +#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 +#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81 +#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90 +msgid "bytes" +msgstr "bayt" + +#: sys-utils/ipcs.c:288 +msgid "nattch" +msgstr "ekSayısı" + +#: sys-utils/ipcs.c:288 +msgid "status" +msgstr "durum" + +#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316 +#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596 +#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655 +msgid "Not set" +msgstr "Belirlenmedi" + +#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003 +msgid "dest" +msgstr "hedef" + +#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011 +msgid "locked" +msgstr "kilitli" + +#: sys-utils/ipcs.c:363 +#, c-format +msgid "unable to fetch semaphore limits\n" +msgstr "semafor sınırları getirilemedi\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:366 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Limits --------\n" +msgstr "------ Semafor Sınırları --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:367 +#, c-format +msgid "max number of arrays = %d\n" +msgstr "azami dizi sayısı = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:368 +#, c-format +msgid "max semaphores per array = %d\n" +msgstr "dizi başına azami semafor sayısı = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:369 +#, c-format +msgid "max semaphores system wide = %d\n" +msgstr "tüm sistemdeki azami semafor sayısı = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:370 +#, c-format +msgid "max ops per semop call = %d\n" +msgstr "semop çağrısı başına azami işlem sayısı = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:371 +#, c-format +msgid "semaphore max value = %u\n" +msgstr "semafor azami değeri = %u\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:380 +#, c-format +msgid "kernel not configured for semaphores\n" +msgstr "çekirdek semaforlar için yapılandırılmamış\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:383 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Status --------\n" +msgstr "------ Semafor Durumu --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:384 +#, c-format +msgid "used arrays = %d\n" +msgstr "kullanılan dizi sayısı = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:385 +#, c-format +msgid "allocated semaphores = %d\n" +msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:390 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" +msgstr "------ Semafor Dizileri Oluşturucu/Kendi --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 +msgid "semid" +msgstr "semkiml" + +#: sys-utils/ipcs.c:396 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" +msgstr "------ Semafor İşlemi/Değişim Zamanları --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:398 +msgid "last-op" +msgstr "son-işl" + +#: sys-utils/ipcs.c:398 +msgid "last-changed" +msgstr "son-değş" + +#: sys-utils/ipcs.c:405 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" +msgstr "------ Semafor Dizileri ------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:407 +msgid "nsems" +msgstr "semSayısı" + +#: sys-utils/ipcs.c:465 +#, c-format +msgid "unable to fetch message limits\n" +msgstr "ileti sınırları getirilemedi\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:468 +#, c-format +msgid "------ Messages Limits --------\n" +msgstr "------ İleti Sınırları --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:469 +#, c-format +msgid "max queues system wide = %d\n" +msgstr "tüm sistemdeki azami kuyruk sayısı = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:471 +msgid "max size of message" +msgstr "iletinin azami boyutu" + +#: sys-utils/ipcs.c:473 +msgid "default max size of queue" +msgstr "kuyruğun varsayılan azami boyutu" + +#: sys-utils/ipcs.c:480 +#, c-format +msgid "kernel not configured for message queues\n" +msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:483 +#, c-format +msgid "------ Messages Status --------\n" +msgstr "------ İletilerin Durumu --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:485 +#, c-format +msgid "allocated queues = %d\n" +msgstr "ayrılmış kuyruk sayısı = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:486 +#, c-format +msgid "used headers = %d\n" +msgstr "kullanılmış başlık sayısı = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:488 +msgid "used space" +msgstr "kullanılan alan" + +#: sys-utils/ipcs.c:489 +msgid " bytes\n" +msgstr " bayt\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:493 +#, c-format +msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" +msgstr "------ İleti Kuyruklarını Oluşturanlar/Sahipleri --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:513 +msgid "msqid" +msgstr "iltkiml" + +#: sys-utils/ipcs.c:499 +#, c-format +msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" +msgstr "------ İleti Kuyrukları Gönd/Alım/Değiş. Zamanları --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:501 +msgid "send" +msgstr "gönderim" + +#: sys-utils/ipcs.c:501 +msgid "recv" +msgstr "alım" + +#: sys-utils/ipcs.c:501 +msgid "change" +msgstr "değişim" + +#: sys-utils/ipcs.c:505 +#, c-format +msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" +msgstr "------ İleti Kuyrukları PID'leri --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:507 +msgid "lspid" +msgstr "lspid" + +#: sys-utils/ipcs.c:507 +msgid "lrpid" +msgstr "lrpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:511 +#, c-format +msgid "------ Message Queues --------\n" +msgstr "------ İleti Kuyrukları --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:514 +msgid "used-bytes" +msgstr "kull-bayt" + +#: sys-utils/ipcs.c:515 +msgid "messages" +msgstr "ileti-sayısı" + +#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643 +#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899 +#, c-format +msgid "id %d not found" +msgstr "kimlik %d bulunamadı" + +#: sys-utils/ipcs.c:584 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shared memory Segment shmid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:585 +#, c-format +msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" +msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:588 +#, c-format +msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" +msgstr "kip=%#o\terişim_izni=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:590 +msgid "size=" +msgstr "boyut=" + +#: sys-utils/ipcs.c:590 +msgid "bytes=" +msgstr "bayt=" + +#: sys-utils/ipcs.c:592 +#, c-format +msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" +msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:595 +#, c-format +msgid "att_time=%-26.24s\n" +msgstr "att_time=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:597 +#, c-format +msgid "det_time=%-26.24s\n" +msgstr "det_time=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630 +#, c-format +msgid "change_time=%-26.24s\n" +msgstr "change_time=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:614 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message Queue msqid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:615 +#, c-format +msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" +msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:619 +msgid "csize=" +msgstr "kboyutu=" + +#: sys-utils/ipcs.c:619 +msgid "cbytes=" +msgstr "karakterbayt=" + +#: sys-utils/ipcs.c:621 +msgid "qsize=" +msgstr "kuyrukboyutu=" + +#: sys-utils/ipcs.c:621 +msgid "qbytes=" +msgstr "kuyrukbayt=" + +#: sys-utils/ipcs.c:626 +#, c-format +msgid "send_time=%-26.24s\n" +msgstr "gönderim_zamanı=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:628 +#, c-format +msgid "rcv_time=%-26.24s\n" +msgstr "alış_zamanı=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:647 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Semaphore Array semid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"Semafor Dizisi semkiml=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:648 +#, c-format +msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" +msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:651 +#, c-format +msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" +msgstr "kip=%#o, erişim_izni=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:653 +#, c-format +msgid "nsems = %ju\n" +msgstr "semSayısı = %ju\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:654 +#, c-format +msgid "otime = %-26.24s\n" +msgstr "otime = %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:656 +#, c-format +msgid "ctime = %-26.24s\n" +msgstr "ctime = %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:659 +msgid "semnum" +msgstr "semnum" + +#: sys-utils/ipcs.c:659 +msgid "value" +msgstr "değer" + +#: sys-utils/ipcs.c:659 +msgid "ncount" +msgstr "nsayısı" + +#: sys-utils/ipcs.c:659 +msgid "zcount" +msgstr "zsayısı" + +#: sys-utils/ipcs.c:659 +msgid "pid" +msgstr "pid" + +#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237 +#: sys-utils/ipcutils.c:241 +#, c-format +msgid "%s failed" +msgstr "%s başarısız" + +#: sys-utils/ipcutils.c:502 +#, c-format +msgid "%s (bytes) = " +msgstr "%s (bayt) = " + +#: sys-utils/ipcutils.c:504 +#, c-format +msgid "%s (kbytes) = " +msgstr "%s (kbayt) = " + +#: sys-utils/ldattach.c:184 +msgid "invalid iflag" +msgstr "geçersiz gbayrak" + +#: sys-utils/ldattach.c:200 +#, c-format +msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" +msgstr " %s [seçenekler] <ldisk> <aygıt>\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:203 +msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" +msgstr "Seri hatta bir hat disiplini ekle.\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:206 +msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" +msgstr " -d, --debug standart hata ortamına ayrıntılı mesajları yazdır\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:207 +msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" +msgstr " -s, --speed <değer> seri hat hızını ayarla\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:208 +msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" +msgstr " -c, --intro-command <karakterdizisi> ldattach'den önce gönderilecek giriş\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:209 +msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" +msgstr " -p, --pause <saniye> giriş ve ldattach arasındaki duraklama\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:210 +msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" +msgstr " -7, --sevenbits karakter boyutunu 7 bit olarak ayarla\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:211 +msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" +msgstr " -8, --eightbits karakter boyutunu 8 bit olarak ayarla\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:212 +msgid " -n, --noparity set parity to none\n" +msgstr " -n, --noparity pariteyi yarlama\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:213 +msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" +msgstr " -e, --evenparity pariteyi çift olarak ayarla\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:214 +msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" +msgstr " -o, --oddparity pariteyi tek olarak ayarlan\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:215 +msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" +msgstr " -1, --onestopbit durma bitlerini bire ayarla\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:216 +msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" +msgstr " -2, --twostopbits durma bitlerini ikiye ayarla\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:217 +msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" +msgstr " -i, --iflag [-]<gbayrak> girdi kipi bayrağını ayarla\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:222 +msgid "" +"\n" +"Known <ldisc> names:\n" +msgstr "" +"\n" +"Bilinen <ldisk> isimleri:\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:226 +msgid "" +"\n" +"Known <iflag> names:\n" +msgstr "" +"\n" +"Bilinen <ibayrak> isimleri:\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:344 +msgid "invalid speed argument" +msgstr "geçersiz hız argümanı" + +#: sys-utils/ldattach.c:347 +msgid "invalid pause argument" +msgstr "geçersiz duraklama argümanı" + +#: sys-utils/ldattach.c:374 +msgid "invalid line discipline argument" +msgstr "geçersiz hat disiplini argümanı" + +#: sys-utils/ldattach.c:394 +#, c-format +msgid "%s is not a serial line" +msgstr "%s bir seri hat değil" + +#: sys-utils/ldattach.c:401 +#, c-format +msgid "cannot get terminal attributes for %s" +msgstr "%s için uç birim öznitelikleri alınamıyor" + +#: sys-utils/ldattach.c:404 +#, c-format +msgid "speed %d unsupported" +msgstr "hız %d desteklenmiyor" + +#: sys-utils/ldattach.c:453 +#, c-format +msgid "cannot set terminal attributes for %s" +msgstr "%s için uç birim öznitelikleri ayarlanamıyor" + +#: sys-utils/ldattach.c:463 +#, c-format +msgid "cannot write intro command to %s" +msgstr "giriş komutu %s'e yazılamadı" + +#: sys-utils/ldattach.c:473 +msgid "cannot set line discipline" +msgstr "hat disiplini ayarlanamadı" + +#: sys-utils/ldattach.c:483 +msgid "cannot daemonize" +msgstr "artalan sürece dönüştürülemedi" + +#: sys-utils/losetup.c:72 +msgid "autoclear flag set" +msgstr "ototemizleme bayrağı ayarlandı" + +#: sys-utils/losetup.c:73 +msgid "device backing file" +msgstr "aygıt yedek dosyası" + +#: sys-utils/losetup.c:74 +msgid "backing file inode number" +msgstr "yedek dosyası inode sayısı" + +#: sys-utils/losetup.c:75 +msgid "backing file major:minor device number" +msgstr "yedek dosyası büyük:küçük aygıt numarası" + +#: sys-utils/losetup.c:76 +msgid "loop device name" +msgstr "döngü aygıtı ismi" + +#: sys-utils/losetup.c:77 +msgid "offset from the beginning" +msgstr "başlangıçtan ofset" + +#: sys-utils/losetup.c:78 +msgid "partscan flag set" +msgstr "parçalıtarama bayrağı ayarı" + +#: sys-utils/losetup.c:80 +msgid "size limit of the file in bytes" +msgstr "dosyanın bayt olarak boyut sınırı" + +#: sys-utils/losetup.c:81 +msgid "loop device major:minor number" +msgstr "döngü aygıtı büyük:küçük numarası" + +#: sys-utils/losetup.c:82 +msgid "access backing file with direct-io" +msgstr "doğrudan-gç ile yedek dosyasına erişim" + +#: sys-utils/losetup.c:83 +#, fuzzy +msgid "logical sector size in bytes" +msgstr "mantıksal sektör boyutu" + +#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151 +#, c-format +msgid ", offset %ju" +msgstr ", ofset %ju" + +#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154 +#, c-format +msgid ", sizelimit %ju" +msgstr ", boyutsınırı %ju" + +#: sys-utils/losetup.c:162 +#, c-format +msgid ", encryption %s (type %u)" +msgstr ", %s şifreleme (tip %u)" + +#: sys-utils/losetup.c:206 +#, c-format +msgid "%s: detach failed" +msgstr "%s: ayrılma başarısız" + +#: sys-utils/losetup.c:401 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] [<loopdev>]\n" +" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" +msgstr "" +" %1$s [seçenekler] [<loopdev>]\n" +" %1$s [seçenekler] -f | <loopdev> <dosya>\n" + +#: sys-utils/losetup.c:406 +msgid "Set up and control loop devices.\n" +msgstr "Döngü aygıtlarını kur ve kontrol et.\n" + +#: sys-utils/losetup.c:410 +msgid " -a, --all list all used devices\n" +msgstr " -a, --all bütün kullanılan aygıtları listele\n" + +#: sys-utils/losetup.c:411 +msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" +msgstr " -d, --detach <loopdev>... bir veya daha fazla aygıtı ayır\n" + +#: sys-utils/losetup.c:412 +msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" +msgstr " -D, --detach-all kullanılan bütün aygıtları ayır\n" + +#: sys-utils/losetup.c:413 +msgid " -f, --find find first unused device\n" +msgstr " -f, --find kullanılmayan ilk aygıtı bul\n" + +#: sys-utils/losetup.c:414 +msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" +msgstr " -c, --set-capacity <döngüaygıtı> aygıtı yeniden boyutlandır\n" + +#: sys-utils/losetup.c:415 +msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" +msgstr " -j, --associated <dosya> <dosya> ile ilişkili bütün aygıtları listele\n" + +#: sys-utils/losetup.c:416 +msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" +msgstr " -L, --nooverlap aygılar arası muhtemel çakışmalarda uzak dur\n" + +#: sys-utils/losetup.c:420 +msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" +msgstr " -o, --offset <numara> dosya içinde ofset <numara>sında başla\n" + +#: sys-utils/losetup.c:421 +msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" +msgstr " --sizelimit <sayı> aygıt dosyanın <sayı> baytı ile sınırlı\n" + +#: sys-utils/losetup.c:422 +#, fuzzy +msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n" +msgstr " -b, --sector-size <size> fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n" + +#: sys-utils/losetup.c:423 +msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" +msgstr " -P, --partscan bölümlenmiş döngü aygıtı oluştur\n" + +#: sys-utils/losetup.c:424 +msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" +msgstr " -r, --read-only salt-okunur döngü aygıtı oluştur\n" + +#: sys-utils/losetup.c:425 +msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" +msgstr " --direct-io[=<açık|kapalı>] O_DIRECT ile yedek dosyasını aç\n" + +#: sys-utils/losetup.c:426 +msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" +msgstr " --show aygıt ismini kurulumdan sonra yazdır (-f ile)\n" + +#: sys-utils/losetup.c:427 +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose ayrıntılı kip\n" + +#: sys-utils/losetup.c:431 +msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" +msgstr " -J, --json JSON --list çıktı biçimini kullan\n" + +#: sys-utils/losetup.c:432 +msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" +msgstr " -l, --list tamamı ya da belirtilen hakkında bilgi göster (varsayılan)\n" + +#: sys-utils/losetup.c:433 +msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" +msgstr " -n, --noheadings --list çıktısı için başlıkları gösterme\n" + +#: sys-utils/losetup.c:434 +msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" +msgstr " -O, --output <kolon> --list için gösterilecek kolonları belirt\n" + +#: sys-utils/losetup.c:435 +#, fuzzy +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n" + +#: sys-utils/losetup.c:436 +msgid " --raw use raw --list output format\n" +msgstr " --raw ham --list çıktı biçimini kullan\n" + +#: sys-utils/losetup.c:461 +#, c-format +msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." +msgstr "%s: Uyarı: dosya 512 bayttan daha küçük; döngü aygıtı kullanışsız veya sistem araçları tarafından görünmez olabilir." + +#: sys-utils/losetup.c:465 +#, c-format +msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." +msgstr "%s: Uyarı: dosya 512-bayt bir sektöre sığmıyor; dosyanın sonu yoksayılacak." + +#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538 +#, c-format +msgid "%s: overlapping loop device exists" +msgstr "%s: örtüşen döngü aygıtı var" + +#: sys-utils/losetup.c:497 +#, c-format +msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" +msgstr "%s: örtüşen salt-okunur döngü aygıtı var" + +#: sys-utils/losetup.c:504 +#, c-format +msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" +msgstr "%s: örtüşen şifreli döngü aygıtı var" + +#: sys-utils/losetup.c:510 +#, c-format +msgid "%s: failed to re-use loop device" +msgstr "%s: döngü aygıtı yeniden kullanılamadı" + +#: sys-utils/losetup.c:516 +msgid "failed to inspect loop devices" +msgstr "döngü aygıtı incelenemedi" + +#: sys-utils/losetup.c:539 +#, c-format +msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" +msgstr "%s: çakışan döngü aygıtları kontrol edilemedi" + +#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868 +msgid "cannot find an unused loop device" +msgstr "kullanılmayan bir döngü aygıtı bulunamadı" + +#: sys-utils/losetup.c:561 +#, c-format +msgid "%s: failed to use backing file" +msgstr "%s: yedek dosyası kullanılamadı" + +#: sys-utils/losetup.c:654 +#, fuzzy +msgid "failed to parse logical block size" +msgstr "boyut ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795 +#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848 +#, c-format +msgid "%s: failed to use device" +msgstr "%s: aygıt kullanılamadı" + +#: sys-utils/losetup.c:806 +msgid "no loop device specified" +msgstr "hiçbir döngü aygıtı belirtilmedi" + +#: sys-utils/losetup.c:821 +#, c-format +msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" +msgstr "döngü aygıtı kurulumu sırasında sadece %s seçenekleri kullanılabilir" + +#: sys-utils/losetup.c:826 +msgid "the option --offset is not allowed in this context" +msgstr "--offset seçeneği bu içerikte kullanılamaz" + +#: sys-utils/losetup.c:889 +#, c-format +msgid "%s: set capacity failed" +msgstr "%s: kapasite ayarlanamadı" + +#: sys-utils/losetup.c:898 +#, c-format +msgid "%s: set direct io failed" +msgstr "%s: doğrudan gç ayarlanamadı" + +#: sys-utils/losetup.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: set logical block size failed" +msgstr "%s: boyut alınamadı" + +#: sys-utils/lscpu.c:84 +msgid "none" +msgstr "hiçbiri" + +#: sys-utils/lscpu.c:85 +msgid "para" +msgstr "para" + +#: sys-utils/lscpu.c:86 +msgid "full" +msgstr "tam" + +#: sys-utils/lscpu.c:87 +msgid "container" +msgstr "kapsayıcı" + +#: sys-utils/lscpu.c:130 +msgid "horizontal" +msgstr "yatay" + +#: sys-utils/lscpu.c:131 +msgid "vertical" +msgstr "dikey" + +#: sys-utils/lscpu.c:183 +msgid "logical CPU number" +msgstr "mantıksal işlemci sayısı" + +#: sys-utils/lscpu.c:184 +msgid "logical core number" +msgstr "mantıksal çekirdek sayısı" + +#: sys-utils/lscpu.c:185 +msgid "logical socket number" +msgstr "mantıksal soket sayısı" + +#: sys-utils/lscpu.c:186 +msgid "logical NUMA node number" +msgstr "mantıksal NUMA düğüm sayısı" + +#: sys-utils/lscpu.c:187 +msgid "logical book number" +msgstr "mantıksal kitap sayısı" + +#: sys-utils/lscpu.c:188 +msgid "logical drawer number" +msgstr "mantıksal sürgü sayısı" + +#: sys-utils/lscpu.c:189 +msgid "shows how caches are shared between CPUs" +msgstr "ön belleklerin işlemciler arasında nasıl paylaşıldığını gösterir" + +#: sys-utils/lscpu.c:190 +msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" +msgstr "sanal donanımda işlemci gönderme kipi" + +#: sys-utils/lscpu.c:191 +msgid "physical address of a CPU" +msgstr "bir işlemcinin fisiksel adresi" + +#: sys-utils/lscpu.c:192 +msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" +msgstr "Hypervizörün işlemciyi tahsis edip etmediğini gösterir" + +#: sys-utils/lscpu.c:193 +msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" +msgstr "Linux'un işlemciyi kullanıp kullanmadığını gösterir" + +#: sys-utils/lscpu.c:194 +msgid "shows the maximum MHz of the CPU" +msgstr "işlemcinin en yüksek MHz'ini gösterir" + +#: sys-utils/lscpu.c:195 +msgid "shows the minimum MHz of the CPU" +msgstr "işlemcinin en düşük MHz'ini gösterir" + +#: sys-utils/lscpu.c:389 +msgid "error: uname failed" +msgstr "hata: uname başarısız" + +#: sys-utils/lscpu.c:481 +#, c-format +msgid "failed to determine number of CPUs: %s" +msgstr "işlemci sayısı belirlenemedi: %s" + +#: sys-utils/lscpu.c:739 +#, fuzzy +msgid "cannot restore signal handler" +msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor" + +#: sys-utils/lscpu.c:1293 +msgid "Failed to extract the node number" +msgstr "Düğüm sayısı çıkarılamadı" + +#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430 +msgid "Y" +msgstr "E" + +#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430 +msgid "N" +msgstr "H" + +#: sys-utils/lscpu.c:1514 +#, c-format +msgid "" +"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" +"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" +"# starting from zero.\n" +msgstr "" +"# İzleyen başka programlara beslenebilecek ayrıştırılabilir\n" +"# biçimdir. Bütün kolonlardaki her bir öge sıfırdan başlayan\n" +"# kendine has bir kimliğe sahiptir.\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:1711 +msgid "Architecture:" +msgstr "Mimari:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1724 +msgid "CPU op-mode(s):" +msgstr "İşlemci işlem-kipi:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729 +msgid "Byte Order:" +msgstr "Bayt Sıralaması:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1733 +msgid "Address sizes:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:1735 +msgid "CPU(s):" +msgstr "İşlemciler:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1738 +msgid "On-line CPU(s) mask:" +msgstr "Çevrimiçi işlemci(ler) maskesi:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1739 +msgid "On-line CPU(s) list:" +msgstr "Çevrimiçi işlemci(ler) listesi:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1751 +msgid "failed to callocate cpu set" +msgstr "cpu seti tahsis edilemedi" + +#: sys-utils/lscpu.c:1758 +msgid "Off-line CPU(s) mask:" +msgstr "Çevrimiçi işlemci maskesi:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1759 +msgid "Off-line CPU(s) list:" +msgstr "Çevrimiçi işlemci listesi:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1794 +msgid "Thread(s) per core:" +msgstr "Çekirdek başına iş parçacığı:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1796 +msgid "Core(s) per socket:" +msgstr "Soket başına çekirdek:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1799 +msgid "Socket(s) per book:" +msgstr "Kitap başına soket:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1802 +msgid "Book(s) per drawer:" +msgstr "Sürgü başına kitap:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1804 +msgid "Drawer(s):" +msgstr "Sürgü(ler):" + +#: sys-utils/lscpu.c:1806 +msgid "Book(s):" +msgstr "Kitap(lar):" + +#: sys-utils/lscpu.c:1809 +msgid "Socket(s):" +msgstr "Soket(ler):" + +#: sys-utils/lscpu.c:1813 +msgid "NUMA node(s):" +msgstr "NUMA düğümü(leri):" + +#: sys-utils/lscpu.c:1815 +msgid "Vendor ID:" +msgstr "Sağlayıcı Kimliği:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1817 +msgid "Machine type:" +msgstr "Makine tipi:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1819 +msgid "CPU family:" +msgstr "İşlemci ailesi:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1821 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1823 +msgid "Model name:" +msgstr "Modem ismi:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1825 +msgid "Stepping:" +msgstr "Adımlama:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1827 +msgid "CPU MHz:" +msgstr "İşlemci MHz:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1829 +msgid "CPU dynamic MHz:" +msgstr "İşlemci dinamik MHz: " + +#: sys-utils/lscpu.c:1831 +msgid "CPU static MHz:" +msgstr "İşlemci statik MHz: " + +#: sys-utils/lscpu.c:1833 +msgid "CPU max MHz:" +msgstr "İşlemci en yüksek MHz: " + +#: sys-utils/lscpu.c:1835 +msgid "CPU min MHz:" +msgstr "İşlemci asgari MHz:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1837 +msgid "BogoMIPS:" +msgstr "BogoMIPS:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842 +msgid "Virtualization:" +msgstr "Sanallaştırma:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1845 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hypervizör:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1847 +msgid "Hypervisor vendor:" +msgstr "Hypervizör sağlayıcı:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1848 +msgid "Virtualization type:" +msgstr "Sanallaştırma tipi:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1851 +msgid "Dispatching mode:" +msgstr "Gönderim kipi:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862 +#, c-format +msgid "%s cache:" +msgstr "%s önbelleği:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1868 +#, c-format +msgid "NUMA node%d CPU(s):" +msgstr "NUMA düğüm%d işlemci:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1873 +msgid "Physical sockets:" +msgstr "Fiziksel soketler:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1874 +msgid "Physical chips:" +msgstr "Fiziksel çipler:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1875 +msgid "Physical cores/chip:" +msgstr "Fiziksel çekirdekler/çipler:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1879 +msgid "Flags:" +msgstr "Bayraklar:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1894 +msgid "Display information about the CPU architecture.\n" +msgstr "İşlemci mimarisi hakkında bilgi göster:\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:1897 +msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" +msgstr " -a, --all hem çevrimiçi hem çevrimdışı işlemcileri yazdır (-e için varsayılan)\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:1898 +msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" +msgstr " -b, --online sadece çevrimiçi işlemcileri yazdır (-p için varsayılan)\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:1899 +msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" +msgstr " -c, --offline sadece çevrimdışı işlemcileri göster\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:1900 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" +msgstr " -J, --json JSON çıktı formatını kullan\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:1901 +msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" +msgstr " -e, --extended[=<liste>] genişletilmiş okunabilir bir biçim yazdır\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:1902 +msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" +msgstr " -p, --parse[=<liste>] ayrıştırılabilir bir biçim yazdır\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:1903 +msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" +msgstr " -s, --sysroot <dizin> belirtilen dizini sistem kökü olarak kullan\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:1904 +msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +msgstr " -x, --hex işlemci listeleri yerine onaltılık maskeleri yazdır\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:1905 +msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" +msgstr " -y, --physical mantıksal kimlikler yerine fiziksel olanları yazdır\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2020 +#, c-format +msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" +msgstr "%s: seçenekler --all, --online ve --offline sadece --extended veya --parse seçenekleri ile kullanılabilir.\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2042 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler" +msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı" + +#: sys-utils/lscpu.c:2049 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize procfs handler" +msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı" + +#: sys-utils/lsipc.c:149 +msgid "Resource key" +msgstr "Kaynak anahtarı" + +#: sys-utils/lsipc.c:149 +msgid "Key" +msgstr "Anahtar" + +#: sys-utils/lsipc.c:150 +msgid "Resource ID" +msgstr "Kaynak kimliği" + +#: sys-utils/lsipc.c:150 +msgid "ID" +msgstr "Kimlik" + +#: sys-utils/lsipc.c:151 +msgid "Owner's username or UID" +msgstr "Sahibin kullanıcı ismi ya da UID'si" + +#: sys-utils/lsipc.c:151 +msgid "Owner" +msgstr "Sahibi" + +#: sys-utils/lsipc.c:152 +msgid "Permissions" +msgstr "İzinler" + +#: sys-utils/lsipc.c:153 +msgid "Creator UID" +msgstr "Oluşturucu Kimliği" + +#: sys-utils/lsipc.c:154 +msgid "Creator user" +msgstr "Oluşturucu ismi" + +#: sys-utils/lsipc.c:155 +msgid "Creator GID" +msgstr "Oluşturucu GID" + +#: sys-utils/lsipc.c:156 +msgid "Creator group" +msgstr "Oluşturucu grubu" + +#: sys-utils/lsipc.c:157 +msgid "User ID" +msgstr "Kullanıcı Kimliği" + +#: sys-utils/lsipc.c:157 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: sys-utils/lsipc.c:158 +msgid "User name" +msgstr "Kullanıcı adı" + +#: sys-utils/lsipc.c:159 +msgid "Group ID" +msgstr "Grup kimliği" + +#: sys-utils/lsipc.c:159 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: sys-utils/lsipc.c:160 +msgid "Group name" +msgstr "Grup ismi" + +#: sys-utils/lsipc.c:161 +msgid "Time of the last change" +msgstr "Son değişim zamanı" + +#: sys-utils/lsipc.c:161 +msgid "Last change" +msgstr "Son değişim" + +#: sys-utils/lsipc.c:164 +msgid "Bytes used" +msgstr "Kullanılan bayt" + +#: sys-utils/lsipc.c:165 +msgid "Number of messages" +msgstr "İleti sayısı" + +#: sys-utils/lsipc.c:165 +msgid "Messages" +msgstr "İletiler" + +#: sys-utils/lsipc.c:166 +msgid "Time of last msg sent" +msgstr "Gönderilen son ileti zamanı" + +#: sys-utils/lsipc.c:166 +msgid "Msg sent" +msgstr "Gönderilen ileti" + +#: sys-utils/lsipc.c:167 +msgid "Time of last msg received" +msgstr "Alınan son iletinin zamanı" + +#: sys-utils/lsipc.c:167 +msgid "Msg received" +msgstr "İleti alındı" + +#: sys-utils/lsipc.c:168 +msgid "PID of the last msg sender" +msgstr "Son ileti gönderenin PID'si" + +#: sys-utils/lsipc.c:168 +msgid "Msg sender" +msgstr "İleti gönderen" + +#: sys-utils/lsipc.c:169 +msgid "PID of the last msg receiver" +msgstr "alınan son iletinin PID'si" + +#: sys-utils/lsipc.c:169 +msgid "Msg receiver" +msgstr "Alınan ileti" + +#: sys-utils/lsipc.c:172 +msgid "Segment size" +msgstr "Dilim boyutu" + +#: sys-utils/lsipc.c:173 +msgid "Number of attached processes" +msgstr "İliştirilen süreç sayısı" + +#: sys-utils/lsipc.c:173 +msgid "Attached processes" +msgstr "İliştirilen süreçler" + +#: sys-utils/lsipc.c:174 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: sys-utils/lsipc.c:175 +msgid "Attach time" +msgstr "İliştirme zamanı" + +#: sys-utils/lsipc.c:176 +msgid "Detach time" +msgstr "Ayırma zamanı" + +#: sys-utils/lsipc.c:177 +msgid "Creator command line" +msgstr "Oluşturucu komut satırı" + +#: sys-utils/lsipc.c:177 +msgid "Creator command" +msgstr "Oluşturucu komutu" + +#: sys-utils/lsipc.c:178 +msgid "PID of the creator" +msgstr "Oluşturucu PID'si" + +#: sys-utils/lsipc.c:178 +msgid "Creator PID" +msgstr "Oluşturucu PID" + +#: sys-utils/lsipc.c:179 +msgid "PID of last user" +msgstr "son kullanıcının PID'si" + +#: sys-utils/lsipc.c:179 +msgid "Last user PID" +msgstr "Son kullanıcı PID" + +#: sys-utils/lsipc.c:182 +msgid "Number of semaphores" +msgstr "Semafor sayısı" + +#: sys-utils/lsipc.c:182 +msgid "Semaphores" +msgstr "Semaforlar" + +#: sys-utils/lsipc.c:183 +msgid "Time of the last operation" +msgstr "Son işlem zamanı" + +#: sys-utils/lsipc.c:183 +msgid "Last operation" +msgstr "Son işlem" + +#: sys-utils/lsipc.c:186 +msgid "Resource name" +msgstr "Kaynak ismi" + +#: sys-utils/lsipc.c:186 +msgid "Resource" +msgstr "Kaynak" + +#: sys-utils/lsipc.c:187 +msgid "Resource description" +msgstr "Kaynak tanımı" + +#: sys-utils/lsipc.c:187 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: sys-utils/lsipc.c:188 +msgid "Currently used" +msgstr "Şu an kullanılan" + +#: sys-utils/lsipc.c:188 +msgid "Used" +msgstr "Kullanılan" + +#: sys-utils/lsipc.c:189 +msgid "Currently use percentage" +msgstr "Şu anki kullanım yüzdesi" + +#: sys-utils/lsipc.c:189 +msgid "Use" +msgstr "Kullan" + +#: sys-utils/lsipc.c:190 +msgid "System-wide limit" +msgstr "Sistem geneli sınır" + +#: sys-utils/lsipc.c:190 +msgid "Limit" +msgstr "Sınır" + +#: sys-utils/lsipc.c:225 +#, c-format +msgid "column %s does not apply to the specified IPC" +msgstr "kolon %s belirtilen IPC'ye uygulanamaz" + +#: sys-utils/lsipc.c:301 +msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" +msgstr " -g, --global sistem geneli kullanım hakkında bilgi (-m, -q ve -s ile kullanılabilir)\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:302 +msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" +msgstr " -i, --id <kimlik> <kimlik> ile tanımlanan kaynağın detaylarını yazdır\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:308 +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:309 +msgid " -c, --creator show creator and owner\n" +msgstr " -c, --creator oluşturucu ve sahibi göster\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:311 +msgid " -J, --json use the JSON output format\n" +msgstr " -J, --json JSON çıktı biçimini kullan\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:313 +msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" +msgstr " -l, --list liste çıktı biçimini zorla (örneğin --id ile)\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:315 +msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" +msgstr " -P, --numeric-perms sayısal izinleri yazdır (PERMS kolonu)\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:317 +msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" +msgstr " -t, --time ilişme, kopma ve değişim zamanlarını göster\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:322 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Generic columns:\n" +msgstr "" +"\n" +"Genel kolonlar:\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shared-memory columns (--shmems):\n" +msgstr "" +"\n" +"Paylaşılan bellek kolonları (--shmems):\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:330 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message-queue columns (--queues):\n" +msgstr "" +"\n" +"İleti kuyruğu kolonları (--queues):\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:334 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Semaphore columns (--semaphores):\n" +msgstr "" +"\n" +"Semafor kolonları (--semaphores):\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:338 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Summary columns (--global):\n" +msgstr "" +"\n" +"Özet kolonları (--global):\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Elements:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ögeler:\n" +"\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057 +msgid "failed to set data" +msgstr "veri ayarlanamadı" + +#: sys-utils/lsipc.c:722 +msgid "Number of semaphore identifiers" +msgstr "Semafor tanımlayıcılarının sayısı" + +#: sys-utils/lsipc.c:723 +msgid "Total number of semaphores" +msgstr "Toplam semafor sayısı" + +#: sys-utils/lsipc.c:724 +msgid "Max semaphores per semaphore set." +msgstr "Semafor kümesi başına en çok semafor." + +#: sys-utils/lsipc.c:725 +msgid "Max number of operations per semop(2)" +msgstr "semop(2) başına en fazla işlem sayısı" + +#: sys-utils/lsipc.c:726 +msgid "Semaphore max value" +msgstr "Semafor azami değeri" + +#: sys-utils/lsipc.c:883 +msgid "Number of message queues" +msgstr "İleti kuyrukları sayısı" + +#: sys-utils/lsipc.c:884 +msgid "Max size of message (bytes)" +msgstr "Azami ileti uzunluğu (bayt)" + +#: sys-utils/lsipc.c:885 +msgid "Default max size of queue (bytes)" +msgstr "Varsayılan azami kuyruk boyutu (bayt)" + +#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018 +msgid "hugetlb" +msgstr "devasatablo" + +#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025 +msgid "noreserve" +msgstr "ayırma" + +#: sys-utils/lsipc.c:1082 +msgid "Shared memory segments" +msgstr "Paylaşılan bellek dilimleri" + +#: sys-utils/lsipc.c:1083 +msgid "Shared memory pages" +msgstr "Paylaşılan bellek sayfaları" + +#: sys-utils/lsipc.c:1084 +msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" +msgstr "Paylaşılan bellek diliminin azami boyutu (bayt)" + +#: sys-utils/lsipc.c:1085 +msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" +msgstr "paylaşılan bellek diliminin asgari boyutu (bayt)" + +#: sys-utils/lsipc.c:1155 +msgid "failed to parse IPC identifier" +msgstr "IPC tanımlayıcısı ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/lsipc.c:1249 +msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" +msgstr "--global, --creator, --id ve --time ile karşılıklı dışlayandır" + +#: sys-utils/lsmem.c:126 +msgid "start and end address of the memory range" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:127 +#, fuzzy +msgid "size of the memory range" +msgstr "aygıtın boyutu" + +#: sys-utils/lsmem.c:128 +msgid "online status of the memory range" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:129 +#, fuzzy +msgid "memory is removable" +msgstr " silinebilir" + +#: sys-utils/lsmem.c:130 +msgid "memory block number or blocks range" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:131 +#, fuzzy +msgid "numa node of memory" +msgstr "Bellek yetersiz" + +#: sys-utils/lsmem.c:132 +#, fuzzy +msgid "valid zones for the memory range" +msgstr "aygıtın boyutu" + +#: sys-utils/lsmem.c:259 +#, fuzzy +msgid "online" +msgstr ", çalışıyor" + +#: sys-utils/lsmem.c:260 +#, fuzzy +msgid "offline" +msgstr ", çalışıyor" + +#: sys-utils/lsmem.c:261 +msgid "on->off" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322 +#, fuzzy +msgid "Memory block size:" +msgstr "blok uzunluğunu verir" + +#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326 +#, fuzzy +msgid "Total online memory:" +msgstr "bellek yetersiz" + +#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330 +#, fuzzy +msgid "Total offline memory:" +msgstr "bellek yetersiz" + +#: sys-utils/lsmem.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s açılamıyor" + +#: sys-utils/lsmem.c:441 +#, fuzzy +msgid "failed to read memory block size" +msgstr "boyut ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/lsmem.c:472 +#, fuzzy +msgid "This system does not support memory blocks" +msgstr "Bu sistem işlemcilerin yeniden taranmasını desteklemiyor" + +#: sys-utils/lsmem.c:497 +msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:502 +#, fuzzy +msgid " -a, --all list each individual memory block\n" +msgstr " -a, --all bütün aygıtları yazdır\n" + +#: sys-utils/lsmem.c:508 +#, fuzzy +msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n" +msgstr " -o, --output <list> çıktı sütunları\n" + +#: sys-utils/lsmem.c:509 +#, fuzzy +msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" +msgstr " -s, --sysroot <dizin> belirtilen dizini sistem kökü olarak kullan\n" + +#: sys-utils/lsmem.c:510 +msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:622 +#, fuzzy +msgid "unsupported --summary argument" +msgstr "geçersiz --setgroups argümanı '%s'" + +#: sys-utils/lsmem.c:637 +#, fuzzy +msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" +msgstr "--setgroups=allow ve --map-root-user karşılıklı olarak dışlayandır" + +#: sys-utils/lsmem.c:645 +#, fuzzy +msgid "invalid argument to --sysroot" +msgstr "geçersiz argüman: %s" + +#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781 +msgid "failed to initialize output table" +msgstr "çıktı tablosu başlatılamadı" + +#: sys-utils/lsmem.c:691 +#, fuzzy +msgid "Failed to initialize output column" +msgstr "çıktı sütunu başlatılamadı" + +#: sys-utils/lsns.c:99 +msgid "namespace identifier (inode number)" +msgstr "isimuzayı tanımlayıcısı (inode sayısı)" + +#: sys-utils/lsns.c:100 +msgid "kind of namespace" +msgstr "isimuzayı türü" + +#: sys-utils/lsns.c:101 +msgid "path to the namespace" +msgstr "isimuzayının yolu" + +#: sys-utils/lsns.c:102 +msgid "number of processes in the namespace" +msgstr "isimuzayındaki süreçlerin sayısı" + +#: sys-utils/lsns.c:103 +msgid "lowest PID in the namespace" +msgstr "isimuzayındaki en düşük PID" + +#: sys-utils/lsns.c:104 +msgid "PPID of the PID" +msgstr "PID'nin PPID'si" + +#: sys-utils/lsns.c:105 +msgid "command line of the PID" +msgstr "PID'nin komut satırı" + +#: sys-utils/lsns.c:106 +msgid "UID of the PID" +msgstr "PID'nin UID'si" + +#: sys-utils/lsns.c:107 +msgid "username of the PID" +msgstr "PID'nin kullanıcı adı" + +#: sys-utils/lsns.c:108 +msgid "namespace ID as used by network subsystem" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsns.c:109 +msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsns.c:719 +msgid "failed to add line to output" +msgstr "çıktıya satır eklenemedi" + +#: sys-utils/lsns.c:898 +#, c-format +msgid " %s [options] [<namespace>]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [<isimuzayı>]\n" + +#: sys-utils/lsns.c:901 +msgid "List system namespaces.\n" +msgstr "Sistem isim uzaylarını listele.\n" + +#: sys-utils/lsns.c:909 +msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" +msgstr " -p, --task <pid> süreç isim uzaylarını göster\n" + +#: sys-utils/lsns.c:912 +#, fuzzy +msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" +msgstr " -n, --no-mtab /etc/mtab'a yazma\n" + +#: sys-utils/lsns.c:913 +msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" +msgstr " -t, --type <isim> isim uzayı tipi (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" + +#: sys-utils/lsns.c:1012 +#, c-format +msgid "unknown namespace type: %s" +msgstr "bilinmeyen isim uzayı tipi: %s" + +#: sys-utils/lsns.c:1036 +msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" +msgstr "--task <isimuzayı> ile karşılıklı dışlayandır" + +#: sys-utils/lsns.c:1037 +msgid "invalid namespace argument" +msgstr "geçersiz isimuzayı argümanı" + +#: sys-utils/lsns.c:1089 +#, c-format +msgid "not found namespace: %ju" +msgstr "isimuzayı bulunamadı: %ju" + +#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124 +#, c-format +msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" +msgstr "sadece root kullanıcısı \"--%s\" seçeneğini kullanabilir (etkin UID %u'dir)" + +#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127 +#, c-format +msgid "only root can do that (effective UID is %u)" +msgstr "bu işlemi sadece root yapabilir (etkin UID %u'dur)" + +#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131 +#, c-format +msgid "only root can use \"--%s\" option" +msgstr "sadece root \"--%s\" seçeneğini kullanabilir" + +#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132 +msgid "only root can do that" +msgstr "bunu sadece root yapabilir" + +#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64 +#, c-format +msgid "%s from %s (libmount %s" +msgstr "%s from %s (libmount %s" + +#: sys-utils/mount.c:129 +msgid "failed to read mtab" +msgstr "mtab okunamadı" + +#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197 +#, c-format +msgid "%-25s: ignored\n" +msgstr "%-25s: yoksayıldı\n" + +#: sys-utils/mount.c:192 +#, c-format +msgid "%-25s: already mounted\n" +msgstr "%-25s: zaten bağlı\n" + +#: sys-utils/mount.c:248 +#, c-format +msgid "%s: %s moved to %s.\n" +msgstr "%s: %s, %s'e taşındı.\n" + +#: sys-utils/mount.c:250 +#, c-format +msgid "%s: %s bound on %s.\n" +msgstr "%s: %s, %s üzerinde sınırlandı.\n" + +#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 +#, c-format +msgid "%s: %s mounted on %s.\n" +msgstr "%s: %s, %s üzerinde bağlı.\n" + +#: sys-utils/mount.c:255 +#, c-format +msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" +msgstr "%s: %s yayımlama bayrağı değişti.\n" + +#: sys-utils/mount.c:275 +#, c-format +msgid "" +"mount: %s does not contain SELinux labels.\n" +" You just mounted an file system that supports labels which does not\n" +" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" +" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" +" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" +msgstr "" +"mount: %s SELinux etiketleri içermiyor.\n" +" Bir SELinux kutusuna etiketleri destekleyen ancak etiket içermeyen\n" +" bir dosya sistemi kurmuş bulunuyorsunuz. Büyük olasılıkla sınırlı\n" +" uygulamalar AVC iletileri oluşturacak ve bu dosya sistemine yazmaya\n" +" yetkileri olmayacak. Daha fazla bilgi için restorecon(8) ve mount(8)'e bakın.\n" + +#: sys-utils/mount.c:333 +#, c-format +msgid "%s: failed to parse" +msgstr "%s: ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/mount.c:372 +#, c-format +msgid "unsupported option format: %s" +msgstr "desteklenmeyen seçenek biçimi: %s" + +#: sys-utils/mount.c:374 +#, c-format +msgid "failed to append option '%s'" +msgstr "seçenek '%s' eklenemedi" + +#: sys-utils/mount.c:392 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [-lhV]\n" +" %1$s -a [options]\n" +" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" +" %1$s [options] <source> <directory>\n" +" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" +msgstr "" +" %1$s [-lhV]\n" +" %1$s -a [seçenekler]\n" +" %1$s [seçenekler] [--source] <kaynak> | [--target] <dizin>\n" +" %1$s [seçenekler] <kaynak> <dizin>\n" +" %1$s <işlem> <bağlanmanoktası> [<hedef>]\n" + +#: sys-utils/mount.c:400 +msgid "Mount a filesystem.\n" +msgstr "Bir dosya sistemi bağla.\n" + +#: sys-utils/mount.c:404 +#, c-format +msgid "" +" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" +" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" +" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" +" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" +" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" +msgstr "" +" -a, --all fstab'da belirtildiği gibi bütün dosya sistemlerini bağla\n" +" -c, --no-canonicalize yolları kanonikleştirme\n" +" -f, --fake kuru çalıştırma; mount(2) sistem çağrısını atla\n" +" -F, --fork her bir aygıt için çatalla (-a ile kullanın)\n" +" -T, --fstab <yol> /etc/fstab için alternatif dosya\n" + +#: sys-utils/mount.c:410 +#, c-format +msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" +msgstr " -i, --internal-only mount.<tip> yardımcı komutlarını çağırma\n" + +#: sys-utils/mount.c:412 +#, c-format +msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" +msgstr " -l, --show-labels ayrıca dosya sistemi etiketlerini göster\n" + +#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98 +#, c-format +msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" +msgstr " -n, --no-mtab /etc/mtab'a yazma\n" + +#: sys-utils/mount.c:416 +#, c-format +msgid "" +" --options-mode <mode>\n" +" what to do with options loaded from fstab\n" +" --options-source <source>\n" +" mount options source\n" +" --options-source-force\n" +" force use of options from fstab/mtab\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mount.c:423 +#, c-format +msgid "" +" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" +" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" +" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" +" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" +msgstr "" +" -o, --options <liste> mount seçeneklerinin virgülle ayrılmış listesi\n" +" -O, --test-opts <liste> dosya sistemi kümesini sınırla (-a ile kullan)\n" +" -r, --read-only dosya sistemini salt okunur olarak bağla (-o ro ile aynı)\n" +" -t, --types <liste> dosya sistemi tiplerini listele\n" + +#: sys-utils/mount.c:428 +#, c-format +msgid "" +" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" +" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" +msgstr "" +" --source <kaynak> kaynağı açıkça belirt (yol, etiket, uuid)\n" +" --target <hedef> bağlama noktasını açıkça belirt\n" + +#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104 +#, c-format +msgid " -v, --verbose say what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını söyle\n" + +#: sys-utils/mount.c:433 +#, c-format +msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" +msgstr " -w, --rw, --read-write dosya sistemini okunur-yazılır olarak bağla (varsayılan)\n" + +#: sys-utils/mount.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n" +msgstr " -S, --setuid <uid> girilen isim uzayındaki uid'yi ayarla\n" + +#: sys-utils/mount.c:441 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Source:\n" +" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" +" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" +" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" +" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" +" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" +" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" +msgstr "" +"\n" +"Source:\n" +" -L, --label <etiket> LABEL=<etiket> 'in eş anlamlısı\n" +" -U, --uuid <uuid> UUID=<uuid>'nin eş anlamlısı\n" +" LABEL=<etiket> aygıtı dosya sistemi etiketi ile belirtir\n" +" UUID=<uuid> aygıtı dosya sistemi UUID'si ile belirtir\n" +" PARTLABEL=<etiket> aygıtı disk bölümü etiketi ile belirtir\n" +" PARTUUID=<uuid> aygıtı disk bölümü UUID'si ile belirtir\n" + +#: sys-utils/mount.c:450 +#, c-format +msgid "" +" <device> specifies device by path\n" +" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" +" <file> regular file for loopdev setup\n" +msgstr "" +" <device> aygıtı yol ile belirtir\n" +" <directory> bind'in bağlandığı bağlanma noktası(bakın --bind/rbind)\n" +" <file> loopdev kurulumu için sıradan dosya\n" + +#: sys-utils/mount.c:455 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Operations:\n" +" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" +" -M, --move move a subtree to some other place\n" +" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" +msgstr "" +"\n" +"İşlemler:\n" +" -B, --bind bir alt ağacı başka bir yere bağla (-o bind ile aynı)\n" +" -M, --move bir alt ağacı başka bir yere taşı\n" +" -R, --rbind bir alt ağacı ya da tüm alt bağlamaları başka bir yere bağla\n" + +#: sys-utils/mount.c:460 +#, c-format +msgid "" +" --make-shared mark a subtree as shared\n" +" --make-slave mark a subtree as slave\n" +" --make-private mark a subtree as private\n" +" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" +msgstr "" +" --make-shared bir alt ağacı paylaşılan olarak işaretle\n" +" --make-slave bir alt ağacı yardımcı olarak işaretle\n" +" --make-private bir alt ağacı özel olarak işaretle\n" +" --make-unbindable bir alt ağacı ayrılamaz olarak işaretle\n" + +#: sys-utils/mount.c:465 +#, c-format +msgid "" +" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" +" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" +" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" +" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" +msgstr "" +" --make-rshared içiçe bütün bir alt ağacı paylaşılan olarak işaretle\n" +" --make-rslave içiçe bütün bir alt ağacı yardımcı olarak işaretle\n" +" --make-rprivate içiçe bütün bir alt ağacı özel olarak işaretle\n" +" --make-runbindable içiçe bütün bir alt ağacı ayrılamaz olarak işaretle\n" + +#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487 +msgid "libmount context allocation failed" +msgstr "libmount içeriği tahsis edilemedi" + +#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543 +msgid "failed to set options pattern" +msgstr "seçenek desenini ayarlanamadı" + +#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set target namespace to %s" +msgstr "kişisellik %s olarak ayarlanamadı" + +#: sys-utils/mount.c:871 +msgid "source specified more than once" +msgstr "kaynak birden fazla kez belirtildi" + +#: sys-utils/mountpoint.c:118 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [-qd] /path/to/directory\n" +" %1$s -x /dev/device\n" +msgstr "" +" %1$s [-qd] /dizine/giden/yol\n" +" %1$s -x /dev/aygıt\n" + +#: sys-utils/mountpoint.c:122 +msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" +msgstr "Bir dosya ya da dizinin bağlama noktası olup olmadığını kontrol et.\n" + +#: sys-utils/mountpoint.c:125 +msgid "" +" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" +" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" +" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" +msgstr "" +" -q, --quiet sessiz kipi - hiçbir şey yazdırma\n" +" -d, --fs-devno dosya sisteminin üst:alt aygıt numarasını yazdır\n" +" -x, --devno blok aygıtının üst:alt aygıt numarasını yazdır\n" + +#: sys-utils/mountpoint.c:195 +#, c-format +msgid "%s is not a mountpoint\n" +msgstr "%s bir bağlama noktası değil\n" + +#: sys-utils/mountpoint.c:201 +#, c-format +msgid "%s is a mountpoint\n" +msgstr "%s bir bağlantı noktasıdır.\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248 +#, c-format +msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [<program> [<argümanlar>...]]\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:77 +msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" +msgstr "Diğer süreçlerin isim uzayı ile bir program çalıştır.\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:80 +#, fuzzy +msgid " -a, --all enter all namespaces\n" +msgstr " -a, --all bütün aygıtları yazdır\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:81 +msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" +msgstr " -t, --target <pid> isim uzayının alınacağı hedef süreç\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:82 +msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" +msgstr " -m, --mount[=<dosya>] mount isim uzayını gir\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:83 +msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" +msgstr " -u, --uts[=<dosya>] UTS isim uzayını gir (makina adı vb)\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:84 +msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" +msgstr " -i, --ipc[=<dosya>] System V IPC isim uzayını gir\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:85 +msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" +msgstr " -n, --net[=<dosya>] ağ isim uzayını gir\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:86 +msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" +msgstr " -p, --pid[=<dosya>] pid isim uzayını gir\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:87 +msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" +msgstr " -C, --cgroup[=<dosya>] cgroup isim uzayını gir\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:88 +msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" +msgstr " -U, --user[=<dosya>] kullanıcı isim uzayını gir\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:89 +msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" +msgstr " -S, --setuid <uid> girilen isim uzayındaki uid'yi ayarla\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:90 +msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" +msgstr " -G, --setgid <gid> girilen isim uzayındaki gid'yi ayarla\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:91 +msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" +msgstr " --preserve-credentials uid ya da gid'lere dokunmaz\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:92 +msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" +msgstr " -r, --root[=<dizin>] kök dizini ayarla\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:93 +msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" +msgstr " -w, --wd[=<dizin>] çalışma dizinini ayarla\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:94 +msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" +msgstr " -F, --no-fork <program>ı exec'lemeden önce çatallanma\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:96 +msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" +msgstr " -Z, --follow-context SELinux içeriğini --target PID'e göre ayarla\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:121 +#, c-format +msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" +msgstr "%s için ne dosya ismi ne de hedef pid sağlandı" + +#: sys-utils/nsenter.c:309 +msgid "failed to parse uid" +msgstr "uid ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/nsenter.c:313 +msgid "failed to parse gid" +msgstr "gid ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/nsenter.c:349 +msgid "no target PID specified for --follow-context" +msgstr "--follow-context için hedef PID belirtilmedi" + +#: sys-utils/nsenter.c:351 +#, c-format +msgid "failed to get %d SELinux context" +msgstr "%d SELinux içeriği alınamadı" + +#: sys-utils/nsenter.c:354 +#, c-format +msgid "failed to set exec context to '%s'" +msgstr "çalıştırma içeriği '%s' olarak ayarlanamadı" + +#: sys-utils/nsenter.c:361 +#, fuzzy +msgid "no target PID specified for --all" +msgstr "--follow-context için hedef PID belirtilmedi" + +#: sys-utils/nsenter.c:425 +#, c-format +msgid "reassociate to namespace '%s' failed" +msgstr "isim uzayı '%s'e yeniden ilişkilendirme başarısız" + +#: sys-utils/nsenter.c:441 +msgid "cannot open current working directory" +msgstr "mevcut çalışılan dizin açılamıyor" + +#: sys-utils/nsenter.c:448 +msgid "change directory by root file descriptor failed" +msgstr "root dosya tanımlayıcı tarafından dizine girilemedi" + +#: sys-utils/nsenter.c:451 +msgid "chroot failed" +msgstr "chroot başarısız" + +#: sys-utils/nsenter.c:461 +msgid "change directory by working directory file descriptor failed" +msgstr "çalışılan dizin dosya tanımlayıcı tarafından dizine girilemedi" + +#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067 +msgid "setgroups failed" +msgstr "setgroups başarısız" + +#: sys-utils/pivot_root.c:34 +#, c-format +msgid " %s [options] new_root put_old\n" +msgstr " %s [seçenekler] new_root put_old\n" + +#: sys-utils/pivot_root.c:38 +msgid "Change the root filesystem.\n" +msgstr "Kök dosya sistemini değiştir.\n" + +#: sys-utils/pivot_root.c:76 +#, c-format +msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" +msgstr "root `%s' den `%s' e değiştirilemedi" + +#: sys-utils/prlimit.c:75 +msgid "address space limit" +msgstr "adres uzayı sınırı" + +#: sys-utils/prlimit.c:76 +msgid "max core file size" +msgstr "azami çekirdek dosya boyutu" + +#: sys-utils/prlimit.c:77 +msgid "CPU time" +msgstr "İşlemci zamanı" + +#: sys-utils/prlimit.c:77 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +#: sys-utils/prlimit.c:78 +msgid "max data size" +msgstr "azami veri boyutu" + +#: sys-utils/prlimit.c:79 +msgid "max file size" +msgstr "azami dosya boyutu" + +#: sys-utils/prlimit.c:80 +msgid "max number of file locks held" +msgstr "tutulan azami dosya kilidi sayısı" + +#: sys-utils/prlimit.c:80 +msgid "locks" +msgstr "kilitler" + +#: sys-utils/prlimit.c:81 +msgid "max locked-in-memory address space" +msgstr "azami kilitlenmiş bellek adres uzayı" + +#: sys-utils/prlimit.c:82 +msgid "max bytes in POSIX mqueues" +msgstr "POSIX ileti kuyruklarındaki azami bayt" + +#: sys-utils/prlimit.c:83 +msgid "max nice prio allowed to raise" +msgstr "yükseltilebilecek azami nice önceliği" + +#: sys-utils/prlimit.c:84 +msgid "max number of open files" +msgstr "azami açık dosya sayısı" + +#: sys-utils/prlimit.c:84 +msgid "files" +msgstr "dosyalar" + +#: sys-utils/prlimit.c:85 +msgid "max number of processes" +msgstr "azami süreç sayısı" + +#: sys-utils/prlimit.c:85 +msgid "processes" +msgstr "süreçler" + +#: sys-utils/prlimit.c:86 +msgid "max resident set size" +msgstr "azami kalıcı küme boyutu" + +#: sys-utils/prlimit.c:87 +msgid "max real-time priority" +msgstr "azami gerçek-zaman önceliği" + +#: sys-utils/prlimit.c:88 +msgid "timeout for real-time tasks" +msgstr "gerçek-zamanlı işler için zaman aşımı" + +#: sys-utils/prlimit.c:88 +msgid "microsecs" +msgstr "mikrosaniye" + +#: sys-utils/prlimit.c:89 +msgid "max number of pending signals" +msgstr "bekleyen azami sinyal sayısı" + +#: sys-utils/prlimit.c:89 +msgid "signals" +msgstr "sinyaller" + +#: sys-utils/prlimit.c:90 +msgid "max stack size" +msgstr "azami yığın boyutu" + +#: sys-utils/prlimit.c:123 +msgid "resource name" +msgstr "kaynak ismi" + +#: sys-utils/prlimit.c:124 +msgid "resource description" +msgstr "kaynak tanımlayıcı" + +#: sys-utils/prlimit.c:125 +msgid "soft limit" +msgstr "ilk sınır" + +#: sys-utils/prlimit.c:126 +msgid "hard limit (ceiling)" +msgstr "son sınır (yuvarlanıyor)" + +#: sys-utils/prlimit.c:127 +msgid "units" +msgstr "birimler" + +#: sys-utils/prlimit.c:162 +#, c-format +msgid " %s [options] [-p PID]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [-p PID]\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:164 +#, c-format +msgid " %s [options] COMMAND\n" +msgstr " %s [seçenekler] KOMUT\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:167 +msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" +msgstr "Bir sürecin kaynak sınırlarını göster ya da değiştir.\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:169 +msgid "" +"\n" +"General Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Genel Seçenekler:\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:170 +#, fuzzy +msgid "" +" -p, --pid <pid> process id\n" +" -o, --output <list> define which output columns to use\n" +" --noheadings don't print headings\n" +" --raw use the raw output format\n" +" --verbose verbose output\n" +msgstr "" +" -p, --pid <pid> süreç kimliği\n" +" -o, --output <liste> kullanılacak çıktı kolonlarını listele\n" +" --noheadings başlıkları yazma\n" +" --raw ham çıktı biçimini kullan\n" +" --verbose ayrıntılı çıktı\n" +" -h, --help bu yardım metnini göster ve çık\n" +" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:178 +msgid "" +"\n" +"Resources Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Kaynak Seçenekleri:\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:179 +msgid "" +" -c, --core maximum size of core files created\n" +" -d, --data maximum size of a process's data segment\n" +" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" +" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" +" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" +" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" +" -m, --rss maximum resident set size\n" +" -n, --nofile maximum number of open files\n" +" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" +" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" +" -s, --stack maximum stack size\n" +" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" +" -u, --nproc maximum number of user processes\n" +" -v, --as size of virtual memory\n" +" -x, --locks maximum number of file locks\n" +" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" +" under real-time scheduling\n" +msgstr "" +" -c, --core oluşturulan çekirdek dosyalarının azami boyutu\n" +" -d, --data bir sürecin veri diliminin azami boyutu\n" +" -e, --nice izin verilen azami nice önceliği\n" +" -f, --fsize süreç tarafından yazılan dosyaların azami boyutu\n" +" -i, --sigpending bekleyen azami sinyal sayısı\n" +" -l, --memlock bir sürecin bellekte sabitleyebileceği azami boyut\n" +" -m, --rss azami kalıcı küme boyutu\n" +" -n, --nofile azami açık dosya sayısı\n" +" -q, --msgqueue POSIX ileti kuyruğundaki azami baytlar\n" +" -r, --rtprio azami gerçek zamanlı zamanlama önceliği\n" +" -s, --stack azami yığın boyutu\n" +" -t, --cpu işlemci zamanının saniye olarak azami miktarı\n" +" -u, --nproc azami kullanıcı süreci sayısı\n" +" -v, --as sanal bellek boyutu\n" +" -x, --locks azami dosya kilidi sayısı\n" +" -y, --rttime gerçek zamanlı zamanlama altında bir sürecin\n" +" zamanlandığı işlemci zamanı, mikrosaniye olarak\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365 +#: sys-utils/prlimit.c:370 +msgid "unlimited" +msgstr "sınırsız" + +#: sys-utils/prlimit.c:331 +#, c-format +msgid "failed to get old %s limit" +msgstr "eski %s sınırı alınamadı" + +#: sys-utils/prlimit.c:355 +#, c-format +msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" +msgstr "ilk sınır %s son sınırı aşamaz" + +#: sys-utils/prlimit.c:362 +#, c-format +msgid "New %s limit for pid %d: " +msgstr "Yeni %s sınırı pid %d için: " + +#: sys-utils/prlimit.c:377 +#, c-format +msgid "failed to set the %s resource limit" +msgstr "%s kaynak sınırı ayarlanamadı" + +#: sys-utils/prlimit.c:378 +#, c-format +msgid "failed to get the %s resource limit" +msgstr "%s kaynak sınırı alınamadı" + +#: sys-utils/prlimit.c:455 +#, c-format +msgid "failed to parse %s limit" +msgstr "%s sınırı ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/prlimit.c:584 +msgid "option --pid may be specified only once" +msgstr "--pid seçeneği sadece bir defa belirtilmeli" + +#: sys-utils/prlimit.c:614 +msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" +msgstr "--pid ve KOMUT karşılıklı dışlayandır" + +#: sys-utils/readprofile.c:107 +msgid "Display kernel profiling information.\n" +msgstr "Çekirdek profilleme bilgisini göster.\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:111 +#, c-format +msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" +msgstr " -m, --mapfile <eşlemedosyası> (varsayılanlar: \"%s\" ve\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:113 +#, c-format +msgid " \"%s\")\n" +msgstr " \"%s\")\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:115 +#, c-format +msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --profile <pro-dosya> (varsayılan: \"%s\")\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:116 +msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" +msgstr " -M, --multiplier <mult> profilleme çarpanını <mult> olarak ayarla\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:117 +msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" +msgstr " -i, --info sadece örnekleme adımları için bilgi göster\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:118 +msgid " -v, --verbose print verbose data\n" +msgstr " -v, --verbose ayrıntılı veriyi göster\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:119 +msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" +msgstr " -a, --all sayı 0 olsa da bütün sembolleri yazdır\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:120 +msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" +msgstr " -b, --histbin her bir histogram kutusunun sayısını yazdır\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:121 +msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" +msgstr " -s, --counters fonksiyonlardaki her bir sayıcıyı yazdır\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:122 +msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" +msgstr " -r, --reset bütün sayıcıları sıfırla (sadece root)\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:123 +msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" +msgstr " -n, --no-auto bayt sıralaması otomatik algılanmasını kapat\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:239 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "%s yazılırken hata" + +#: sys-utils/readprofile.c:270 +msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." +msgstr "Ters bayt sıralaması göz önüne alınıyor. Yerel bayt sıralamasını zorlamak için -f kullanın" + +#: sys-utils/readprofile.c:285 +#, c-format +msgid "Sampling_step: %u\n" +msgstr "Örnekleme_adımı: %u\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322 +#, c-format +msgid "%s(%i): wrong map line" +msgstr "%s(%i): eşlem satırı yanlış" + +#: sys-utils/readprofile.c:312 +#, c-format +msgid "can't find \"_stext\" in %s" +msgstr "\"_stext\" %s içinde bulunamıyor" + +#: sys-utils/readprofile.c:345 +msgid "profile address out of range. Wrong map file?" +msgstr "profil adresi kapsamdışı. Eşlem dosyası yanlış olabilir mi?" + +#: sys-utils/readprofile.c:403 +msgid "total" +msgstr "toplam" + +#: sys-utils/renice.c:52 +msgid "process ID" +msgstr "süreç kimliği" + +#: sys-utils/renice.c:53 +msgid "process group ID" +msgstr "süreç grup kimliği" + +#: sys-utils/renice.c:62 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" +" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" +" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" +msgstr "" +" %1$s [-n] <öncelik> [-p|--pid] <pid>...\n" +" %1$s [-n] <öncelik> -g|--pgrp <pgid>...\n" +" %1$s [-n] <öncelik> -u|--user <kullanıcı>...\n" + +#: sys-utils/renice.c:68 +msgid "Alter the priority of running processes.\n" +msgstr "Çalışan süreçlerin önceliklerini değiştir.\n" + +#: sys-utils/renice.c:71 +msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" +msgstr " -n, --priority <sayı> nice arttırım değerini belirt\n" + +#: sys-utils/renice.c:72 +msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" +msgstr " -p, --pid <kimlik> argümanı süreç kimliği olarak yorumla (varsayılan)\n" + +#: sys-utils/renice.c:73 +msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" +msgstr " -g, --pgrp <kimlik> argümanı grup kimliği olarak ayarla\n" + +#: sys-utils/renice.c:74 +msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n" +msgstr " -u, --user <isim>|<kimlik> argümanı kullanıcı ismi veya kullanıcı kimliği olarak yorumla\n" + +#: sys-utils/renice.c:86 +#, c-format +msgid "failed to get priority for %d (%s)" +msgstr "%d için öncelik alınamadı (%s)" + +#: sys-utils/renice.c:99 +#, c-format +msgid "failed to set priority for %d (%s)" +msgstr "%d için öncelik ayarlanamadı (%s)" + +#: sys-utils/renice.c:104 +#, c-format +msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" +msgstr "%d (%s) eski öncelik %d, yeni öncelik %d\n" + +#: sys-utils/renice.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid priority '%s'" +msgstr "geçersiz kimlik: %s" + +#: sys-utils/renice.c:179 +#, c-format +msgid "unknown user %s" +msgstr "bilinmeyen kullanıcı %s" + +#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above +#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" +#: sys-utils/renice.c:188 +#, c-format +msgid "bad %s value: %s" +msgstr "hatalı %s değeri: %s" + +#: sys-utils/rfkill.c:128 +#, fuzzy +msgid "kernel device name" +msgstr "dahili çekirdek aygıt ismi" + +#: sys-utils/rfkill.c:129 +#, fuzzy +msgid "device identifier value" +msgstr "aygıt belirticisi" + +#: sys-utils/rfkill.c:130 +msgid "device type name that can be used as identifier" +msgstr "" + +#: sys-utils/rfkill.c:131 +#, fuzzy +msgid "device type description" +msgstr "bayrak tanımlaması" + +#: sys-utils/rfkill.c:132 +#, fuzzy +msgid "status of software block" +msgstr "kilit boyutu" + +#: sys-utils/rfkill.c:133 +#, fuzzy +msgid "status of hardware block" +msgstr "Donanım watchdog durumunu göster.\n" + +#: sys-utils/rfkill.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set non-blocking %s" +msgstr "%s kilitlenemedi" + +#: sys-utils/rfkill.c:218 +#, c-format +msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d" +msgstr "" + +#: sys-utils/rfkill.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to poll %s" +msgstr "%s ayrıştırılamadı " + +#: sys-utils/rfkill.c:315 +#, fuzzy +msgid "invalid identifier" +msgstr "aygıt belirticisi" + +#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398 +#, fuzzy +msgid "blocked" +msgstr "kilitli" + +#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398 +#, fuzzy +msgid "unblocked" +msgstr "kilitli" + +#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid identifier: %s" +msgstr "Disk belirleyicisi: %s" + +#: sys-utils/rfkill.c:575 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] command [identifier ...]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [<aygıt> ...]\n" + +#: sys-utils/rfkill.c:578 +msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining +#. them as additional field after identifier is fine, for example +#. * +#. list [identifier] (lista [tarkenne]) +#. +#: sys-utils/rfkill.c:602 +msgid " help\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rfkill.c:603 +msgid " event\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rfkill.c:604 +#, fuzzy +msgid " list [identifier]\n" +msgstr "Disk belirleyicisi" + +#: sys-utils/rfkill.c:605 +#, fuzzy +msgid " block identifier\n" +msgstr "Disk belirleyicisi" + +#: sys-utils/rfkill.c:606 +#, fuzzy +msgid " unblock identifier\n" +msgstr "Disk belirleyicisi" + +#: sys-utils/rtcwake.c:101 +msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" +msgstr "Bir uyanma zamanı belirtilene kadar sistem uyuma durumu girin.\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:104 +msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" +msgstr " -a, --auto ayarlama dosyasından saat kipini okur (varsayılan)\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:106 +#, c-format +msgid "" +" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" +" the default is %s\n" +msgstr "" +" -A, --adjfile <dosya> ayarlama dosyasının yolunu belirtir\n" +" varsayılan %s\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:108 +msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" +msgstr " --date <zamandamgası> uyanılacak zaman damgası tarihi\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:109 +msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" +msgstr " -d, --device <aygıt> rtc aygıtını seç (rtc0|rtc1|...)\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:110 +msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" +msgstr " -n, --dry-run herşeyi yap ama beklet\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:111 +msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" +msgstr " -l, --local RTC yerel zaman dilimini kullanır\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:112 +msgid " --list-modes list available modes\n" +msgstr " --list-modes kullanılabilir kipleri listele\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:113 +msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" +msgstr " -m, --mode <kip> standby|mem|... uyku kipi\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:114 +msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" +msgstr " -s, --seconds <saniye> uyunacak saniye\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:115 +msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" +msgstr " -t, --time <time_t> uyanma zamanı\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:116 +msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" +msgstr " -u, --utc RTC UTC kullanır\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:117 +msgid " -v, --verbose verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose ayrıntılı iletiler\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:167 +msgid "read rtc time failed" +msgstr "rtc zamanı okunamadı" + +#: sys-utils/rtcwake.c:173 +msgid "read system time failed" +msgstr "sistem zamanı okunamadı" + +#: sys-utils/rtcwake.c:189 +msgid "convert rtc time failed" +msgstr "rtc zamanı dönüştürülemedi" + +#: sys-utils/rtcwake.c:237 +msgid "set rtc wake alarm failed" +msgstr "rtc uyanma alarmı ayarlanamadı" + +#: sys-utils/rtcwake.c:274 +#, fuzzy +msgid "discarding stdin" +msgstr "hizalama ofsetini çıkar" + +#: sys-utils/rtcwake.c:325 +#, c-format +msgid "unexpected third line in: %s: %s" +msgstr "%s içinde beklenmeyen üçüncü satır: %s" + +#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642 +msgid "read rtc alarm failed" +msgstr "rtc alarmı okunamadı" + +#: sys-utils/rtcwake.c:343 +#, c-format +msgid "alarm: off\n" +msgstr "alarm: kapalı\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:356 +msgid "convert time failed" +msgstr "zaman dönüştürülemedi" + +#: sys-utils/rtcwake.c:361 +#, c-format +msgid "alarm: on %s" +msgstr "alarm: %s de" + +#: sys-utils/rtcwake.c:405 +#, c-format +msgid "could not read: %s" +msgstr "okunamadı: %s" + +#: sys-utils/rtcwake.c:485 +#, c-format +msgid "unrecognized suspend state '%s'" +msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor" + +#: sys-utils/rtcwake.c:493 +msgid "invalid seconds argument" +msgstr "geçersiz saniye argümanı" + +#: sys-utils/rtcwake.c:497 +msgid "invalid time argument" +msgstr "geçersiz zaman argümanı" + +#: sys-utils/rtcwake.c:524 +#, c-format +msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" +msgstr "%s: RTC'nin UTC kullandığı varsayılıyor ...\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:529 +msgid "Using UTC time.\n" +msgstr "UTC zamanı kullanıyor.\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:530 +msgid "Using local time.\n" +msgstr "Yerel zamanı kullan.\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:533 +msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" +msgstr "uyanma zamanı verilmeli (--seconds, --time and --date seçeneklerini gör)" + +#: sys-utils/rtcwake.c:539 +#, c-format +msgid "%s not enabled for wakeup events" +msgstr "%s uyanma olayları için etkin değil" + +#: sys-utils/rtcwake.c:546 +#, c-format +msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" +msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, saniye %u\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:553 +#, c-format +msgid "time doesn't go backward to %s" +msgstr "zaman %s'e geri gitmez" + +#: sys-utils/rtcwake.c:563 +#, c-format +msgid "%s: wakeup using %s at %s" +msgstr "%s: %s kullanılarak %s'de uyan" + +#: sys-utils/rtcwake.c:567 +#, c-format +msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" +msgstr "%s: \"%s\"den %s kullanarak %s'de uyan" + +#: sys-utils/rtcwake.c:577 +#, c-format +msgid "suspend mode: no; leaving\n" +msgstr "askıya alma kipi: hayır; çıkılıyor\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:586 +#, c-format +msgid "suspend mode: off; executing %s\n" +msgstr "askıya alma kipi: kapalı; %s yürütülüyor\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:605 +#, c-format +msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" +msgstr "askıya alma kipi: açık; rtc okunuyor\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:610 +msgid "rtc read failed" +msgstr "rtc okunamadı" + +#: sys-utils/rtcwake.c:622 +#, c-format +msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" +msgstr "bekletme modu: kapat; alarm kapatılıyor\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:626 +#, c-format +msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" +msgstr "bekleteme modu: göster; alarm bilgisini yazdır\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:633 +#, c-format +msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" +msgstr "bekletme modu: %s; sistem duraklatılıyor\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:647 +msgid "disable rtc alarm interrupt failed" +msgstr "rtc alarm kesilmesi kapatılamadı" + +#: sys-utils/setarch.c:48 +#, c-format +msgid "Switching on %s.\n" +msgstr "%s e geçiliyor.\n" + +#: sys-utils/setarch.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s <arch> [seçenekler] [<program> [<argümanlar>...]]\n" + +#: sys-utils/setarch.c:102 +msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" +msgstr "Raporlanan mimariyi değiştir ve kişisellik bayraklarını ayarla.\n" + +#: sys-utils/setarch.c:105 +msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" +msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT'i aç\n" + +#: sys-utils/setarch.c:106 +msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" +msgstr " -F, --fdpic-funcptrs fonksiyon işaretçilerinin tanımlayıcılara işaret etmesini sağlar\n" + +#: sys-utils/setarch.c:107 +msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" +msgstr " -I, --short-inode KISA_INODE'u açar\n" + +#: sys-utils/setarch.c:108 +msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" +msgstr " -L, --addr-compat-layout sanal belleğin tahsis edilme şeklini değiştirir\n" + +#: sys-utils/setarch.c:109 +msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" +msgstr " -R, --addr-no-randomize sanal adres uzayının rastgeleleştirilmesini kapatır\n" + +#: sys-utils/setarch.c:110 +msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" +msgstr " -S, --whole-seconds TAM_SANİYELER'i açar\n" + +#: sys-utils/setarch.c:111 +msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" +msgstr " -T, --sticky-timeouts YAPIŞKAN_ZAMANAŞIMLARI'nı açar\n" + +#: sys-utils/setarch.c:112 +msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" +msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC'i açar\n" + +#: sys-utils/setarch.c:113 +msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" +msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO'yu açar\n" + +#: sys-utils/setarch.c:114 +msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" +msgstr " -3, --3gb kullanılan adres uzayını azami 3 GB ile sınırlar\n" + +#: sys-utils/setarch.c:115 +msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" +msgstr " --4gb yoksayıldı (sadece geri uyumluluk için)\n" + +#: sys-utils/setarch.c:116 +msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" +msgstr " --uname-2.6 UNAME26'yı açar\n" + +#: sys-utils/setarch.c:117 +msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" +msgstr " -v, --verbose hangi seçeneklerin açıldığını söyle\n" + +#: sys-utils/setarch.c:120 +msgid " --list list settable architectures, and exit\n" +msgstr " --list ayarlanabilir mimarileri listele ve çık\n" + +#: sys-utils/setarch.c:258 +#, c-format +msgid "Kernel cannot set architecture to %s" +msgstr "Çekirdek mimariyi %s olarak ayarlayamadı" + +#: sys-utils/setarch.c:308 +msgid "Not enough arguments" +msgstr "Yeterli argüman yok" + +#: sys-utils/setarch.c:382 +msgid "unrecognized option '--list'" +msgstr "bilinmeyen seçenek '--list'" + +#: sys-utils/setarch.c:390 +#, fuzzy +msgid "no architecture argument or personality flags specified" +msgstr "hiç mimari argümanı belirtilmedi" + +#: sys-utils/setarch.c:402 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognized architecture" +msgstr "%s: Tanımlanamayan mimari" + +#: sys-utils/setarch.c:420 +#, c-format +msgid "failed to set personality to %s" +msgstr "kişisellik %s olarak ayarlanamadı" + +#: sys-utils/setarch.c:432 +#, c-format +msgid "Execute command `%s'.\n" +msgstr "`%s' komutunu çalıştır.\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:125 +#, c-format +msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" +msgstr " %s [seçenekler] <program> [<argümanlar>...]\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:129 +msgid "Run a program with different privilege settings.\n" +msgstr "Bir programı farklı yetkilendirme ayarı ile çalıştır.\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:132 +#, fuzzy +msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n" +msgstr " -d, --dump mevcut durumu göster (ve hiçbir şey çalıştırma)\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:133 +#, fuzzy +msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" +msgstr " --nnp, --no-new-privs yeni yetkiler tanınmasına izin verme\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:134 +#, fuzzy +msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n" +msgstr " --inh-caps <yetenekler,...> kalıtsal yetenekleri ayarla\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:135 +#, fuzzy +msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" +msgstr " --inh-caps <yetenekler,...> kalıtsal yetenekleri ayarla\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:136 +#, fuzzy +msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" +msgstr " --bounding-set <yetenekler> yetenek sınır kümesini ayarla\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:137 +#, fuzzy +msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n" +msgstr " --ruid <uid> gerçek uid'yi ayarla\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:138 +#, fuzzy +msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n" +msgstr " --euid <uid> etkin uid'yi ayarla\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:139 +#, fuzzy +msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n" +msgstr " --rgid <gid> gerçek gid'yi ayarla\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:140 +#, fuzzy +msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n" +msgstr " --egid <gid> etkin gid'yi ayarla\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:141 +#, fuzzy +msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n" +msgstr " --reuid <uid> gerçek ve etkin uid'yi ayarla\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:142 +#, fuzzy +msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n" +msgstr " --regid <gid> gerçek ve etkin gid'yi ayarla\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:143 +#, fuzzy +msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" +msgstr " --clear-groups tamamlayıcı grupları temizle\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:144 +#, fuzzy +msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" +msgstr " --keep-groups tamamlayıcı grupları koru\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:145 +#, fuzzy +msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" +msgstr " --keep-groups tamamlayıcı grupları koru\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:146 +#, fuzzy +msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n" +msgstr " --groups <grup,...> tamamlayıcı grupları ayarla\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:147 +#, fuzzy +msgid " --securebits <bits> set securebits\n" +msgstr " --securebits <bitler> güvenlibitleri ayarla\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:148 +#, fuzzy +msgid "" +" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" +" set or clear parent death signal\n" +msgstr " --store mevcut uçbirim ayarlarını varsayılan olarak kaydet\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:150 +#, fuzzy +msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" +msgstr " --selinux-label <etiket> SELinux etiketini ayarla\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:151 +#, fuzzy +msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" +msgstr " --apparmor-profile <profil> AppArmor profilini ayarla\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:152 +msgid "" +" --reset-env clear all environment and initialize\n" +" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:158 +msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" +msgstr " Bu araç tehlikeli olabilir. Kılavuz dosyasını okuyun ve dikkatli olun.\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:201 +#, fuzzy +msgid "invalid capability type" +msgstr "hatalı yetenek karakter dizisi" + +#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597 +msgid "getting process secure bits failed" +msgstr "süreç güvenli bitleri alınamadı" + +#: sys-utils/setpriv.c:257 +#, c-format +msgid "Securebits: " +msgstr "Güvenlibitler: " + +#: sys-utils/setpriv.c:277 +#, c-format +msgid "[none]\n" +msgstr "[hiçbiri]\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:303 +#, c-format +msgid "%s: too long" +msgstr "%s: çok uzun" + +#: sys-utils/setpriv.c:331 +#, c-format +msgid "Supplementary groups: " +msgstr "Destekleyici gruplar: " + +#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404 +#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423 +#, c-format +msgid "[none]" +msgstr "[hiçbiri]" + +#: sys-utils/setpriv.c:351 +#, fuzzy +msgid "get pdeathsig failed" +msgstr "getresuid başarısız" + +#: sys-utils/setpriv.c:371 +#, c-format +msgid "uid: %u\n" +msgstr "uid: %u\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:372 +#, c-format +msgid "euid: %u\n" +msgstr "euid: %u\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:375 +#, c-format +msgid "suid: %u\n" +msgstr "suid: %u\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490 +msgid "getresuid failed" +msgstr "getresuid başarısız" + +#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505 +msgid "getresgid failed" +msgstr "getresgid başarısız" + +#: sys-utils/setpriv.c:397 +#, c-format +msgid "Effective capabilities: " +msgstr "Etkin yetenekler: " + +#: sys-utils/setpriv.c:402 +#, c-format +msgid "Permitted capabilities: " +msgstr "İzin verilen yetenekler: " + +#: sys-utils/setpriv.c:408 +#, c-format +msgid "Inheritable capabilities: " +msgstr "Kalıtsal yetenekler: " + +#: sys-utils/setpriv.c:413 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ambient capabilities: " +msgstr "İzin verilen yetenekler: " + +#: sys-utils/setpriv.c:418 +#, fuzzy, c-format +msgid "[unsupported]" +msgstr "desteklenmeyen komut" + +#: sys-utils/setpriv.c:421 +#, c-format +msgid "Capability bounding set: " +msgstr "Yetenek sınırlama kümesi: " + +#: sys-utils/setpriv.c:430 +msgid "SELinux label" +msgstr "SELinux etiketi" + +#: sys-utils/setpriv.c:433 +msgid "AppArmor profile" +msgstr "AppArmor profili" + +#: sys-utils/setpriv.c:446 +#, c-format +msgid "cap %d: libcap-ng is broken" +msgstr "cap %d: libcap-ng kırık" + +#: sys-utils/setpriv.c:468 +msgid "Invalid supplementary group id" +msgstr "Geçersiz yardımcı grup kimliği" + +#: sys-utils/setpriv.c:478 +#, fuzzy +msgid "failed to get parent death signal" +msgstr "bağlama tablosu ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/setpriv.c:498 +msgid "setresuid failed" +msgstr "setresuid başarısız" + +#: sys-utils/setpriv.c:513 +msgid "setresgid failed" +msgstr "setresgid başarısız" + +#: sys-utils/setpriv.c:545 +#, fuzzy +msgid "unsupported capability type" +msgstr "desteklenmeyen zaman tipi" + +#: sys-utils/setpriv.c:562 +msgid "bad capability string" +msgstr "hatalı yetenek karakter dizisi" + +#: sys-utils/setpriv.c:570 +msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" +msgstr "libcap-ng \"tüm\" yetenekler için çok eski" + +#: sys-utils/setpriv.c:582 +#, c-format +msgid "unknown capability \"%s\"" +msgstr "bilinmeyen yetenek \"%s\"" + +#: sys-utils/setpriv.c:606 +msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" +msgstr "belirlenemeyen güvenlibit kümesi -- ayarlanma reddiliyor" + +#: sys-utils/setpriv.c:610 +msgid "bad securebits string" +msgstr "hatalı güvenlibit karakter dizisi" + +#: sys-utils/setpriv.c:617 +msgid "+all securebits is not allowed" +msgstr "+tüm güvenlibitlere izin verilmiyor" + +#: sys-utils/setpriv.c:630 +msgid "adjusting keep_caps does not make sense" +msgstr "keep_caps'i ayarlamak bir anlam ifade etmiyor" + +#: sys-utils/setpriv.c:634 +msgid "unrecognized securebit" +msgstr "anlaşılmayan güvenlibit" + +#: sys-utils/setpriv.c:654 +msgid "SELinux is not running" +msgstr "SELinux çalışmıyor" + +#: sys-utils/setpriv.c:669 +#, c-format +msgid "close failed: %s" +msgstr "kapatılamadı: %s" + +#: sys-utils/setpriv.c:677 +msgid "AppArmor is not running" +msgstr "AppArmor çalışmıyor" + +#: sys-utils/setpriv.c:854 +msgid "duplicate --no-new-privs option" +msgstr "çifte --no-new-privs seçeneği" + +#: sys-utils/setpriv.c:859 +msgid "duplicate ruid" +msgstr "çiftte ruid" + +#: sys-utils/setpriv.c:861 +msgid "failed to parse ruid" +msgstr "ruid ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/setpriv.c:869 +msgid "duplicate euid" +msgstr "çifte euid" + +#: sys-utils/setpriv.c:871 +msgid "failed to parse euid" +msgstr "euid ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/setpriv.c:875 +msgid "duplicate ruid or euid" +msgstr "çifte ruid veya euid" + +#: sys-utils/setpriv.c:877 +msgid "failed to parse reuid" +msgstr "reuid ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/setpriv.c:886 +msgid "duplicate rgid" +msgstr "çifte rgid" + +#: sys-utils/setpriv.c:888 +msgid "failed to parse rgid" +msgstr "rgid ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/setpriv.c:892 +msgid "duplicate egid" +msgstr "çift egid" + +#: sys-utils/setpriv.c:894 +msgid "failed to parse egid" +msgstr "egid ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/setpriv.c:898 +msgid "duplicate rgid or egid" +msgstr "çifte rgid veya egid" + +#: sys-utils/setpriv.c:900 +msgid "failed to parse regid" +msgstr "regid ayrıştırılamıyor" + +#: sys-utils/setpriv.c:905 +msgid "duplicate --clear-groups option" +msgstr "çifte --clear-groups seçeneği" + +#: sys-utils/setpriv.c:911 +msgid "duplicate --keep-groups option" +msgstr "çifte --keep-groups seçeneği" + +#: sys-utils/setpriv.c:917 +#, fuzzy +msgid "duplicate --init-groups option" +msgstr "çifte --groups seçeneği" + +#: sys-utils/setpriv.c:923 +msgid "duplicate --groups option" +msgstr "çifte --groups seçeneği" + +#: sys-utils/setpriv.c:929 +#, fuzzy +msgid "duplicate --keep-pdeathsig option" +msgstr "çifte --keep-groups seçeneği" + +#: sys-utils/setpriv.c:938 +msgid "duplicate --inh-caps option" +msgstr "çifte --inh-caps seçeneği" + +#: sys-utils/setpriv.c:944 +#, fuzzy +msgid "duplicate --ambient-caps option" +msgstr "çifte --inh-caps seçeneği" + +#: sys-utils/setpriv.c:950 +msgid "duplicate --bounding-set option" +msgstr "çifte --bounding-set seçeneği" + +#: sys-utils/setpriv.c:956 +msgid "duplicate --securebits option" +msgstr "çifte --securebits seçeneği" + +#: sys-utils/setpriv.c:962 +msgid "duplicate --selinux-label option" +msgstr "çifte --selinux-label seçeneği" + +#: sys-utils/setpriv.c:968 +msgid "duplicate --apparmor-profile option" +msgstr "çifte --apparmor-profil seçeneği" + +#: sys-utils/setpriv.c:987 +msgid "--dump is incompatible with all other options" +msgstr "--dump bütün diğer seçeneklerle uyumsuz" + +#: sys-utils/setpriv.c:995 +msgid "--list-caps must be specified alone" +msgstr "--list-caps tek başına belirtilmeli" + +#: sys-utils/setpriv.c:1001 +msgid "No program specified" +msgstr "Hiçbir program belirtilmedi" + +#: sys-utils/setpriv.c:1007 +#, fuzzy +msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" +msgstr "--[re]gid --keep-groups, --clear-groups veya --groups gerektirir" + +#: sys-utils/setpriv.c:1011 +msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:1015 +#, c-format +msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:1030 +msgid "disallow granting new privileges failed" +msgstr "yeni yetki tanımlamanın kapatılması başarısız" + +#: sys-utils/setpriv.c:1038 +msgid "keep process capabilities failed" +msgstr "süreç yeteneklerini koruması başarısız" + +#: sys-utils/setpriv.c:1046 +msgid "activate capabilities" +msgstr "yetenekleri etkinleştir" + +#: sys-utils/setpriv.c:1052 +msgid "reactivate capabilities" +msgstr "yetenekleri yeniden etkinleştir" + +#: sys-utils/setpriv.c:1063 +#, fuzzy +msgid "initgroups failed" +msgstr "setgroups başarısız" + +#: sys-utils/setpriv.c:1071 +msgid "set process securebits failed" +msgstr "süreç güvenlibitleri ayarlanamadı" + +#: sys-utils/setpriv.c:1077 +msgid "apply bounding set" +msgstr "sınırlama kümesini uygula" + +#: sys-utils/setpriv.c:1083 +msgid "apply capabilities" +msgstr "yetenekleri uygula" + +#: sys-utils/setpriv.c:1092 +#, fuzzy +msgid "set parent death signal failed" +msgstr "rtc uyanma alarmı ayarlanamadı" + +#: sys-utils/setsid.c:33 +#, c-format +msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" +msgstr " %s [seçenekler] <program> [argümanlar ...]\n" + +#: sys-utils/setsid.c:37 +msgid "Run a program in a new session.\n" +msgstr "Bir programı yeni bir oturumda çalıştır.\n" + +#: sys-utils/setsid.c:40 +msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" +msgstr " -c, --ctty kontrol uç birimini mevcut olan olarak ayarla\n" + +#: sys-utils/setsid.c:41 +#, fuzzy +msgid " -f, --fork always fork\n" +msgstr " -f, --force kontrole zorla\n" + +#: sys-utils/setsid.c:42 +msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" +msgstr " -w, --wait programın çıkmasını bekle ve aynı geri dönüşü kullan\n" + +#: sys-utils/setsid.c:100 +msgid "fork" +msgstr "çatalla" + +#: sys-utils/setsid.c:112 +#, c-format +msgid "child %d did not exit normally" +msgstr "child %d normal bir şekilde kapanmadı" + +#: sys-utils/setsid.c:117 +msgid "setsid failed" +msgstr "setsid başarısız" + +#: sys-utils/setsid.c:120 +msgid "failed to set the controlling terminal" +msgstr "kontrol uç birimi ayarlanamadı" + +#: sys-utils/swapoff.c:85 +#, c-format +msgid "swapoff %s\n" +msgstr "takaskapat %s\n" + +#: sys-utils/swapoff.c:104 +msgid "Not superuser." +msgstr "Süper kullanıcı değil." + +#: sys-utils/swapoff.c:107 +#, c-format +msgid "%s: swapoff failed" +msgstr "%s: takas kapatma başarısız" + +#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794 +#, c-format +msgid " %s [options] [<spec>]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [<spec>]\n" + +#: sys-utils/swapoff.c:125 +msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" +msgstr "Aygıtlar ve dosyalarda sayfalama ve takaslamayı kapat.\n" + +#: sys-utils/swapoff.c:128 +msgid "" +" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr "" +" -a, --all /proc/swaps'tan tüm takasları kapat\n" +" -v, --verbose ayrıntı kipi\n" + +#: sys-utils/swapoff.c:134 +msgid "" +"\n" +"The <spec> parameter:\n" +" -L <label> LABEL of device to be used\n" +" -U <uuid> UUID of device to be used\n" +" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" +" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" +" <device> name of device to be used\n" +" <file> name of file to be used\n" +msgstr "" +"\n" +"<spec> parametreleri:\n" +" -L <etiket> kullanılacak aygıt ETİKETi\n" +" -U <uuid> kullanılacak aygıt UUID'si\n" +" LABEL=<etiket> kullanılaca aygıt ETİKETi\n" +" UUID=<uuid> kullanılacak aygıt UUID'si\n" +" <aygıt> kullanılacak aygıt ismi\n" +" <dosya> kullanılacak dosya ismi\n" + +#: sys-utils/swapon.c:96 +msgid "device file or partition path" +msgstr "aygıt dosyası veya bölüm yolu" + +#: sys-utils/swapon.c:97 +msgid "type of the device" +msgstr "aygıt tipi" + +#: sys-utils/swapon.c:98 +msgid "size of the swap area" +msgstr "takas alanı boyutu" + +#: sys-utils/swapon.c:99 +msgid "bytes in use" +msgstr "kullanılan baytlar" + +#: sys-utils/swapon.c:100 +msgid "swap priority" +msgstr "takas önceliği" + +#: sys-utils/swapon.c:101 +msgid "swap uuid" +msgstr "takas uuid" + +#: sys-utils/swapon.c:102 +msgid "swap label" +msgstr "takas etiketi" + +#: sys-utils/swapon.c:250 +#, c-format +msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" +msgstr "%s\t\t\t\tTip\t\tBoyut\tKullanılan\tÖncelik\n" + +#: sys-utils/swapon.c:250 +msgid "Filename" +msgstr "Dosya Adı" + +#: sys-utils/swapon.c:316 +#, c-format +msgid "%s: reinitializing the swap." +msgstr "%s: takas yeniden başlatılıyor." + +#: sys-utils/swapon.c:380 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "%s: lseek başarısız" + +#: sys-utils/swapon.c:386 +#, c-format +msgid "%s: write signature failed" +msgstr "%s: imza yazılamadı" + +#: sys-utils/swapon.c:540 +#, c-format +msgid "%s: skipping - it appears to have holes." +msgstr "%s: atlanıyor - bazı delikler içeriyor gibi görünüyor." + +#: sys-utils/swapon.c:548 +#, c-format +msgid "%s: get size failed" +msgstr "%s: boyut alınamadı" + +#: sys-utils/swapon.c:554 +#, c-format +msgid "%s: read swap header failed" +msgstr "%s: takas başlığı okunamadı" + +#: sys-utils/swapon.c:559 +#, c-format +msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" +msgstr "%s: imza bulundu [sayfaboyutu=%d, imza=%s]" + +#: sys-utils/swapon.c:570 +#, c-format +msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" +msgstr "%s: sayfaboyutu=%d, takasboyutu=%llu, aygıtboyutu=%llu" + +#: sys-utils/swapon.c:575 +#, c-format +msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" +msgstr "%s: last_page 0x%08llx mevcut takas alanı boyutundan daha büyük" + +#: sys-utils/swapon.c:585 +#, c-format +msgid "%s: swap format pagesize does not match." +msgstr "%s: takas biçimi sayfa boyutu eşleşmiyor." + +#: sys-utils/swapon.c:591 +#, c-format +msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgstr "%s: takas biçimi sayfa boyutu eşleşmiyor. (Yeniden başlatmak için --fixpgsz kullan.)" + +#: sys-utils/swapon.c:600 +#, c-format +msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." +msgstr "%s: yazılım bekletme verisi algılandı. Takas imzası yeniden yazılıyor." + +#: sys-utils/swapon.c:670 +#, c-format +msgid "swapon %s\n" +msgstr "%s'da takas açılıyor\n" + +#: sys-utils/swapon.c:674 +#, c-format +msgid "%s: swapon failed" +msgstr "%s: takasaç başarısız" + +#: sys-utils/swapon.c:747 +#, c-format +msgid "%s: noauto option -- ignored" +msgstr "%s: noauto seçeneği -- yoksayıldı" + +#: sys-utils/swapon.c:769 +#, c-format +msgid "%s: already active -- ignored" +msgstr "%s: zaten aktif -- yoksayıldı" + +#: sys-utils/swapon.c:775 +#, c-format +msgid "%s: inaccessible -- ignored" +msgstr "%s: erişilemez -- yoksayıldı" + +#: sys-utils/swapon.c:797 +msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" +msgstr "Aygıtları ve dosyaları sayfalama ve takaslama için etkinleştir.\n" + +#: sys-utils/swapon.c:800 +msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" +msgstr " -a, --all /etc/fstab'den bütün takasları etkinleştir\n" + +#: sys-utils/swapon.c:801 +msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" +msgstr " -d, --discard[=<politika>] takas çıkarmaları etkinleştir, eğer aygıt destekliyorsa\n" + +#: sys-utils/swapon.c:802 +msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" +msgstr " -e, --ifexists sessizce varolmayan aygıtları atla\n" + +#: sys-utils/swapon.c:803 +msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" +msgstr " -f, --fixpgsz gerekiyorsa takas alanını yeniden başlat\n" + +#: sys-utils/swapon.c:804 +msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" +msgstr " -o, --options <liste> takas seçeneklerinin virgülle ayrılmış listesi\n" + +#: sys-utils/swapon.c:805 +msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" +msgstr " -p, --priority <öncelik> takas aygıtı için öncelik belirt\n" + +#: sys-utils/swapon.c:806 +msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" +msgstr " -s, --summary kullanılan aygıtlar için özet göster (KULANILMAYAN)\n" + +#: sys-utils/swapon.c:807 +msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" +msgstr " --show[=<sütunlar>] tanılanabilir tablo için özet göster\n" + +#: sys-utils/swapon.c:808 +msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" +msgstr " --noheadings tablo başlıklarını yazdırma (--show ile)\n" + +#: sys-utils/swapon.c:809 +msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" +msgstr " --raw ham çıktı biçimini kullan (--show ile)\n" + +#: sys-utils/swapon.c:810 +msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" +msgstr " --bytes --show çıktısında takas boyutunu bayt olarak göster\n" + +#: sys-utils/swapon.c:811 +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose ayrıntılı kip\n" + +#: sys-utils/swapon.c:816 +msgid "" +"\n" +"The <spec> parameter:\n" +" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" +" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" +" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" +" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" +" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" +" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" +" <device> name of device to be used\n" +" <file> name of file to be used\n" +msgstr "" +"\n" +"<spec> parametreleri:\n" +" -L <etiket> LABEL=<etiket> ile aynı anlamda\n" +" -U <uuid> UUID=<uuid> ile aynı anlamda\n" +" LABEL=<etiket> aygıtı takas alanı etiketi ile belirt\n" +" UUID=<uuid> aygıtı takas alanı UUID'si ile belirt\n" +" PARTLABEL=<etiket> aygıtı disk bölümü etiketi ile belirt\n" +" PARTUUID=<uuid> aygıtı disk bölümü UUID'si ile belirt\n" +" <aygıt> kullanılacak aygıtın ismi\n" +" <dosya> kullanılacak dosyanın ismi\n" + +#: sys-utils/swapon.c:826 +msgid "" +"\n" +"Available discard policy types (for --discard):\n" +" once : only single-time area discards are issued\n" +" pages : freed pages are discarded before they are reused\n" +"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" +msgstr "" +"\n" +"Kullanılabilir çıkarma politikası tipleri (--discard için):\n" +" once : sadece tek-defa alan çıkarmarı verildi\n" +" pages : boş sayfalar yeniden kullanılmadan önce çıkarıldı\n" +"Eğer bir politika belirtilmez ise iki tip de etkinleştirilir (varsayılan).\n" + +#: sys-utils/swapon.c:911 +msgid "failed to parse priority" +msgstr "öncelik ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/swapon.c:930 +#, c-format +msgid "unsupported discard policy: %s" +msgstr "desteklenmeyen çıkarma politikası: %s" + +#: sys-utils/swapon-common.c:73 +#, c-format +msgid "cannot find the device for %s" +msgstr "%s için aygıt bulunamadı" + +#: sys-utils/switch_root.c:60 +msgid "failed to open directory" +msgstr "dizin açılamadı" + +#: sys-utils/switch_root.c:68 +msgid "stat failed" +msgstr "stat başarısız" + +#: sys-utils/switch_root.c:79 +msgid "failed to read directory" +msgstr "dizin okunamadı" + +#: sys-utils/switch_root.c:116 +#, c-format +msgid "failed to unlink %s" +msgstr "%s bağı koparılamadı" + +#: sys-utils/switch_root.c:153 +#, c-format +msgid "failed to mount moving %s to %s" +msgstr "%s, %s e taşınması bağlanamadı" + +#: sys-utils/switch_root.c:155 +#, c-format +msgid "forcing unmount of %s" +msgstr "%s ayrılmaya zorlanıyor" + +#: sys-utils/switch_root.c:161 +#, c-format +msgid "failed to change directory to %s" +msgstr "%s dizinine girilemedi" + +#: sys-utils/switch_root.c:173 +#, c-format +msgid "failed to mount moving %s to /" +msgstr "%s, / e taşınması bağlanamadı " + +#: sys-utils/switch_root.c:179 +msgid "failed to change root" +msgstr "köke geçilemedi" + +#: sys-utils/switch_root.c:192 +msgid "old root filesystem is not an initramfs" +msgstr "eski kök dosya sistemi bir initramfs değil" + +#: sys-utils/switch_root.c:205 +#, c-format +msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" +msgstr " %s [seçenekler] <yenikökdizini> <init> <init argümanları>\n" + +#: sys-utils/switch_root.c:209 +msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" +msgstr "Bağlama ağacının kökü olarak başka bir dosya sistemine geç.\n" + +#: sys-utils/switch_root.c:255 +msgid "failed. Sorry." +msgstr "başarısız. Üzgünüz." + +#: sys-utils/switch_root.c:258 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "%s'e erişilemiyor" + +#: sys-utils/tunelp.c:98 +msgid "Set various parameters for the line printer.\n" +msgstr "Çizgi yazıcı için birçok parametre ayarla.\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:101 +msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" +msgstr " -i, --irq <sayı> paralel port irq belirt\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:102 +msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" +msgstr " -t, --time <ms> milisaniye olarak sürücü bekleme zamanı\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:103 +msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" +msgstr " -c, --chars <sayı> uyumadan önceki çıktı karaktesi sayısı\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:104 +msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" +msgstr " -w, --wait <mikrasaniye> mikro saniye cinsinden strobe bekleme zamanı\n" + +#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The +#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is +#. exactly that very same string. +#: sys-utils/tunelp.c:108 +msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" +msgstr " -a, --abort <açık|kapalı> hata durumunda durdur\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:109 +msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" +msgstr " -o, --check-status <açık|kapalı> yardırmadan önce yazıcı durumunu kontrol et\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:110 +msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" +msgstr " -C, --careful <açık|kapalı> durum kontrolünü fazladan kontrol et\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:111 +msgid " -s, --status query printer status\n" +msgstr " -s, --status yazıcı durumunu sorgula\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:112 +msgid " -r, --reset reset the port\n" +msgstr " -r, --reset portu sıfırla\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:113 +msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" +msgstr " -q, --print-irq <açık|kapalı> mevcut irq ayarını göster\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:259 +#, c-format +msgid "%s not an lp device" +msgstr "%s bir lp aygıtı değil" + +#: sys-utils/tunelp.c:278 +msgid "LPGETSTATUS error" +msgstr "LPGETSTATUS hatası" + +#: sys-utils/tunelp.c:283 +#, c-format +msgid "%s status is %d" +msgstr "%s durumu %d" + +#: sys-utils/tunelp.c:285 +#, c-format +msgid ", busy" +msgstr ", meşgul" + +#: sys-utils/tunelp.c:287 +#, c-format +msgid ", ready" +msgstr ", hazır" + +#: sys-utils/tunelp.c:289 +#, c-format +msgid ", out of paper" +msgstr ", kağıt yok" + +#: sys-utils/tunelp.c:291 +#, c-format +msgid ", on-line" +msgstr ", çalışıyor" + +#: sys-utils/tunelp.c:293 +#, c-format +msgid ", error" +msgstr ", hata" + +#: sys-utils/tunelp.c:298 +msgid "ioctl failed" +msgstr "ioctl hatası" + +#: sys-utils/tunelp.c:308 +msgid "LPGETIRQ error" +msgstr "LPGETIRQ hatası" + +#: sys-utils/tunelp.c:313 +#, c-format +msgid "%s using IRQ %d\n" +msgstr "%s IRQ %d kullanıyor\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:315 +#, c-format +msgid "%s using polling\n" +msgstr "%s sorgulama kullanıyor\n" + +#: sys-utils/umount.c:81 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [-hV]\n" +" %1$s -a [options]\n" +" %1$s [options] <source> | <directory>\n" +msgstr "" +" %1$s [-hV]\n" +" %1$s -a [seçenekler]\n" +" %1$s [seçenekler] <kaynak> | <dizin>\n" + +#: sys-utils/umount.c:87 +msgid "Unmount filesystems.\n" +msgstr "Dosya sistemlerini ayır.\n" + +#: sys-utils/umount.c:90 +msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" +msgstr " -a, --all bütün dosya sistemilerini ayır\n" + +#: sys-utils/umount.c:91 +msgid "" +" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" +" current namespace\n" +msgstr "" +" -A, --all-targets mevcut isim uzayındaki verilen aygıt için bütün bağlama\n" +" noktalarını ayır\n" + +#: sys-utils/umount.c:93 +msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" +msgstr " -c, --no-canonicalize yolları standartlaştırma\n" + +#: sys-utils/umount.c:94 +msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" +msgstr " -d, --detach-loop eğer döngü aygıtı bağlı ise onu da serbest bırak\n" + +#: sys-utils/umount.c:95 +msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" +msgstr " --fake kuru çalış; umount(2) sistem çağrısını atla\n" + +#: sys-utils/umount.c:96 +msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" +msgstr " -f, --force ayırmayı zorla (erişileme NFS sistemi durumunda)\n" + +#: sys-utils/umount.c:97 +msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" +msgstr " -i, --internal-only umount.<tip> yardımcılarını komutlarını çağırma\n" + +#: sys-utils/umount.c:99 +msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" +msgstr " -l, --lazy dosya sistemini şimdi ayır, temizleme işlemlerini sonra yap\n" + +#: sys-utils/umount.c:100 +msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" +msgstr " -O, --test-opts <liste> dosya sistemi kümesini sınırla (-a ile kullan)\n" + +#: sys-utils/umount.c:101 +msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" +msgstr " -R, --recursive bir kaynağı bütün alt dizinleri ile birlikte ayır\n" + +#: sys-utils/umount.c:102 +msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" +msgstr " -r, --read-only ayırma başarısız olursa salt okunur olarak yeniden bağla\n" + +#: sys-utils/umount.c:103 +msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" +msgstr " -t, --types <liste> dosya sistemi tiplerini sınırla\n" + +#: sys-utils/umount.c:105 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n" +msgstr " -q, --quiet fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n" + +#: sys-utils/umount.c:106 +#, fuzzy +msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n" +msgstr " -S, --setuid <uid> girilen isim uzayındaki uid'yi ayarla\n" + +#: sys-utils/umount.c:149 +#, c-format +msgid "%s (%s) unmounted" +msgstr "%s (%s) ayrıldı" + +#: sys-utils/umount.c:151 +#, c-format +msgid "%s unmounted" +msgstr "%s ayrıldı" + +#: sys-utils/umount.c:220 +msgid "failed to set umount target" +msgstr "umount hedefi ayarlanamadı" + +#: sys-utils/umount.c:242 +msgid "libmount table allocation failed" +msgstr "libmount tablosu tahsis edilemedi" + +#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370 +msgid "libmount iterator allocation failed" +msgstr "libmount yineleyici tahsis edilemedi" + +#: sys-utils/umount.c:294 +#, c-format +msgid "failed to get child fs of %s" +msgstr "%s'nin alt dosya sistemi alınamadı" + +#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s: bulunamadı" + +#: sys-utils/umount.c:364 +#, c-format +msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." +msgstr "%s: kaynağa karar verilemedi (--all-targets sistemde düzenli mtab dosyasi ile desteklenmiyor)." + +#: sys-utils/unshare.c:91 +#, c-format +msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" +msgstr "geçersiz --setgroups argümanı '%s'" + +#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 +#, c-format +msgid "write failed %s" +msgstr "%s'e yazma başarısız" + +#: sys-utils/unshare.c:150 +#, c-format +msgid "unsupported propagation mode: %s" +msgstr "desteklenmeyen yayılma kipi: %s" + +#: sys-utils/unshare.c:159 +msgid "cannot change root filesystem propagation" +msgstr "kök dosya sistemi yayılması değiştirilemedi" + +#: sys-utils/unshare.c:190 +#, c-format +msgid "mount %s on %s failed" +msgstr "%s, %s üzerinde bağlanamadı" + +#: sys-utils/unshare.c:204 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "%s için durum bilgisi alınamıyor" + +#: sys-utils/unshare.c:215 +msgid "pipe failed" +msgstr "yönlendirme başarısız" + +#: sys-utils/unshare.c:229 +msgid "failed to read pipe" +msgstr "yönlendirme okunamadı" + +#: sys-utils/unshare.c:252 +msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" +msgstr "Üst programı ile paylaşılmayan bazı isim uzayları ile bir program çalıştır.\n" + +#: sys-utils/unshare.c:255 +msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" +msgstr " -m, --mount[=<dosya>] bağlanamaların isim uzayı paylaşımını iptal et\n" + +#: sys-utils/unshare.c:256 +msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" +msgstr " -u, --uts[=<dosya>] UTS isim uzayı paylaşımını iptal et (makina adı vb)\n" + +#: sys-utils/unshare.c:257 +msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" +msgstr " -i, --ipc[=<dosya>] System V IPC isim uzayı paylaşımını iptal et\n" + +#: sys-utils/unshare.c:258 +msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" +msgstr " -n, --net[=<dosya>] ağ isim uzayı paylaşımını iptal et\n" + +#: sys-utils/unshare.c:259 +msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" +msgstr " -p, --pid[=<dosya>] pid isim uzayı paylaşımını iptal et\n" + +#: sys-utils/unshare.c:260 +msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" +msgstr " -U, --user[=<dosya>] kullanıcı isim uzayı paylaşımını iptal et\n" + +#: sys-utils/unshare.c:261 +msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" +msgstr " -C, --cgroup[=<dosya>] cgrup isim uzayı paylaşımını iptal et\n" + +#: sys-utils/unshare.c:263 +msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" +msgstr " -f, --fork <program>'ı başlatmadan önce çatalla\n" + +#: sys-utils/unshare.c:264 +msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" +msgstr " -r, --map-root-user kullanıcıyı root kullanıcısına eşle (--user anlamına gelir)\n" + +#: sys-utils/unshare.c:266 +msgid "" +" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n" +" defaults to SIGKILL\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/unshare.c:268 +#, fuzzy +msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" +msgstr " --mount-proc[=<dir>] önce proc dosya sistemini bağla (--mount anlamına gelir)\n" + +#: sys-utils/unshare.c:269 +#, fuzzy +msgid "" +" --propagation slave|shared|private|unchanged\n" +" modify mount propagation in mount namespace\n" +msgstr "" +" --propagation slave|paylaşılan|özel|değişmeyen\n" +" bağlama isim uzayında bağlama yayılmasını değiştir\n" + +#: sys-utils/unshare.c:271 +#, fuzzy +msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" +msgstr " -s, --setgroups izin ver|reddet kullanıcı isim uzayında setgroups sistem çaprısını kontrol et\n" + +#: sys-utils/unshare.c:404 +msgid "unshare failed" +msgstr "paylaşım iptal edilemedi" + +#: sys-utils/unshare.c:448 +msgid "child exit failed" +msgstr "alt süreç kapanamadı" + +#: sys-utils/unshare.c:457 +msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" +msgstr "--setgroups=allow ve --map-root-user karşılıklı olarak dışlayandır" + +#: sys-utils/unshare.c:477 +#, c-format +msgid "mount %s failed" +msgstr "mount %s başarısız" + +#: sys-utils/wdctl.c:73 +msgid "Card previously reset the CPU" +msgstr "İşlemciyi daha önce sıfırlayan kart" + +#: sys-utils/wdctl.c:74 +msgid "External relay 1" +msgstr "Harici aktarma 1" + +#: sys-utils/wdctl.c:75 +msgid "External relay 2" +msgstr "Harici aktarma 2" + +#: sys-utils/wdctl.c:76 +msgid "Fan failed" +msgstr "Fan başarısız" + +#: sys-utils/wdctl.c:77 +msgid "Keep alive ping reply" +msgstr "Hayatta tut ping cevabı" + +#: sys-utils/wdctl.c:78 +msgid "Supports magic close char" +msgstr "Özel kapatma karakterini destekler" + +#: sys-utils/wdctl.c:79 +msgid "Reset due to CPU overheat" +msgstr "İşlemci aşırı ısınması sebebiyle sıfırlama" + +#: sys-utils/wdctl.c:80 +msgid "Power over voltage" +msgstr "Güç aşırı voltaj" + +#: sys-utils/wdctl.c:81 +msgid "Power bad/power fault" +msgstr "Güç hatası/güç arızası" + +#: sys-utils/wdctl.c:82 +msgid "Pretimeout (in seconds)" +msgstr "Önzamanaşımı (saniye olarak)" + +#: sys-utils/wdctl.c:83 +msgid "Set timeout (in seconds)" +msgstr "Zaman aşımını (saniye olarak)" + +#: sys-utils/wdctl.c:84 +msgid "Not trigger reboot" +msgstr "Yeniden başlatmayı tetikleme" + +#: sys-utils/wdctl.c:100 +msgid "flag name" +msgstr "bayrak ismi" + +#: sys-utils/wdctl.c:101 +msgid "flag description" +msgstr "bayrak tanımlaması" + +#: sys-utils/wdctl.c:102 +msgid "flag status" +msgstr "bayrak durumu" + +#: sys-utils/wdctl.c:103 +msgid "flag boot status" +msgstr "bayrak ön yükleme durumu" + +#: sys-utils/wdctl.c:104 +msgid "watchdog device name" +msgstr "watchdog aygıt ismi" + +#: sys-utils/wdctl.c:138 +#, c-format +msgid "unknown flag: %s" +msgstr "bilinmeyen bayrak: %s" + +#: sys-utils/wdctl.c:178 +msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" +msgstr "Donanım watchdog durumunu göster.\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:181 +msgid "" +" -f, --flags <list> print selected flags only\n" +" -F, --noflags don't print information about flags\n" +" -I, --noident don't print watchdog identity information\n" +" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" +" -O, --oneline print all information on one line\n" +" -o, --output <list> output columns of the flags\n" +" -r, --raw use raw output format for flags table\n" +" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" +" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" +" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" +msgstr "" +" -f, --flags <liste> sadece seçili bayrakları yazdır\n" +" -F, --noflags bayraklar hakkında bilgi yazdırma\n" +" -I, --noident watchdog kimlik bilgisini yazdırma\n" +" -n, --noheadings bayrak tablosu için başlıkları yazdırma\n" +" -O, --oneline bütün bilgiyi tek satırda yazdır\n" +" -o, --output <liste> bayrakların çıktı sütunları\n" +" -r, --raw bayrak tablosu için ham çıktı formatını kullan\n" +" -T, --notimeouts watchdog zaman aşımlarını gösterme\n" +" -s, --settimeout <saniye> watchdog zaman aşımını ayarla\n" +" -x, --flags-only sadece bayrak tablosunu yazdır (-I -T ile aynı)\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:196 +#, c-format +msgid "The default device is %s.\n" +msgstr "Varsayılan aygıt %s.\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:290 +#, c-format +msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" +msgstr "%s: bilinmeyen bayraklar 0x%x\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 +#, c-format +msgid "%s: watchdog already in use, terminating." +msgstr "%s: watchdog zaten kullanılıyor, sonlandırılıyor." + +#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404 +#, c-format +msgid "%s: failed to disarm watchdog" +msgstr "%s: watchdog yatıştırılamadı" + +#: sys-utils/wdctl.c:343 +#, c-format +msgid "cannot set timeout for %s" +msgstr "%s için zaman aşımı ayarlanamadı" + +#: sys-utils/wdctl.c:349 +#, c-format +msgid "Timeout has been set to %d second.\n" +msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" +msgstr[0] "Zaman aşımı %d saniye olarak ayarlandı.\n" +msgstr[1] "Zaman aşımı %d saniye olarak ayarlandı.\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:383 +#, c-format +msgid "%s: failed to get information about watchdog" +msgstr "%s: watchdog hakkında bilgi alınamadı" + +#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471 +#, c-format +msgid "%-14s %2i second\n" +msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" +msgstr[0] "%-14s %2i saniye\n" +msgstr[1] "%-14s %2i saniye\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:466 +msgid "Timeout:" +msgstr "Zaman Aşımı:" + +#: sys-utils/wdctl.c:469 +msgid "Pre-timeout:" +msgstr "Ön-zaman aşımı:" + +#: sys-utils/wdctl.c:472 +msgid "Timeleft:" +msgstr "Kalan zaman:" + +#: sys-utils/wdctl.c:604 +msgid "Device:" +msgstr "Aygıt:" + +#: sys-utils/wdctl.c:606 +msgid "Identity:" +msgstr "Kimlik:" + +#: sys-utils/wdctl.c:608 +msgid "version" +msgstr "sürüm" + +#: sys-utils/zramctl.c:75 +msgid "zram device name" +msgstr "zram aygıt ismi" + +#: sys-utils/zramctl.c:76 +msgid "limit on the uncompressed amount of data" +msgstr "açılan veri miktarı üzerindeki sınır" + +#: sys-utils/zramctl.c:77 +msgid "uncompressed size of stored data" +msgstr "kayıtlı verinin açılan boyutu" + +#: sys-utils/zramctl.c:78 +msgid "compressed size of stored data" +msgstr "kayıtlı verinin sıkıştırılmış boyutu" + +#: sys-utils/zramctl.c:79 +msgid "the selected compression algorithm" +msgstr "seçilen sıkıştırma algoritması" + +#: sys-utils/zramctl.c:80 +msgid "number of concurrent compress operations" +msgstr "eşzamanlı sıkıştırma işlemi sayısı" + +#: sys-utils/zramctl.c:81 +msgid "empty pages with no allocated memory" +msgstr "tahsis edilen belleği olmayan boş sayfalar" + +#: sys-utils/zramctl.c:82 +msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" +msgstr "tahsis edici bölümlenmesi ve üstveri masrafları dahil bütün bellek" + +#: sys-utils/zramctl.c:83 +msgid "memory limit used to store compressed data" +msgstr "sıkıştırılmış veriyi depolamak için bellek limiti" + +#: sys-utils/zramctl.c:84 +msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" +msgstr "sıkıştırılmış veriyi depolamak için bellek zram kullanıldı" + +#: sys-utils/zramctl.c:85 +msgid "number of objects migrated by compaction" +msgstr "sıkıştırma tarafından kullanılan nesne sayısı" + +#: sys-utils/zramctl.c:380 +msgid "Failed to parse mm_stat" +msgstr "mm_stat ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/zramctl.c:541 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] <device>\n" +" %1$s -r <device> [...]\n" +" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" +msgstr "" +" %1$s [seçenekler] <aygıt>\n" +" %1$s -r <aygıt> [...]\n" +" %1$s [seçenekler] -f | <aygıt> -s <boyut>\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:547 +msgid "Set up and control zram devices.\n" +msgstr "zram aygıtlarını kur ve kontrol et.\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:550 +#, fuzzy +msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n" +msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 kullanılacak sıkıştırma algortiması\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:551 +msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:552 +msgid " -f, --find find a free device\n" +msgstr " -f, --find boş bir aygıt bul\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:553 +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdır\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:554 +msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" +msgstr " -o, --output <liste> durum çıktısı için kullanılacak sütunlar\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:555 +#, fuzzy +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:556 +msgid " --raw use raw status output format\n" +msgstr " --raw ham durum çıktı biçimi kullan\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:557 +msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" +msgstr " -r, --reset belirtilen bütün aygıtları sıfırla\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:558 +msgid " -s, --size <size> device size\n" +msgstr " -s, --size <boyut> aygıt boyutu\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:559 +msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" +msgstr " -t, --streams <sayı> sıkıştırma akışlarının sayısı\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:651 +msgid "failed to parse streams" +msgstr "akışlar ayrıştırılamadı" + +#: sys-utils/zramctl.c:673 +msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" +msgstr "--find seçeneği <aygıt> ile karşılıklı dışlayandır" + +#: sys-utils/zramctl.c:679 +msgid "only one <device> at a time is allowed" +msgstr "aynı anda sadece bir <aygıt>a izin verilir" + +#: sys-utils/zramctl.c:682 +msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" +msgstr "--algorithm ve --streams seçenekleri --size ile birleştirilmelidir" + +#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744 +#, c-format +msgid "%s: failed to reset" +msgstr "%s: sıfırlanamadı" + +#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734 +msgid "no free zram device found" +msgstr "boş zram aygıtı bulunamadı" + +#: sys-utils/zramctl.c:748 +#, c-format +msgid "%s: failed to set number of streams" +msgstr "%s: akış sayısı ayarlanamadı" + +#: sys-utils/zramctl.c:752 +#, c-format +msgid "%s: failed to set algorithm" +msgstr "%s: algoritma ayarlanamadı" + +#: sys-utils/zramctl.c:755 +#, c-format +msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" +msgstr "%s: disk boyutu ayarlanamadı (%ju bayt)" + +#: term-utils/agetty.c:489 +#, c-format +msgid "%s%s (automatic login)\n" +msgstr "%s%s (otomatik giriş)\n" + +#: term-utils/agetty.c:546 +#, c-format +msgid "%s: can't change root directory %s: %m" +msgstr "%s: kök dizin değiştirilemiyor %s: %m" + +#: term-utils/agetty.c:549 +#, c-format +msgid "%s: can't change working directory %s: %m" +msgstr "%s: çalışılan dizin değiştirilemiyor %s: %m" + +#: term-utils/agetty.c:552 +#, c-format +msgid "%s: can't change process priority: %m" +msgstr "%s: süreç önceliği değiştirilemiyor: %m" + +#: term-utils/agetty.c:563 +#, c-format +msgid "%s: can't exec %s: %m" +msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor: %m" + +#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457 +#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522 +#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2205 term-utils/agetty.c:2774 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory: %m" +msgstr "bellek tahsis edilemedi: %m" + +#: term-utils/agetty.c:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%2$s deki %1$s\n" + +#: term-utils/agetty.c:768 +msgid "invalid delay argument" +msgstr "geçersiz gecikme argümanı" + +#: term-utils/agetty.c:806 +msgid "invalid argument of --local-line" +msgstr "--local-line için geçersiz argüman" + +#: term-utils/agetty.c:825 +msgid "invalid nice argument" +msgstr "geçersiz öncelik argümanı" + +#: term-utils/agetty.c:926 +#, c-format +msgid "bad speed: %s" +msgstr "hatalı hız: %s" + +#: term-utils/agetty.c:928 +msgid "too many alternate speeds" +msgstr "almaşık hız çok yüksek" + +#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092 +#, c-format +msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" +msgstr "/dev/%s: standart girdi olarak açılamıyor: %m" + +#: term-utils/agetty.c:1058 +#, c-format +msgid "/dev/%s: not a character device" +msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil" + +#: term-utils/agetty.c:1060 +#, c-format +msgid "/dev/%s: not a tty" +msgstr "/dev/%s: bir tty değil" + +#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096 +#, c-format +msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" +msgstr "/dev/%s: kontrol edici tty alınamadı: %m" + +#: term-utils/agetty.c:1086 +#, c-format +msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" +msgstr "/dev/%s: vhangup() başarısız: %m" + +#: term-utils/agetty.c:1107 +#, c-format +msgid "%s: not open for read/write" +msgstr "%s: oku/yaz için açık değil" + +#: term-utils/agetty.c:1112 +#, c-format +msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" +msgstr "/dev/%s: süreç grubu ayarlanamıyor: %m" + +#: term-utils/agetty.c:1126 +#, c-format +msgid "%s: dup problem: %m" +msgstr "%s: çoğaltma sorunu: %m" + +#: term-utils/agetty.c:1143 +#, c-format +msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" +msgstr "%s: uç birim öznitelikleri alınamadı: %m" + +#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383 +#, c-format +msgid "setting terminal attributes failed: %m" +msgstr "uçbirim öznitelikleri ayarlanamadı: %m" + +#: term-utils/agetty.c:1502 +msgid "cannot open os-release file" +msgstr "is-sürüm dosyası açılamadı" + +#: term-utils/agetty.c:1669 +#, c-format +msgid "failed to create reload file: %s: %m" +msgstr "yeniden yükeleme dosyası oluşturulamadı: %s: %m" + +#: term-utils/agetty.c:1936 +msgid "[press ENTER to login]" +msgstr "[giriş için ENTER'a basınız]" + +#: term-utils/agetty.c:1963 +msgid "Num Lock off" +msgstr "Num Lock kapalı" + +#: term-utils/agetty.c:1966 +msgid "Num Lock on" +msgstr "Num Lock açık" + +#: term-utils/agetty.c:1969 +msgid "Caps Lock on" +msgstr "Caps Lock açık" + +#: term-utils/agetty.c:1972 +msgid "Scroll Lock on" +msgstr "Scroll Lock açık" + +#: term-utils/agetty.c:1975 +#, c-format +msgid "" +"Hint: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"İpucu: %s\n" +"\n" + +#: term-utils/agetty.c:2117 +#, c-format +msgid "%s: read: %m" +msgstr "%s: okunan: %m" + +#: term-utils/agetty.c:2181 +#, c-format +msgid "%s: input overrun" +msgstr "%s: girdi geçersiz" + +#: term-utils/agetty.c:2201 term-utils/agetty.c:2209 +#, c-format +msgid "%s: invalid character conversion for login name" +msgstr "%s: giriş ismi için geçersiz karakter dönüşümü" + +#: term-utils/agetty.c:2215 +#, c-format +msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" +msgstr "%s: giriş isminde geçersiz karakter 0x%x" + +#: term-utils/agetty.c:2300 +#, c-format +msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" +msgstr "%s: uç birim öznitelikleri ayarlanamadı: %m" + +#: term-utils/agetty.c:2338 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" +" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" +msgstr "" +" %1$s [seçenekler] <satır> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" +" %1$s [seçenekler] <baud_rate>,... <satır> [<termtype>]\n" + +#: term-utils/agetty.c:2342 +msgid "Open a terminal and set its mode.\n" +msgstr "Bir uç birim aç ve modunu ayarla.\n" + +#: term-utils/agetty.c:2345 +msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" +msgstr " -8, --8bits 8-bit tty olduğunu varsay\n" + +#: term-utils/agetty.c:2346 +msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" +msgstr " -a, --autologin <kullanıcı> belirtilen kullanıcı için otomatik giriş yap\n" + +#: term-utils/agetty.c:2347 +msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" +msgstr " -c, --noreset kontrol modunu sıfırlama\n" + +#: term-utils/agetty.c:2348 +msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" +msgstr " -E, --remote login(1) için -r <hostname> kullan\n" + +#: term-utils/agetty.c:2349 +msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" +msgstr " -f, --issue-file <dosya> issue dosyasını göster\n" + +#: term-utils/agetty.c:2350 +msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" +msgstr " -h, --flow-control donanım akış kontrolünü etkinleştir\n" + +#: term-utils/agetty.c:2351 +msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" +msgstr " -H, --host <makinaadı> giriş makinasını belirt\n" + +#: term-utils/agetty.c:2352 +msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" +msgstr " -i, --noissue issue dosyasını gösterme\n" + +#: term-utils/agetty.c:2353 +msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" +msgstr " -I, --init-string <karakterdizisi> başlangıç karakter dizisini ayarla\n" + +#: term-utils/agetty.c:2354 +msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" +msgstr " -J --noclear prompt öncesi ekranı temizleme\n" + +#: term-utils/agetty.c:2355 +msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" +msgstr " -l, --login-program <dosya> giriş programını belirt\n" + +#: term-utils/agetty.c:2356 +msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" +msgstr " -L, --local-line[=<kip>] yerel hat bayrağını kontrol et\n" + +#: term-utils/agetty.c:2357 +msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" +msgstr " -m, --extract-baud bağlantı sırasında baud değerini çıkar\n" + +#: term-utils/agetty.c:2358 +msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" +msgstr " -n, --skip-login giriş için sorma\n" + +#: term-utils/agetty.c:2359 +msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" +msgstr " -N --nonewline düzenleme öncesi yeni satır yazdırma\n" + +#: term-utils/agetty.c:2360 +msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" +msgstr " -o, --login-options <seçenekler> girişe geçilen seçenekler\n" + +#: term-utils/agetty.c:2361 +msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" +msgstr " -p, --login-pause giriş öncesi herhangi bir tuş için bekle\n" + +#: term-utils/agetty.c:2362 +msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" +msgstr " -r, --chroot <dizin> kökü dizine değiştir\n" + +#: term-utils/agetty.c:2363 +msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" +msgstr " -R, --hangup tty'de sanal olarak kapatma yap\n" + +#: term-utils/agetty.c:2364 +msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" +msgstr " -s, --keep-baud baud değerini kırılımdan sonra korumayı dene\n" + +#: term-utils/agetty.c:2365 +msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" +msgstr " -t, --timeout <sayı> giriş süreci zaman aşımı\n" + +#: term-utils/agetty.c:2366 +msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" +msgstr " -U, --detect-case büyük karakter uç birimi algıla\n" + +#: term-utils/agetty.c:2367 +msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" +msgstr " -w, --wait-cr carriage-return bekle\n" + +#: term-utils/agetty.c:2368 +msgid " --nohints do not print hints\n" +msgstr " --nohints ipuçlarını gösterme\n" + +#: term-utils/agetty.c:2369 +msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" +msgstr " --nohostname hiç makina ismi gösterilmeyecek\n" + +#: term-utils/agetty.c:2370 +msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" +msgstr " --long-hostname tam nitelikli makina ismi kullan\n" + +#: term-utils/agetty.c:2371 +msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" +msgstr " --erase-chars <karakterdizisi> ek backspace karakterleri\n" + +#: term-utils/agetty.c:2372 +msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" +msgstr " --kill-chars <karakterdizisi> ek sonlandırma karakterleri\n" + +#: term-utils/agetty.c:2373 +msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" +msgstr " --chdir <dizin> giriş öncesi dizin değiştir\n" + +#: term-utils/agetty.c:2374 +msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" +msgstr " --delay <sayı> girdi öncesi uyuma saniyesi\n" + +#: term-utils/agetty.c:2375 +msgid " --nice <number> run login with this priority\n" +msgstr " --nice <sayı> login'i bu öncelik ile çalıştır\n" + +#: term-utils/agetty.c:2376 +msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" +msgstr " --reload girdileri agetty örneklerini çalıştırmadan önce yeniden yükle\n" + +#: term-utils/agetty.c:2377 +#, fuzzy +msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" +msgstr " -T --list-types bilinen disk bölümü türlerini listeler" + +#: term-utils/agetty.c:2731 +#, c-format +msgid "%d user" +msgid_plural "%d users" +msgstr[0] "%d kullanıcı" +msgstr[1] "%d kullanıcı" + +#: term-utils/agetty.c:2862 +#, c-format +msgid "checkname failed: %m" +msgstr "checkname başarısız: %m" + +#: term-utils/agetty.c:2874 +#, c-format +msgid "cannot touch file %s" +msgstr "%s dosyasına erişilemiyor" + +#: term-utils/agetty.c:2878 +msgid "--reload is unsupported on your system" +msgstr "--reload sisteminiz tarafından desteklenmiyor" + +#: term-utils/mesg.c:76 +#, c-format +msgid " %s [options] [y | n]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [e | h]\n" + +#: term-utils/mesg.c:79 +msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" +msgstr "Diğer kullanıcıların uç biriminize yazma yetkisini kontrol edin.\n" + +#: term-utils/mesg.c:82 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n" + +#: term-utils/mesg.c:126 +msgid "no tty" +msgstr "" + +#: term-utils/mesg.c:130 +msgid "ttyname failed" +msgstr "ttyname başarısız" + +#: term-utils/mesg.c:139 +msgid "is y" +msgstr "e dir" + +#: term-utils/mesg.c:142 +msgid "is n" +msgstr "h dır" + +#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160 +#, c-format +msgid "change %s mode failed" +msgstr "%s kipi değiştirilemedi" + +#: term-utils/mesg.c:155 +msgid "write access to your terminal is allowed" +msgstr "uç biriminize yazma izini verildi" + +#: term-utils/mesg.c:162 +msgid "write access to your terminal is denied" +msgstr "uç biriminize yazma izni reddedildi" + +#: term-utils/script.c:164 +#, c-format +msgid " %s [options] [file]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [dosya]\n" + +#: term-utils/script.c:167 +msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" +msgstr "Bir terminal oturumunun müsveddesini yap.\n" + +#: term-utils/script.c:170 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --append append the output\n" +" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" +" -e, --return return exit code of the child process\n" +" -f, --flush run flush after each write\n" +" --force use output file even when it is a link\n" +" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n" +" -q, --quiet be quiet\n" +" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n" +msgstr "" +" -a, --append çıktıya ekle\n" +" -c, --command <komut> etkileşimli kabuk yerine komut çalıştır\n" +" -e, --return alt sürecin çıkış kodunu döndür\n" +" -f, --flush her yazmadan sonra gönder\n" +" --force bir bağ olsa da çıktı dosyasını kullan\n" +" -q, --quiet sessiz ol\n" +" -t, --timing[=<dosya>] zamanlama verisini standart hataya yaz (veya DOSYAya)\n" +" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" +" -h, --help yardım metnini göster ve çık\n" +"\n" + +#: term-utils/script.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Script started on %s [" +msgstr "%s de betik başlatıldı" + +#: term-utils/script.c:210 +#, c-format +msgid "<not executed on terminal>" +msgstr "" + +#: term-utils/script.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Script done on %s [<%s>]\n" +msgstr "" +"\n" +"%s üzerinde betik tamamlandı" + +#: term-utils/script.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n" +msgstr "" +"\n" +"%s üzerinde betik tamamlandı" + +#: term-utils/script.c:241 +#, c-format +msgid "" +"output file `%s' is a link\n" +"Use --force if you really want to use it.\n" +"Program not started." +msgstr "" +"`%s' bir sembolik bağ dosyası\n" +"Gerçekten kullanmak istiyorsanız --force ile kullanın.\n" +"Program başlatılmadı." + +#: term-utils/script.c:286 +#, c-format +msgid "Script done, file is %s\n" +msgstr "Betik tamamlandı, dosyası %s\n" + +#: term-utils/script.c:353 +msgid "cannot write script file" +msgstr "betik dosyası yazılamadı" + +#: term-utils/script.c:457 +#, c-format +msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/script.c:459 +#, fuzzy +msgid "max output size exceeded" +msgstr "önayırma boyutu sınırı aştı" + +#: term-utils/script.c:509 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Session terminated.\n" +msgstr "" +"\n" +"Oturum sonlandırıldı.\n" + +#: term-utils/script.c:713 +msgid "openpty failed" +msgstr "openpty başarısız" + +#: term-utils/script.c:751 +msgid "out of pty's" +msgstr "pty sayısı yetersiz" + +#: term-utils/script.c:818 +#, fuzzy +msgid "failed to parse output limit size" +msgstr "%s sınırı ayrıştırılamadı" + +#: term-utils/script.c:854 +#, c-format +msgid "Script started, file is %s\n" +msgstr "Betik başlatıldı, dosyası %s\n" + +#: term-utils/scriptreplay.c:44 +#, c-format +msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" +msgstr " %s [-t] timingfile [müsvedde] [bölücü]\n" + +#: term-utils/scriptreplay.c:48 +msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/scriptreplay.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +" -t, --timing <file> script timing output file\n" +" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" +" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" +" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" +msgstr "" +" -t, --timing <dosya> zamanlama çıktı dosyası betiği\n" +" -s, --typescript <dosya> uçbirim oturum çıktı dosyası betiği\n" +" -d, --divisor <sayı> çalıştırmayı zaman ayracı ile hızlandır veya yavaşlat\n" +" -m, --maxdelay <sayı> güncellemeler arasında en fazla bu kadar saniye bekle\n" +" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" +" -h, --help bu yardım metnini göster ve çık\n" +"\n" + +#: term-utils/scriptreplay.c:113 +msgid "write to stdout failed" +msgstr "standart çıktıya yazılamadı" + +#: term-utils/scriptreplay.c:119 +#, c-format +msgid "unexpected end of file on %s" +msgstr "%s beklenmeyen dosya sonu" + +#: term-utils/scriptreplay.c:121 +#, c-format +msgid "failed to read typescript file %s" +msgstr "müsvedde dosyası %s okunamadı" + +#: term-utils/scriptreplay.c:185 +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "hatalı argüman sayısı" + +#: term-utils/scriptreplay.c:216 +#, c-format +msgid "failed to read timing file %s" +msgstr "zamanlama dosyası %s okunamadı" + +#: term-utils/scriptreplay.c:218 +#, c-format +msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" +msgstr "zamanlama dosyası %s: satır %lu: beklenmeyen biçim" + +#: term-utils/setterm.c:237 +#, c-format +msgid "argument error: bright %s is not supported" +msgstr "argüman hatası: parlaklık %s desteklenmiyor" + +#: term-utils/setterm.c:326 +msgid "too many tabs" +msgstr "çok fazla sekme" + +#: term-utils/setterm.c:382 +msgid "Set the attributes of a terminal.\n" +msgstr "Bir uç birim özniteliklerini ayarla.\n" + +#: term-utils/setterm.c:385 +msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" +msgstr " --term <uçbirim_ismi> TERM ortam değişkeninin üzerine yaz\n" + +#: term-utils/setterm.c:386 +msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" +msgstr " --reset uçbirimi güç-açık durumuna sıfırla\n" + +#: term-utils/setterm.c:387 +#, fuzzy +msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" +msgstr " --reset uçbirimi güç-açık durumuna sıfırla\n" + +#: term-utils/setterm.c:388 +msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" +msgstr " --initialize başlangıç karakter dizisini göster ve varsayılan ayarları kullan\n" + +#: term-utils/setterm.c:389 +msgid " --default use default terminal settings\n" +msgstr " --default varsayılan uç birim seçeneklerini kullan\n" + +#: term-utils/setterm.c:390 +msgid " --store save current terminal settings as default\n" +msgstr " --store mevcut uçbirim ayarlarını varsayılan olarak kaydet\n" + +#: term-utils/setterm.c:391 +msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" +msgstr " --cursor [açık|kapalı] imleci göster\n" + +#: term-utils/setterm.c:392 +msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" +msgstr " --repeat [açık|kapalı] klavye tekrarı\n" + +#: term-utils/setterm.c:393 +msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" +msgstr " --appcursorkeys [açık|kapalı] imleç anahtar uygulama kipi\n" + +#: term-utils/setterm.c:394 +msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" +msgstr " --linewrap [açık|kapalı] bir satır dolduğunda yeni bir satıra devam et\n" + +#: term-utils/setterm.c:395 +msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" +msgstr " --inversescreen [açık|kapalı] tüm ekranın renklerini ters çevir\n" + +#: term-utils/setterm.c:396 +msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" +msgstr " --foreground varsayılan|<renk> önplan rengini ayarla\n" + +#: term-utils/setterm.c:397 +msgid " --background default|<color> set background color\n" +msgstr " --background varsayılan|<renk> arkaplan rengini ayarla\n" + +#: term-utils/setterm.c:398 +msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" +msgstr " --ulcolor [parlaklık] <renk> altı çizili metin rengini ayarla\n" + +#: term-utils/setterm.c:399 +msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" +msgstr " --hbcolor [parlaklık] <renk> kalın metin rengini ayarla\n" + +#: term-utils/setterm.c:400 +msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" +msgstr " <renk>: siyah mavi cyan yeşil gri magenta kırmızı beyaz sarı\n" + +#: term-utils/setterm.c:401 +msgid " --bold [on|off] bold\n" +msgstr " --bold [açık|kapalı] kalın\n" + +#: term-utils/setterm.c:402 +msgid " --half-bright [on|off] dim\n" +msgstr " --half-bright [açık|kapalı] karanlık\n" + +#: term-utils/setterm.c:403 +msgid " --blink [on|off] blink\n" +msgstr " --blink [açık|kapalı] yanıp sönme\n" + +#: term-utils/setterm.c:404 +msgid " --underline [on|off] underline\n" +msgstr " --underline [açık|kapalı] alt çizgi\n" + +#: term-utils/setterm.c:405 +msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" +msgstr " --reverse [açık|kapalı] ön plan ve arka plan renklerini değiştir\n" + +#: term-utils/setterm.c:406 +msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" +msgstr " --clear [tümü|kalanı] ekranı temizle ve imleç konumunu ayarla\n" + +#: term-utils/setterm.c:407 +msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" +msgstr " --tabs [<sayı>...] bu tab durma konumlarını ayarla veya onları göster\n" + +#: term-utils/setterm.c:408 +msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" +msgstr " --clrtabs [<sayı>...] bu tab durma konumlarını temizle veya hepsini\n" + +#: term-utils/setterm.c:409 +msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" +msgstr " --regtabs [1-160] düzenli tab duraklama sıklığı ayarla\n" + +#: term-utils/setterm.c:410 +msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" +msgstr " --blank [0-60|force|poke] ekrak temizlemeden önce durgunluk zamanı ayarla\n" + +#: term-utils/setterm.c:411 +msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" +msgstr " --dump [<sayı>] vcsa<sayı> konsol dökümünü dosyaya yaz\n" + +#: term-utils/setterm.c:412 +msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" +msgstr " --append [<sayı>] vcsa<sayı> konsol dökümünü dosyaya ekle\n" + +#: term-utils/setterm.c:413 +msgid " --file <filename> name of the dump file\n" +msgstr " --file <dosyaismi> döküm dosyası ismi\n" + +#: term-utils/setterm.c:414 +msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" +msgstr " --msg [açık|kapalı] çekirdek iletilerini konsola gönder\n" + +#: term-utils/setterm.c:415 +msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" +msgstr " --msglevel 0-8 çekirdek günlükleme seviyesi\n" + +#: term-utils/setterm.c:416 +msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" +msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" + +#: term-utils/setterm.c:417 +msgid " set vesa powersaving features\n" +msgstr " vesa güç koruma özelliklerini ayarla\n" + +#: term-utils/setterm.c:418 +msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" +msgstr " --powerdown [0-60] vesa güç kapatma aralığını dakika olarak ayarla\n" + +#: term-utils/setterm.c:419 +msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" +msgstr " --blength [0-2000] zilin milisaniye olarak süresi\n" + +#: term-utils/setterm.c:420 +msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" +msgstr " --bfreq <sayı> Hertz cinsinden zil frekansı\n" + +#: term-utils/setterm.c:431 +msgid "duplicate use of an option" +msgstr "bir seçeneğin çift kullanımı" + +#: term-utils/setterm.c:740 +msgid "cannot force blank" +msgstr "boşluk zorlanamadı" + +#: term-utils/setterm.c:745 +msgid "cannot force unblank" +msgstr "boş olmama zorlanamıyor" + +#: term-utils/setterm.c:751 +msgid "cannot get blank status" +msgstr "boş durumu alınamadı" + +#: term-utils/setterm.c:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open dump file %s for output" +msgstr "çıktı için döküm dosyası %s açılamıyor" + +#: term-utils/setterm.c:819 +#, c-format +msgid "terminal %s does not support %s" +msgstr "uç birim %s %s'i desteklemiyor" + +#: term-utils/setterm.c:857 +#, fuzzy +msgid "select failed" +msgstr "erişim başarısız" + +#: term-utils/setterm.c:883 +#, fuzzy +msgid "stdin does not refer to a terminal" +msgstr "%s için bu terminalden giriş reddedildi.\n" + +#: term-utils/setterm.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid cursor position: %s" +msgstr "geçersiz seçenek" + +#: term-utils/setterm.c:933 +#, fuzzy +msgid "reset failed" +msgstr "setgid başarısız" + +#: term-utils/setterm.c:1097 +msgid "cannot (un)set powersave mode" +msgstr "güç koruma kipi ayarlanamadı(sıfırlanamadı)" + +#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125 +msgid "klogctl error" +msgstr "klogctl hatası" + +#: term-utils/setterm.c:1146 +msgid "$TERM is not defined." +msgstr "$TERM tanımlı değil." + +#: term-utils/setterm.c:1153 +msgid "terminfo database cannot be found" +msgstr "terminfo veritabanı bulunamadı" + +#: term-utils/setterm.c:1155 +#, c-format +msgid "%s: unknown terminal type" +msgstr "%s: bilinmeyen uç birim tipi" + +#: term-utils/setterm.c:1157 +msgid "terminal is hardcopy" +msgstr "uçbirim bir tam kopya" + +#: term-utils/ttymsg.c:81 +#, c-format +msgid "internal error: too many iov's" +msgstr "iç hata: çok fazla iov" + +#: term-utils/ttymsg.c:94 +#, c-format +msgid "excessively long line arg" +msgstr "satır argümanı gereğinden uzun" + +#: term-utils/ttymsg.c:108 +#, c-format +msgid "open failed" +msgstr "açılamadı" + +#: term-utils/ttymsg.c:147 +#, c-format +msgid "fork: %m" +msgstr "fork: %m" + +#: term-utils/ttymsg.c:149 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "ast süreç oluşturulamıyor" + +#: term-utils/ttymsg.c:182 +#, c-format +msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" +msgstr "%s: KÖTÜ HATA, ileti çok uzun" + +#: term-utils/wall.c:86 +#, c-format +msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [<dosya> | <ileti>]\n" + +#: term-utils/wall.c:89 +msgid "Write a message to all users.\n" +msgstr "Tüm kullanıcılara bir ileti yaz.\n" + +#: term-utils/wall.c:92 +#, fuzzy +msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" +msgstr " -g, --group <group> birincil grubu belirt\n" + +#: term-utils/wall.c:93 +msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" +msgstr " -n, --nobanner bannerları yazdırma, sadece root kullanıcısı için\n" + +#: term-utils/wall.c:94 +msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" +msgstr " -t, --timeout <zamanaşımı> saniye olarak yazma zaman aşımı\n" + +#: term-utils/wall.c:122 +#, fuzzy +msgid "invalid group argument" +msgstr "geçersiz periyod argümanı" + +#: term-utils/wall.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown gid" +msgstr "%c: bilinmeyen komut" + +#: term-utils/wall.c:167 +msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" +msgstr "" + +#: term-utils/wall.c:213 +msgid "--nobanner is available only for root" +msgstr "--nobanner sadece root için kullanılabilir" + +#: term-utils/wall.c:218 +#, c-format +msgid "invalid timeout argument: %s" +msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s" + +#: term-utils/wall.c:357 +msgid "cannot get passwd uid" +msgstr "parola uid'si alınamadı" + +#: term-utils/wall.c:362 +msgid "cannot get tty name" +msgstr "tty ismi alınamadı" + +#: term-utils/wall.c:382 +#, c-format +msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" +msgstr "%s@%s (%s) (%s)'den yayın iletisi:" + +#: term-utils/wall.c:415 +#, c-format +msgid "will not read %s - use stdin." +msgstr "%s okunmayacak - standart çıktı kullan." + +#: term-utils/write.c:87 +#, c-format +msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" +msgstr " %s [seçenekler] <kullanıcı> [<ttyname>]\n" + +#: term-utils/write.c:91 +msgid "Send a message to another user.\n" +msgstr "Başka bir kullanıcıya ileti gönder.\n" + +#: term-utils/write.c:116 +#, c-format +msgid "effective gid does not match group of %s" +msgstr "etkin gid %s grubu ile eşleşmiyor" + +#: term-utils/write.c:201 +#, c-format +msgid "%s is not logged in" +msgstr "%s giriş yapmadı" + +#: term-utils/write.c:206 +msgid "can't find your tty's name" +msgstr "kullandığınız tty ismi bulunamıyor" + +#: term-utils/write.c:211 +#, c-format +msgid "%s has messages disabled" +msgstr "iletiler %s için kapalı" + +#: term-utils/write.c:214 +#, c-format +msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" +msgstr "%s birden fazla giriş yapmış; %s'e yazıyor" + +#: term-utils/write.c:237 +msgid "carefulputc failed" +msgstr "carefulputc başarısız" + +#: term-utils/write.c:279 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." +msgstr "%s@%s den (%s olarak) %s üzerinde %02d:%02d de ileti ..." + +#: term-utils/write.c:283 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." +msgstr "%s@%s den %s üzerinde %02d:%02d de ileti ..." + +#: term-utils/write.c:330 +msgid "you have write permission turned off" +msgstr "yazma izinleriniz kapalı" + +#: term-utils/write.c:353 +#, c-format +msgid "%s is not logged in on %s" +msgstr "%s ile %s üzerinde giriş yapılmamış" + +#: term-utils/write.c:359 +#, c-format +msgid "%s has messages disabled on %s" +msgstr "%s için %s'de iletiler engellendi" + +#: text-utils/col.c:135 +msgid "Filter out reverse line feeds.\n" +msgstr "Ters satır beslemelerini filtrele.\n" + +#: text-utils/col.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" +" -f, --fine permit forward half line feeds\n" +" -p, --pass pass unknown control sequences\n" +" -h, --tabs convert spaces to tabs\n" +" -x, --spaces convert tabs to spaces\n" +" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" +msgstr "" +"\n" +"Seçenekler:\n" +" -b, --no-backspaces backspaceleri gösterme\n" +" -f, --fine ileri yarım satır beslemelerine izin ver\n" +" -p, --pass bilinmeyen kontrol dizilerini atla\n" +" -h, --tabs boşlukları taba dönüştür\n" +" -x, --spaces tabları boşluklara dönüştür\n" +" -l, --lines SAYI en az SAYI kadar satırı tamponla\n" +" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" +" -H, --help bu yardım metnini göster ve çık\n" +"\n" + +#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69 +#, c-format +msgid "" +"%s reads from standard input and writes to standard output\n" +"\n" +msgstr "" +"%s standart girdiden okur ve standart çıktıya yazar\n" +"\n" + +#: text-utils/col.c:215 +msgid "bad -l argument" +msgstr "hatalı -l argümanı" + +#: text-utils/col.c:344 +#, c-format +msgid "warning: can't back up %s." +msgstr "uyarı: %s yedeklenemedi." + +#: text-utils/col.c:345 +msgid "past first line" +msgstr "geçen ilk satır" + +#: text-utils/col.c:345 +msgid "-- line already flushed" +msgstr "-- satır zaten geçti" + +#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622 +#, c-format +msgid " %s [options] [<file>...]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [<dosya>...]\n" + +#: text-utils/colcrt.c:85 +msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" +msgstr "CRT önizleme için nroff çıktısını filtrele.\n" + +#: text-utils/colcrt.c:88 +msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" +msgstr " -, --no-underlining tüm alt çizgileri baskıla\n" + +#: text-utils/colcrt.c:89 +msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" +msgstr " -2, --half-lines tüm yarım-satırları yazdır\n" + +#: text-utils/colrm.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [startcol [endcol]]\n" +msgstr "" +"\n" +"Kullanım:\n" +" %s [başlangıçsütunu [bitişsütunu]]\n" + +#: text-utils/colrm.c:65 +msgid "Filter out the specified columns.\n" +msgstr "Belirtilen sütunları filtrele.\n" + +#: text-utils/colrm.c:185 +msgid "first argument" +msgstr "ilk argüman" + +#: text-utils/colrm.c:187 +msgid "second argument" +msgstr "ikinci argüman" + +#: text-utils/column.c:234 +#, fuzzy +msgid "failed to parse column" +msgstr "bitiş ayrıştırılamadı" + +#: text-utils/column.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "undefined column name '%s'" +msgstr "tanımlanmayan bağlanma noktası" + +#: text-utils/column.c:320 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-order list" +msgstr "--timeout ayrıştırılamadı" + +#: text-utils/column.c:396 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-right list" +msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı" + +#: text-utils/column.c:400 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-trunc list" +msgstr "--timeout ayrıştırılamadı" + +#: text-utils/column.c:404 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-noextreme list" +msgstr "--timeout ayrıştırılamadı" + +#: text-utils/column.c:408 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-wrap list" +msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı" + +#: text-utils/column.c:412 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-hide list" +msgstr "--timeout ayrıştırılamadı" + +#: text-utils/column.c:443 +#, c-format +msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:457 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate output data" +msgstr "çıktı tablosu tahsil edilemedi" + +#: text-utils/column.c:625 +msgid "Columnate lists.\n" +msgstr "Listeleri sütunlaştır.\n" + +#: text-utils/column.c:628 +#, fuzzy +msgid " -t, --table create a table\n" +msgstr " -t, --table bir tablo oluştur\n" + +#: text-utils/column.c:629 +#, fuzzy +msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" +msgstr " -n, --name <programismi> hataların raporlandığı isim\n" + +#: text-utils/column.c:630 +#, fuzzy +msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" +msgstr " -x, --sort <kolon> çıktıyı <kolon>a göre sırala\n" + +#: text-utils/column.c:631 +#, fuzzy +msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" +msgstr " -o, --options <liste> takas seçeneklerinin virgülle ayrılmış listesi\n" + +#: text-utils/column.c:632 +msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:633 +#, fuzzy +msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" +msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdır\n" + +#: text-utils/column.c:634 +msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:635 +#, fuzzy +msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" +msgstr " -n, --noheadings sütun başlıklarını yazdırma\n" + +#: text-utils/column.c:636 +msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:637 +#, fuzzy +msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" +msgstr " -u, --notruncate sütunlardaki metinleri daraltma\n" + +#: text-utils/column.c:638 +msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:639 +#, fuzzy +msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n" +msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdır\n" + +#: text-utils/column.c:640 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" +msgstr " -J, --json JSON --list çıktı biçimini kullan\n" + +#: text-utils/column.c:643 +#, fuzzy +msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" +msgstr " -O, --output <kolon> --list için gösterilecek kolonları belirt\n" + +#: text-utils/column.c:644 +#, fuzzy +msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" +msgstr " -i, --irq <sayı> paralel port irq belirt\n" + +#: text-utils/column.c:645 +#, fuzzy +msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" +msgstr " -N, --partno <numara> disk bölümü numarasını belirt\n" + +#: text-utils/column.c:648 +#, fuzzy +msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" +msgstr " -c, --columns <genişlik> karakter sayısı olarak çıktı genişliği\n" + +#: text-utils/column.c:649 +#, fuzzy +msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" +msgstr "" +" -o, --output-separator <karakterdizisi>\n" +" tablo çıktısı için sütun ayracı; varsayılan iki boşluk\n" + +#: text-utils/column.c:650 +#, fuzzy +msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" +msgstr " -s, --separator <karakterdizisi> kullanılabilir tablo ayırıcıları\n" + +#: text-utils/column.c:651 +#, fuzzy +msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" +msgstr " -x, --fillrows sütunlardan önce satırları doldur\n" + +#: text-utils/column.c:720 +msgid "invalid columns argument" +msgstr "geçersiz sütun argümanı" + +#: text-utils/column.c:748 +#, fuzzy +msgid "failed to parse column names" +msgstr "bağlama tablosu ayrıştırılamadı" + +#: text-utils/column.c:801 +msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:809 +msgid "option --table required for all --table-*" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:812 +msgid "option --table-columns required for --json" +msgstr "" + +#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205 +#, c-format +msgid " %s [options] <file>...\n" +msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n" + +#: text-utils/hexdump.c:159 +msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" +msgstr "Dosya içeriğini onaltılık, ondalık, sekizlik veya ascii olarak göster.\n" + +#: text-utils/hexdump.c:162 +msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" +msgstr " -b, --one-byte-octal bir-bayt sekizlik gösterim\n" + +#: text-utils/hexdump.c:163 +msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" +msgstr " -c, --one-byte-char bir-bayt karakter gösterimi\n" + +#: text-utils/hexdump.c:164 +msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" +msgstr " -C, --canonical standart hex+ASCII gösterimi\n" + +#: text-utils/hexdump.c:165 +msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" +msgstr " -d, --two-bytes-decimal iki-bayt ondalık gösterimi\n" + +#: text-utils/hexdump.c:166 +msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" +msgstr " -o, --two-bytes-octal iki-bayt sekizlik gösterim\n" + +#: text-utils/hexdump.c:167 +msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" +msgstr " -x, --two-bytes-hex iki-bayt onaltılık gösterim\n" + +#: text-utils/hexdump.c:168 +msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" +msgstr " -L, --color[=<kip>] renk biçim belirticilerini yorumla\n" + +#: text-utils/hexdump.c:171 +msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" +msgstr " -e, --format <biçim> gösterilen veri için kullanılacak biçim karakter dizisi\n" + +#: text-utils/hexdump.c:172 +msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" +msgstr " -f, --format-file <dosya> biçim karakter dizilerini içeren dosya\n" + +#: text-utils/hexdump.c:173 +msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" +msgstr " -n, --length <uzunluk> girdinin sadece uzunluk kadar baytını yorumla\n" + +#: text-utils/hexdump.c:174 +msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" +msgstr " -s, --skip <ofset> ofset bayt kadar başlangıçten atla\n" + +#: text-utils/hexdump.c:175 +msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" +msgstr " -v, --no-squeezing aynı satırları göster\n" + +#: text-utils/hexdump-display.c:365 +msgid "all input file arguments failed" +msgstr "tüm girdi dosyası argümanları başarısız" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:55 +#, c-format +msgid "bad byte count for conversion character %s" +msgstr "karakter %s için kötü dönüştürme bayt sayısı" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:60 +#, c-format +msgid "%%s requires a precision or a byte count" +msgstr "%%s bir duyarlık ya da bayt sayısı gerektirir" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:65 +#, c-format +msgid "bad format {%s}" +msgstr "kötü biçim {%s}" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:70 +#, c-format +msgid "bad conversion character %%%s" +msgstr "dönüşüm karakteri %%%s hatalı" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:436 +msgid "byte count with multiple conversion characters" +msgstr "çoklu dönüşüm karakterleriyle bayt sayısı" + +#: text-utils/line.c:34 +msgid "Read one line.\n" +msgstr "Bir satır oku.\n" + +#: text-utils/more.c:208 +msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" +msgstr "CRT görünüm için a bir dosya inceleme filtresi.\n" + +#: text-utils/more.c:211 +msgid " -d display help instead of ringing bell\n" +msgstr " -d zil çalmak yerine yardım göster\n" + +#: text-utils/more.c:212 +msgid " -f count logical rather than screen lines\n" +msgstr " -f ekran satırları yerine mantıksal say\n" + +#: text-utils/more.c:213 +msgid " -l suppress pause after form feed\n" +msgstr " -l form beslemesi sonrası duraklamayı baskıla\n" + +#: text-utils/more.c:214 +msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" +msgstr " -c kaydırma, metni göster ve satır sonlarını temizle\n" + +#: text-utils/more.c:215 +msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" +msgstr " -p kaydırma, ekranı temizle ve metni göster\n" + +#: text-utils/more.c:216 +msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" +msgstr " -s çoklu boş satırları teke sıkıştır\n" + +#: text-utils/more.c:217 +msgid " -u suppress underlining\n" +msgstr " -u alt çizgilemeyi baskıla\n" + +#: text-utils/more.c:218 +msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" +msgstr " -<sayı> ekran başına satır sayısı\n" + +#: text-utils/more.c:219 +msgid " +<number> display file beginning from line number\n" +msgstr " +<sayı> dosya başlangıcını satır sayısından itibaren göster\n" + +#: text-utils/more.c:220 +msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" +msgstr " +/<karakterdizisi> arama karakter dizisinin eşleşmesinden itibaren dosya başlangıcını göster\n" + +#: text-utils/more.c:282 +#, c-format +msgid "unknown option -%s" +msgstr "bilinmeyen seçenek - %s" + +#: text-utils/more.c:329 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"******** %s: Not a text file ********\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"******** %s: Bir metin dosyası değil ********\n" +"\n" + +#: text-utils/more.c:354 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*** %s: directory ***\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** %s: dizin ***\n" +"\n" + +#: text-utils/more.c:702 +#, c-format +msgid "--More--" +msgstr "--Başka--" + +#: text-utils/more.c:704 +#, c-format +msgid "(Next file: %s)" +msgstr "(Sonraki dosya: %s)" + +#: text-utils/more.c:712 +#, c-format +msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" +msgstr "[Devam etmek için boşluk çubuğuna, çıkmak için 'q' tuşuna basınız.]" + +#: text-utils/more.c:817 +msgid "" +"\n" +"...Skipping " +msgstr "" +"\n" +"...Atlanıyor " + +#: text-utils/more.c:821 +msgid "...Skipping to file " +msgstr "...Dosyaya atlanıyor: " + +#: text-utils/more.c:823 +msgid "...Skipping back to file " +msgstr "...Önceki dosyaya atlanıyor: " + +#: text-utils/more.c:992 +msgid "Line too long" +msgstr "Satır çok uzun" + +#: text-utils/more.c:1028 +msgid "No previous command to substitute for" +msgstr "Yerini alacak öncesinde bir komut yok" + +#: text-utils/more.c:1068 +#, c-format +msgid "[Use q or Q to quit]" +msgstr "[Çıkmak için q ya da Q kullanın]" + +#: text-utils/more.c:1148 +msgid "exec failed\n" +msgstr "çalıştırma başarısız\n" + +#: text-utils/more.c:1163 +msgid "can't fork\n" +msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n" + +#: text-utils/more.c:1193 +msgid " Overflow\n" +msgstr " Taşma\n" + +#: text-utils/more.c:1224 +#, c-format +msgid "\"%s\" line %d" +msgstr "\"%s\" satır %d" + +#: text-utils/more.c:1226 +#, c-format +msgid "[Not a file] line %d" +msgstr "[Dosya değil] satır %d" + +#: text-utils/more.c:1338 +msgid "...skipping\n" +msgstr "...atlanıyor\n" + +#: text-utils/more.c:1372 +msgid "" +"\n" +"Pattern not found\n" +msgstr "" +"\n" +"Kalıp bulunamadı\n" + +#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Kalıp bulunamadı" + +#: text-utils/more.c:1441 +#, c-format +msgid "...back %d page" +msgid_plural "...back %d pages" +msgstr[0] "...%d sayfa geri" +msgstr[1] "...%d sayfa geri" + +#: text-utils/more.c:1495 +#, c-format +msgid "...skipping %d line" +msgid_plural "...skipping %d lines" +msgstr[0] "...%d satırına atlanıyor" +msgstr[1] "...%d satırına atlanıyor" + +#: text-utils/more.c:1539 +msgid "" +"\n" +"***Back***\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"***Kalan***\n" +"\n" + +#: text-utils/more.c:1556 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Önceki düzenli ifade yok" + +#: text-utils/more.c:1588 +msgid "" +"\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Star (*) indicates argument becomes new default.\n" +msgstr "" +"\n" +"Komutların çoğu bir k tamsayı argüman alabilir. Verilmezse köşeli\n" +"parantezlerle belirtilenler öntanımlıdır. Yıldız (*) işareti yeni öntanımlı değer olacağını belirtir.\n" + +#: text-utils/more.c:1595 +msgid "" +"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" +"z Display next k lines of text [current screen size]*\n" +"<return> Display next k lines of text [1]*\n" +"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" +"q or Q or <interrupt> Exit from more\n" +"s Skip forward k lines of text [1]\n" +"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" +"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" +"' Go to place where previous search started\n" +"= Display current line number\n" +"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" +"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" +"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" +"v Start up /usr/bin/vi at current line\n" +"ctrl-L Redraw screen\n" +":n Go to kth next file [1]\n" +":p Go to kth previous file [1]\n" +":f Display current file name and line number\n" +". Repeat previous command\n" +msgstr "" +"<boşluk> Metnin sonraki k satırını gösterir [ekranın satır sayısı]\n" +"z Metnin sonraki k satırını gösterir [ekranın satır sayısı]*\n" +"<enter> Metnin sonraki k satırını gösterir [1]*\n" +"d veya ctrl-D Metni k satır ilerletir [genellikle 11 satır]*\n" +"q veya Q ya da <kesme> more'dan çıkılır.\n" +"s Metnin k satırını atlar [1]\n" +"f Metnin k ekranlık bölümünü atlar [1]\n" +"b veya ctrl-B Metnin geriye doğru k ekranlık bölümünü atlar [1]\n" +"' Aramanın ilk başlatıldığı yere döner\n" +"= O anki satır numarasını gösterir\n" +"/<düzenli ifade> Düzenli ifade ile belirtilen k'ıncı eşleşmeyi arar [1]\n" +"n Son düzenli ifade ile belirtilen sonraki k'ıncı eşleşmeyi arar [1]\n" +"!<komut> veya :!<komut> Alt kabuğunda <komut>u çalıştırır\n" +"v Bulunulan satırda /usr/bin/vi çalıştırılır\n" +"ctrl-L Ekranı tazeler\n" +":n Sonraki k'ıncı satıra gider [1]\n" +":p Önceki k'ıncı satıra gider [1]\n" +":f Dosya ismini ve satır numarasını gösterir\n" +". Önceki komut tekrarlanır\n" + +#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674 +#, c-format +msgid "[Press 'h' for instructions.]" +msgstr "[Yardım başlıkları için 'h' tuşuna basınız]" + +#: text-utils/pg.c:152 +msgid "" +"-------------------------------------------------------\n" +" h this screen\n" +" q or Q quit program\n" +" <newline> next page\n" +" f skip a page forward\n" +" d or ^D next halfpage\n" +" l next line\n" +" $ last page\n" +" /regex/ search forward for regex\n" +" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" +" . or ^L redraw screen\n" +" w or z set page size and go to next page\n" +" s filename save current file to filename\n" +" !command shell escape\n" +" p go to previous file\n" +" n go to next file\n" +"\n" +"Many commands accept preceding numbers, for example:\n" +"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" +"\n" +"See pg(1) for more information.\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"-------------------------------------------------------\n" +" h bu ekran\n" +" q veya Q programdan çık\n" +" <yenisatır> sonraki sayfa\n" +" f bir sayfa ileri atla\n" +" d veya ^D sonraki yarım sayfa\n" +" l sonraki satır\n" +" $ son sayfa\n" +" /regex/ regex için ileri ara\n" +" ?regex? veya ^regex^ regex için geri ara\n" +" . veya ^L ekranı yeniden çiz\n" +" w veya z sayfa boyutunu ayarla ve sonraki sayfaya git\n" +" s dosyaismi mevcut dosyayı dosyaismi ile kaydet\n" +" !komut kabuk kaçışı\n" +" p önceki dosyaya git\n" +" n sonraki dosyaya git\n" +"\n" +"Birçok komut ön sayı kabul eder, örneğin:\n" +"+1<yenisatır> (saonraki sayfa); -1<yenisatır> (önceki sayfa); 1<yenisatır> (ilk sayfa).\n" +"\n" +"Daha fazla bilgi için pg(1)'e bakın.\n" +"-------------------------------------------------------\n" + +#: text-utils/pg.c:231 +#, c-format +msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [+satır] [+/desen/] [dosyalar]\n" + +#: text-utils/pg.c:235 +msgid "Browse pagewise through text files.\n" +msgstr "Metin dosyalarına sayfalı şekilde gözat.\n" + +#: text-utils/pg.c:238 +msgid " -number lines per page\n" +msgstr " -number sayfa başına satır sayısı\n" + +#: text-utils/pg.c:239 +msgid " -c clear screen before displaying\n" +msgstr " -c gösterim öncesi ekranı temizle\n" + +#: text-utils/pg.c:240 +msgid " -e do not pause at end of a file\n" +msgstr " -e bir dosyanın sonunda bekleme\n" + +#: text-utils/pg.c:241 +msgid " -f do not split long lines\n" +msgstr " -f uzun satırları bölme\n" + +#: text-utils/pg.c:242 +msgid " -n terminate command with new line\n" +msgstr " -n komutu yeni satır ile sonlandır\n" + +#: text-utils/pg.c:243 +msgid " -p <prompt> specify prompt\n" +msgstr " -p <prompt> bilgi istemeyi belirt\n" + +#: text-utils/pg.c:244 +msgid " -r disallow shell escape\n" +msgstr " -r kabuk kaçışını engelle\n" + +#: text-utils/pg.c:245 +msgid " -s print messages to stdout\n" +msgstr " -s iletileri standart çıktıya yazdır\n" + +#: text-utils/pg.c:246 +msgid " +number start at the given line\n" +msgstr " +sayı verilen satırdan başla\n" + +#: text-utils/pg.c:247 +msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" +msgstr " +/desen/ deseni içeren satırdan başla\n" + +#: text-utils/pg.c:258 +#, c-format +msgid "option requires an argument -- %s" +msgstr "seçenek bir argümanla kullanılır -- %s" + +#: text-utils/pg.c:264 +#, c-format +msgid "illegal option -- %s" +msgstr "geçersiz seçenek -- %s" + +#: text-utils/pg.c:367 +msgid "...skipping forward\n" +msgstr "...ileri atlanıyor\n" + +#: text-utils/pg.c:369 +msgid "...skipping backward\n" +msgstr "...geri atlanıyor\n" + +#: text-utils/pg.c:385 +msgid "No next file" +msgstr "Sonrasında dosya yok" + +#: text-utils/pg.c:389 +msgid "No previous file" +msgstr "Öncesinde dosya yok" + +#: text-utils/pg.c:891 +#, c-format +msgid "Read error from %s file" +msgstr "%s dosyasından okuma hatası" + +#: text-utils/pg.c:894 +#, c-format +msgid "Unexpected EOF in %s file" +msgstr "%s doyasında beklenmedik dosya sonu" + +#: text-utils/pg.c:896 +#, c-format +msgid "Unknown error in %s file" +msgstr "%s doyasında bilinmeyen hata" + +#: text-utils/pg.c:949 +msgid "Cannot create temporary file" +msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor" + +#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148 +msgid "RE error: " +msgstr "RE hatası:" + +#: text-utils/pg.c:1105 +msgid "(EOF)" +msgstr "(DosyaSonu)" + +#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156 +msgid "No remembered search string" +msgstr "Arama dizgesi yok" + +#: text-utils/pg.c:1211 +msgid "cannot open " +msgstr "açılamıyor " + +#: text-utils/pg.c:1263 +msgid "saved" +msgstr "kaydedildi" + +#: text-utils/pg.c:1353 +msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" +msgstr ": rflag kipinde ! komutu kullanılmaz.\n" + +#: text-utils/pg.c:1387 +msgid "fork() failed, try again later\n" +msgstr "Alt süreç oluşturulamadı, daha sonra tekrar deneyin\n" + +#: text-utils/pg.c:1475 +msgid "(Next file: " +msgstr "(Sonraki dosya: " + +#: text-utils/pg.c:1541 +#, c-format +msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" +msgstr "%s %s Telif Hakkı (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tüm hakkları saklıdır.\n" + +#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667 +msgid "failed to parse number of lines per page" +msgstr "sayfa başına satır sayısı ayrıştırılamadı" + +#: text-utils/rev.c:75 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" +msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] [dosya ...]\n" + +#: text-utils/rev.c:79 +msgid "Reverse lines characterwise.\n" +msgstr "Satırları karakter olarak ters çevir.\n" + +#: text-utils/ul.c:142 +#, c-format +msgid " %s [options] [<file> ...]\n" +msgstr " %s [seçenekler] [<dosya> ...]\n" + +#: text-utils/ul.c:145 +msgid "Do underlining.\n" +msgstr "Satırların altını çiz.\n" + +#: text-utils/ul.c:148 +msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" +msgstr " -t, -T, --terminal UÇBİRİM TERM ortam değişkeninin üzerine yaz\n" + +#: text-utils/ul.c:149 +msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" +msgstr " -i, --indicated satırların altını çizme ayrı bir satır ile belirtildi\n" + +#: text-utils/ul.c:209 +msgid "trouble reading terminfo" +msgstr "terminfo okunmaya çalışılıyor" + +#: text-utils/ul.c:214 +#, c-format +msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" +msgstr "uç birim `%s' bilinmiyor, `dump' öntanımlanıyor" + +#: text-utils/ul.c:304 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" +msgstr "girdide bilinmeyen kaçış dizisi: %o, %o" + +#: text-utils/ul.c:629 +msgid "Input line too long." +msgstr "Girdi satırı çok uzun." + +#~ msgid "Failed to set personality to %s" +#~ msgstr "Kişisellik %s olarak ayarlanamadı" + +#, fuzzy +#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n" +#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment ortam değişkenlerini sıfırlama\n" + +#~ msgid "%15s: %s" +#~ msgstr "%15s: %s" + +#~ msgid "failed to parse CPU list %s" +#~ msgstr "CPU listesi %s ayrıştırılamadı" + +#~ msgid "failed to parse CPU mask %s" +#~ msgstr "CPU maskı %s ayrıştırılamadı" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%04d" +#~ msgstr "%04d" + +#~ msgid "%s %04d" +#~ msgstr "%s %04d" + +#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path" +#~ msgstr "%s: sysfs yolu oluşturulamadı" + +#~ msgid "%s: failed to read link" +#~ msgstr "%s: bağlantı okunamadı" + +#~ msgid "%s - No such file or directory\n" +#~ msgstr "%s - Böyle bir dosya ya da dizin yok\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %s." +#~ msgstr "%15s: %s" + +#~ msgid "Geometry" +#~ msgstr "Geometri" + +#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." +#~ msgstr "kilit türü: FL_FLOCK ya da FL_POSIX." + +#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" +#~ msgstr "`%s' için /bin/umount komutu çalıştırılamadı" + +#~ msgid "sleeping ~%d usec\n" +#~ msgstr "~%d mikrosaniye uyuyor\n" + +#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" +#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -D, --debug display more details" +#~ msgstr " --verbose daha fazla bilgi yazdır\n" + +#~ msgid "failed to read from: %s" +#~ msgstr "%s'den okunamadı" + +#~ msgid "cannot execute: %s" +#~ msgstr "çalıştırılamıyor: %s" + +#~ msgid "unsupported algorithm: %s" +#~ msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Test mode: %s was not updated with:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriş yapılmamış.\n" + +#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" +#~ msgstr "Saat ayarlama parametrelerini içeren (%s) dosya yazmak için açılamadı" + +#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" +#~ msgstr "Saat ayarlama parametrelerini içeren (%s) dosya güncellenemedi" + +#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated." +#~ msgstr "Sapma ayar parametreleri güncellenmedi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n" +#~ msgstr "Son değişim zamanı" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %1$s -V\n" +#~ " %1$s --report [devices]\n" +#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n" +#~ "\n" +#~ "Available commands:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kullanım:\n" +#~ " %1$s -V\n" +#~ " %1$s --report [devices]\n" +#~ " %1$s [-v|-q] komutların aygıtları\n" +#~ "\n" +#~ "Kullanılabilir komutlar:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns (for -o):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kullanılabilir sütunlar (-o için):\n" + +#~ msgid "seek error on %s" +#~ msgstr "%s'de arama hatası" + +#~ msgid "" +#~ " -V, --version display version information and exit;\n" +#~ " -V as --version must be the only option\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık;\n" +#~ " --version olarak -V tek parametre olmalıdır\n" + +#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n" +#~ msgstr " -h, --help bu yardım metnini göster ve çık\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kullanılabilir sütunlar (--show, --raw ya da --pairs için):\n" + +#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr " -v, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help'i deneyin\n" + +#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " -h, --help bu yardımı göster ve çık\n" + +#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr " -V, --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n" + +#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " -u, --help bu yardım metnini göster ve çık\n" + +#~ msgid "No known shells." +#~ msgstr "Bilinen kabuk yok." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kullanılabilir kolonlar:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" +#~ msgstr " %s [seçenekler] -u <user> <command>\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns (for --output):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kullanılabilir kolonlar (--output için):\n" + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help'i deneyin\n" + +#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +#~ msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n" + +#~ msgid "" +#~ " -r, --random generate random-based uuid\n" +#~ " -t, --time generate time-based uuid\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -r, --random rastagele tabanlı uuid oluştur\n" +#~ " -t, --time zaman tabanlı uuid oluştur\n" +#~ " -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" +#~ " -h, --help bu yardım metnini göster ve çık\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" +#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" +#~ " -f, --force force erasure\n" +#~ " -h, --help show this help text\n" +#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" +#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" +#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" +#~ " -q, --quiet suppress output messages\n" +#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a, --all bütün özel karakter dizilerini temizle (DİKKATLİ OL!)\n" +#~ " -b, --backup $HOME dizininde bir imza yedeği oluştur\n" +#~ " -f, --force silmeye zorla\n" +#~ " -h, --help bu yardım metnini göster\n" +#~ " -n, --no-act son yazma komutu haricinde herşeyi yap\n" +#~ " -o, --offset <sayı> silinecek ofset, bayt olarak\n" +#~ " -p, --parsable yazdırılabilir biçim yerine ayrıştırılabilir olarak yazdır\n" +#~ " -q, --quiet çıktı mesajlarını gizle\n" +#~ " -t, --types <liste> dosya sistemi kümesi, RAID'ler ya da disk bölümü tablolarını sınırla\n" +#~ " -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" + +#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +#~ msgstr "Donanım saati yazmaçları ya geçersiz (ayın 50. günü gibi) ya da elde edilebilir olmayan bir aralıkta (2095 yılı gibi) değerler içeriyor." + +#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." +#~ msgstr "Donanım Saati geçerli bir zaman değeri içermediğinden Sistem Zamanı o değere ayarlanamaz." + +#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" + +#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" + +#~ msgid "Must be superuser to set system clock." +#~ msgstr "Sistem saatinin ayarlanması root yetkisindedir." + +#~ msgid "\tUTC: %s\n" +#~ msgstr "\tUTC: %s\n" + +#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +#~ msgstr "Donanım saatinin önceki değerleri bozuk olduğundan sapma faktörü ayarlanamıyor.\n" + +#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +#~ msgstr "Donanım saati geçerli bir zaman içermediğinden ayarlanamıyor." + +#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +#~ msgstr "1969'dan sonra %ld saniye ekle, RTC'nin 1969'dan sonra %ld saniye okuyacağı tahmin ediliyor.\n" + +#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." +#~ msgstr "Çekirdekten dönemsellik değeri alınamıyor." + +#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" +#~ msgstr "Çekirdek dönemsellik değerini %lu varsayıyor\n" + +#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." +#~ msgstr "Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' seçeneği ile vermelisiniz." + +#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" +#~ msgstr "Dönemsellik %lu olarak ayarlanmıyor - sadece test ediliyor.\n" + +#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" +#~ msgstr "Çekirdekte dönemsellik değeri ayarlanamıyor.\n" + +#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n" +#~ msgstr "Donanım saatini sorgula ya da ayarla.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -h, --help show this help text and exit\n" +#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n" +#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n" +#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help bu yardım metnini göster ve çık\n" +#~ " -r, --show donanım saatini oku ve sonuçları yazdır\n" +#~ " --get donanım saatini oku ve sapma düzeltilmiş sonucu yazdır\n" +#~ " --set RTC'yi --date ile verilen zamana ayarla\n" + +#~ msgid "" +#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" +#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" +#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" +#~ " the clock was last set or adjusted\n" +#~ msgstr "" +#~ " -s, --hctosys sistem zamanını donanım saatinden ayarla\n" +#~ " -w, --systohc donanım saatini sistem saatinden ayarla\n" +#~ " --systz sistem zamanını mevcut zaman dilimine göre ayarla\n" +#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" +#~ " the clock was last set or adjusted\n" + +#~ msgid "" +#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +#~ " value given with --epoch\n" +#~ msgstr "" +#~ " --getepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değerini yazdır\n" +#~ " --setepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değerini --epoch\n" +#~ " ile verilen değere ayarla\n" + +#~ msgid "" +#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " --predict RTC okumasını --date ile verilen zamanda tahmin et\n" +#~ " -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" + +#~ msgid "" +#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" +#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +#~ msgstr "" +#~ " -u, --utc donanım saati UTC olarak tutulsun\n" +#~ " --localtime donanım saati yerel zaman olarak tutulsun\n" + +#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" +#~ msgstr " -f, --rtc <dosya> varsayılan yerine kullanılacak özel /dev/... dosyası\n" + +#~ msgid "" +#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" +#~ " --set or --systohc)\n" +#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" +#~ " either --utc or --localtime\n" +#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" +#~ " the default is %1$s\n" +#~ msgstr "" +#~ " --update-drift %1$s'deki sapma faktörünü güncelle (--set ya da\n" +#~ " --systohc gerektirir)\n" +#~ " --noadjfile %1$s'e erişme; bu ya --utc ya da --localtime\n" +#~ " kullanılmasını gerektirir\n" +#~ " --adjfile <dosya> ayarlama dosyasının yolunu belirtir;\n" +#~ " varsayılan %1$s\n" + +#~ msgid "" +#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n" +#~ " -D, --debug debugging mode\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " --test hiçbir şey güncelleme, sadece ne olacağını göster\n" +#~ " -D, --debug hata ayıklama kipi\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "invalid epoch argument" +#~ msgstr "geçersiz dönemsellik argümanı" + +#~ msgid "%s does not have interrupt functions. " +#~ msgstr "%s için kesme işlevleri yok." + +#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" +#~ msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini açması gerekirken hata verdi" + +#, fuzzy +#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." +#~ msgstr "Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir. Bu dosya sistemde yok." + +#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +#~ msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %lu %s den okundu.\n" + +#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" +#~ msgstr "Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz. %ld istendi" + +#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" +#~ msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %lu %s den ayarlanıyor.\n" + +#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." +#~ msgstr "%s için çekirdek aygıt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Try `%s --help' for more information." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazınız." + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information." +#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazınız." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns (for --show):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kullanılabilir kolonlar (--show için):\n" + +#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" +#~ msgstr " -T, --trust-irq <açık|kapalı> sürücünün irq'ya güvenmesini sağla\n" + +#~ msgid " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" + +#~ msgid " --version show version information and exit\n" +#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" + +#~ msgid " --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " --help bu yardım metnini göster ve çık\n" + +#~ msgid " -V display version information and exit\n" +#~ msgstr " -V sürüm bilgisini göster ve çık\n" + +#~ msgid "Device %s already contains a %s signature." +#~ msgstr "Aygıt %s zaten bir %s imzası içeriyor." + +#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:" +#~ msgstr "%s: bu seçenekler karşılıklı dışlayandır:" + +#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" +#~ msgstr " -m, --mtab bağlanmış dosya sistemlerinin tablosunda ara\n" + +#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" +#~ msgstr "Bir dosya sistemine (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) erişimi duraklat.\n" + +#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n" +#~ msgstr "Saat değişmeyecek - sadece test ediliyor.\n" + +#~ msgid "No --date option specified." +#~ msgstr "--date seçeneği belirtilmedi." + +#~ msgid "--date argument too long" +#~ msgstr "--date argümanı çok uzun" + +#~ msgid "" +#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n" +#~ "In particular, it contains quotation marks." +#~ msgstr "" +#~ "--date seçeneğinin değeri geçersiz.\n" +#~ "Ayrıca tırnak işaretleri de içeriyor." + +#~ msgid "Issuing date command: %s\n" +#~ msgstr "Verilen date komutu: %s\n" + +#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" +#~ msgstr "'date' uygulaması /bin/sh kabuğunda çalıştırılamıyor. popen() başarısız" + +#~ msgid "response from date command = %s\n" +#~ msgstr "date komutunun sonucu = %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" +#~ "The command was:\n" +#~ " %s\n" +#~ "The response was:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s tarafından verilen date komutu anlaşılmayan sonuçlar verdi.\n" +#~ "Komut:\n" +#~ " %s\n" +#~ "Sonuç:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "" +#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +#~ "The command was:\n" +#~ " %s\n" +#~ "The response was:\n" +#~ " %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s tarafından verilen date komutu dönüştürülmüş zaman değeri olarak bir tamsayı yerine farklı birşeylerle sonuçlandı.\n" +#~ "Komut:\n" +#~ " %s\n" +#~ "Sonuç:\n" +#~ " %s\n" + +#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" +#~ msgstr "tarih dizgesi %s 1969 dan beri %ld saniyeye eşittir.\n" + +#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" +#~ msgstr "Test kipinde çalışıldığından sistem saati değişmiyor.\n" + +#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" +#~ msgstr "adjtime dosyası test kipinde olunduğundan güncellenmiyor.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Would have written the following to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Aşağıdaki %s e yazılmalı:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" +#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." +#~ msgstr "" +#~ "Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donanım Saati için bir dönemsellik değeri saklar.\n" +#~ "hwclock'un bu kopyası bir Alpha dışında bir makine için derlenmemiş\n" +#~ "(ve büyük ihtimalle Alpha üzerinde çalışmıyor). Bir şey yapılmadı." + +#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" +#~ msgstr " -c, --compare düzenli olarak sistem saati ile CMOS saatini karşılaştır\n" + +#~ msgid "" +#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" +#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" +#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" +#~ " hardware clock's epoch value\n" +#~ msgstr "" +#~ " --directisa ISA veri yoluna %s yerine doğrudan eriş\n" +#~ " --badyear BIOS bozuk olduğu için RTC'nin yıl değerini yoksay\n" +#~ " --date <zaman> donanım saatinin ayarlanacağı zamanı belirtir\n" +#~ " --epoch <yıl> donanım saatinin dönemsellik değerinin başlangıç\n" +#~ " yılını belirtir\n" + +#~ msgid "" +#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +#~ " sahip olduğun Alpha'nın tipini göster (bakın hwclock(8))\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." +#~ msgstr "Özür dileriz, sadece süper kullanıcı Donanım Saatini kullanabilir." + +#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" +#~ msgstr "%s seçeneği argüman almaz. %d verildi.\n" + +#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." +#~ msgstr "Kullanılabilir zaman ayarı yok. Saat ayarlamıyor." + +#~ msgid "booted from MILO\n" +#~ msgstr "MILO'dan açıldı\n" + +#~ msgid "Ruffian BCD clock\n" +#~ msgstr "Ruffian BCD clock\n" + +#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" +#~ msgstr "saatportu 0x%x'e ayarlandı\n" + +#~ msgid "funky TOY!\n" +#~ msgstr "funky TimeOfYear!\n" + +#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" +#~ msgstr "1000 yineleme için atomik %s başarısız!" + +#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" +#~ msgstr "cmos_read(): kontrol adresi %X'e yazılamadı" + +#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" +#~ msgstr "cmos_read(): veri adresi %X'den okunamadı" + +#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" +#~ msgstr "cmos_write(): kontrol adresi %X'e yazılamadı" + +#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" +#~ msgstr "cmos_write(): veri adresi %X'e yazılamadı" + +#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try." +#~ msgstr "Denenmediğinden erişim izinleri alınamadı." + +#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." +#~ msgstr "G/Ç portu erişimi alınamıyor: iopl(3) çağrısı başarısız." + +#~ msgid "Probably you need root privileges.\n" +#~ msgstr "Size root yetkileri gerekli.\n" + +#~ msgid "failed to initialize output line" +#~ msgstr "çıktı hattı başlatılamadı" + +#~ msgid "error: can not set signal handler" +#~ msgstr "hata: sinyal işleyici ayarlanamadı" + +#~ msgid "error: can not restore signal handler" +#~ msgstr "hata: sinyal işleyici geri yüklenemedi" + +#~ msgid "only root can mount %s on %s" +#~ msgstr "%s, %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir" + +#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" +#~ msgstr "%s salt okunur döngü olarak kullanıldı, salt-okunur olarak bağlanıyor" + +#~ msgid "" +#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" +#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" +#~ " use wipefs(8) to clean up the device." +#~ msgstr "" +#~ "%s: daha fazla dosya sistemi algılandı. Bu gerçekleşmemeliydi,\n" +#~ " dosya sistemi tipi haricen belirleme için -t <tip> kullanın ya da\n" +#~ " aygıtı temizlemek için wipefs(8) kullanın." + +#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#~ msgstr "Dosya sistemi türü saptanamadı ve hiçbiri belirtilmemiş" + +#~ msgid "you must specify the filesystem type" +#~ msgstr "dosya sistemi tipini belirtmelisiniz" + +#~ msgid "mount source not defined" +#~ msgstr "bağlanma kaynağı tanımlanmadı" + +#~ msgid "%s: mount failed" +#~ msgstr "%s: mount başarısız" + +#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" +#~ msgstr "%s: dosya sistemi bağlandı ancak mount(8) başarısız" + +#~ msgid "%s is busy" +#~ msgstr "%s meşgul" + +#~ msgid " %s is already mounted on %s\n" +#~ msgstr " %s zaten %s üzerinde bağlı\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" +#~ " dmesg | tail or so.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Bazı durumlarda syslog'da bulunan bilgiler yararlıdır.\n" +#~ " dmesg | tail gibi birşeyler deneyin\n" + +#~ msgid "unrecognized option '%c'" +#~ msgstr "bilinmeyen seçenek '%c'" + +#~ msgid "" +#~ "%s: target is busy\n" +#~ " (In some cases useful info about processes that\n" +#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: hedef meşgul\n" +#~ " (Bazı durumlarda aygıtı kullanan süreçler hakkında\n" +#~ " kullanışlı bilgi lsof(8) veya fuser(1) ile bulunabilir.)" + +#~ msgid "%s: mountpoint not found" +#~ msgstr "%s: bağlama noktası bulunamadı" + +#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated" +#~ msgstr "satır %d çok uzun, çıktı kırpılacak" + +#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" +#~ msgstr "\"%s\"e bitmemiş yazma (yazılan %zd, beklenen %zd)\n" + +#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." +#~ msgstr "%s: inotify saati eklenemedi (erişilen inotify saatlerini sınırla)." + +#~ msgid " %s [option] <file>\n" +#~ msgstr " %s [seçenek] <dosya>\n" + +#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n" +#~ msgstr "Günlük dosyasının büyümesini izle.\n" + +#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" +#~ msgstr " -n, --lines <sayı> son <sayı> satırı göster\n" + +#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" +#~ msgstr " -<sayı> '-n <sayı>' ile aynı\n" + +#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" +#~ msgstr "Uyarı: 'tailf' artık kullanılmıyor, onun yerine 'tail -f' kullanın.\n" + +#~ msgid "no input file specified" +#~ msgstr "girdi dosyası belirtilmedi" + +#~ msgid "set blocksize" +#~ msgstr "blok uzunluğu belirtilir" + +#~ msgid " %s --report [devices]\n" +#~ msgstr " %s --report [AYGITLAR]\n" + +#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" +#~ msgstr " %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n" + +#~ msgid "%s: cannot open %s\n" +#~ msgstr "%s: %s açılamıyor\n" + +#~ msgid "usage:\n" +#~ msgstr "kullanımı:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" +#~ msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n" + +#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" +#~ msgstr "kullanımı: %s [ -n ] AYGIT\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" +#~ " -h print this help\n" +#~ " -x dir extract into dir\n" +#~ " -v be more verbose\n" +#~ " file file to test\n" +#~ msgstr "" +#~ "kullanımı: %s [-hv] [-x dizin] dosya\n" +#~ " -h bu yardım iletisini gösterir\n" +#~ " -x dizin dizin içine açar\n" +#~ " -v ayrıntılı çıktı verir\n" +#~ " dosya denenen dosya\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "compiled without -x support" +#~ msgstr "%s: -x desteği olmaksızın derlenmiş\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" +#~ msgstr "kullanımı: %s [-larvsmf] /dev/İSİM\n" + +#~ msgid "%s: option parse error\n" +#~ msgstr "%s: seçenek çözümleme hatası\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" +#~ msgstr "Kullanımı: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" +#~ " [-F fsname] device [block-count]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı: %s [-v] [-N i-düğümSayısı] [-V bölümİsmi]\n" +#~ " [-F dsySistİsmi] aygıt [blokSayısı]\n" + +#~ msgid "%s is not a block special device" +#~ msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil" + +#~ msgid "%s: Out of memory!\n" +#~ msgstr "%s: Bellek yetersiz!\n" + +#~ msgid "mkfs (%s)\n" +#~ msgstr "mkfs (%s)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" +#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Çok uzun (%u baytlık) dosya ismi `%s' bulundu.\n" +#~ "mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin. Çıkılıyor.\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" +#~ msgstr "Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n" + +#~ msgid "unable to allocate buffers for maps" +#~ msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor" + +#~ msgid "unable to allocate buffer for inodes" +#~ msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor" + +#~ msgid "one bad block\n" +#~ msgstr "bir bozuk blok\n" + +#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified" +#~ msgstr "strtol hatası: blok sayısı belirtilmemiş" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot determine sector size for %s" +#~ msgstr "%s uzunluğu alınamıyor" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n" +#~ msgstr "bellek ayrılamadı" + +#~ msgid "Bad swap header size, no label written.\n" +#~ msgstr "Takas başlığı uzunluğu hatalı, bir etiket yazılmamış.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] [-L etiket]\n" +#~ " /dev/isim [blokSayısı]\n" + +#~ msgid "one bad page\n" +#~ msgstr "1 bozuk sayfa\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " on whole disk. " +#~ msgstr " s disk etiketinin tamamını gösterir" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" +#~ msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" +#~ msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s " +#~ msgstr "Kullanımı:\n" + +#~ msgid "Unusable" +#~ msgstr "Kullanışsız" + +#~ msgid "Disk has been changed.\n" +#~ msgstr "Disk değiştirildi.\n" + +#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bölümleme tablosunun doğru olarak güncellendiğinden emin olabilmek için\n" +#~ "sistemi yeniden başlatın.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "WARNING: If you have created or modified any\n" +#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" +#~ "page for additional information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n" +#~ "değişiklik yaptıysanız, lütfen cfdisk man sayfalarındaki\n" +#~ "ek bilgileri okuyun.\n" + +#~ msgid "FATAL ERROR" +#~ msgstr "ÖLÜMCÜL HATA" + +#~ msgid "Press any key to exit cfdisk" +#~ msgstr "cfdisk'ten çıkmak için herhangi bir tuşa basınız" + +#~ msgid "Cannot seek on disk drive" +#~ msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor" + +#~ msgid "Cannot read disk drive" +#~ msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor" + +#~ msgid "Partition begins before sector 0" +#~ msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce başlıyor" + +#~ msgid "Partition begins after end-of-disk" +#~ msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra başlıyor" + +#~ msgid "Partition ends after end-of-disk" +#~ msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra bitiyor" + +#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" +#~ msgstr "Disk bölümü son kısmî silindir içinde bitiyor" + +#~ msgid "logical partitions not in disk order" +#~ msgstr "mantıksal bölümler sıralamaya uygun değil" + +#~ msgid "logical partitions overlap" +#~ msgstr "mantıksal bölümler içiçe geçmiş" + +#~ msgid "enlarged logical partitions overlap" +#~ msgstr "büyütülen mantıksal bölümler içiçe geçiyor" + +#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +#~ msgstr "!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!" + +#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +#~ msgstr "Burada mantıksal bölüm oluşturulamıyor -- iki ek bölüm oluşacaktı" + +#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd." +#~ msgstr "Menü öğesi çok uzun. Menü tuhaf görünebilir." + +#, fuzzy +#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." +#~ msgstr "Menü yönsüz. Yatay olarak öntanımlanıyor." + +#~ msgid "Illegal key" +#~ msgstr "Kuraldışı tuş" + +#~ msgid "Create a new primary partition" +#~ msgstr "Yeni birincil disk bölümü oluşturur" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Vazgeç" + +#~ msgid "!!! Internal error !!!" +#~ msgstr "!!! İç hata !!!" + +#~ msgid "Size (in MB): " +#~ msgstr "Alan (MB):" + +#~ msgid "Beginning" +#~ msgstr "Başlangıç" + +#~ msgid "Add partition at beginning of free space" +#~ msgstr "Disk bölümünü boş alanın başlangıcına ekler" + +#~ msgid "Add partition at end of free space" +#~ msgstr "Disk bölümnü boş alanın sonuna ekler" + +#~ msgid "No room to create the extended partition" +#~ msgstr "Ek disk bölümünü oluşturacak yer yok" + +#~ msgid "No partition table. Starting with zero table." +#~ msgstr "Disk bölümleme tablosu yok. Boş tablo ile başlanacak." + +#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" +#~ msgstr "Temiz bir tablo ile başlamak ister misiniz [e/H] ?" + +#~ msgid "Cannot open disk drive" +#~ msgstr "Disk açılamıyor" + +#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" +#~ msgstr "Açılan disk salt-okunur - yazma izniniz yok" + +#~ msgid "Bad primary partition" +#~ msgstr "Birincil disk bölümü bozuk" + +#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" +#~ msgstr "Uyarı!! Bu işlem disk üzerindeki veriyi yokedebilir!" + +#~ msgid "Please enter `yes' or `no'" +#~ msgstr "Lütfen ya `evet´ ya da `hayır´ yazınız" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +#~ msgstr "Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden başlatın." + +#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +#~ msgstr "Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu başlatamayabilir." + +#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +#~ msgstr "Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu başlatamayabilir." + +#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " +#~ msgstr "Dosya ismini girin ya da ENTER tuşuna basın: " + +#~ msgid "Disk Drive: %s\n" +#~ msgstr "Sabit Disk: %s\n" + +#~ msgid "Sector 0:\n" +#~ msgstr "Sektör 0:\n" + +#~ msgid "Sector %d:\n" +#~ msgstr "Sektör %d:\n" + +#~ msgid " None " +#~ msgstr " Yok " + +#~ msgid " Pri/Log" +#~ msgstr " Bir/Man" + +#~ msgid " Primary" +#~ msgstr " Birincil " + +#~ msgid " Logical" +#~ msgstr " Mantıksal " + +#~ msgid "(%02X)" +#~ msgstr "(%02X)" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Hiçbiri" + +#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +#~ msgstr " # Türü Sektör Sektör Başl Sayısı Sistemi Türü Flama\n" + +#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +#~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- --------- ----- ------\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" +#~ msgstr " --Başlangıç--- ----Bitiş----- Başlangıç Sektör\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" +#~ msgstr " # Flama Kafa Sekt Sld Kiml Kafa Sekt Sld Sektörü Sayısı\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- --------- ---------\n" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Ham" + +#~ msgid "Print the table using raw data format" +#~ msgstr "Tablo temel veri biçemi olarak yazılır" + +#~ msgid "Print the table ordered by sectors" +#~ msgstr "Tabloyu sektörlere dağılımına göre yazar" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Tablo" + +#~ msgid "Don't print the table" +#~ msgstr "Tablo yazılamıyor" + +#~ msgid "Help Screen for cfdisk" +#~ msgstr "cfdisk Yardım Ekranı" + +#~ msgid "disk drive." +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" +#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" + +#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" +#~ msgstr " g Silindir, kafa, sektör/İz parametrelerini değiştirir" + +#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who" +#~ msgstr " UYARI: Bu seçenek sadece ne yaptığını iyi bilen kişilerce" + +#~ msgid " know what they are doing." +#~ msgstr " kullanılabilir." + +#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition" +#~ msgstr " m Seçilen disk bölümünü kalan boş yere sığdırır" + +#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with" +#~ msgstr " Bilgi: Disk bölümünü DOS, OS/2 ve benzeri sistemlerle" + +#~ msgid " DOS, OS/2, ..." +#~ msgstr " uyumsuzluk oluşturabilir." + +#~ msgid " that you can choose from:" +#~ msgstr " Bu biçemler:" + +#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" +#~ msgstr " r - Temel veri (verinin diske yazılan biçemi)" + +#~ msgid " s - Table ordered by sectors" +#~ msgstr " s - Disk bölümlerinin sektörlere dağılımını gösterir" + +#~ msgid " u Change units of the partition size display" +#~ msgstr " u Disk bölümü boyunun birimini değiştirir" + +#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" +#~ msgstr " MB, sektör, silindir birimleri sırayla yer değiştirir" + +#~ msgid " `no'" +#~ msgstr " yazdırmayacağınıza kesin karar verebilirsiniz" + +#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen" +#~ msgstr "CTRL-L Ekranı tazeler" + +#~ msgid " ? Print this screen" +#~ msgstr " ? Bu yardım ekranını gösterir" + +#~ msgid "Change cylinder geometry" +#~ msgstr "Silindir geometrisini değiştirir" + +#~ msgid "Change head geometry" +#~ msgstr "Kafa geometrisini değiştirir" + +#~ msgid "Change sector geometry" +#~ msgstr "Sektör geometrisini değiştirir" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Tamam" + +#~ msgid "Done with changing geometry" +#~ msgstr "Geometri değişikliği yapıldı" + +#~ msgid "Enter the number of heads: " +#~ msgstr "Kafa sayısını verin: " + +#~ msgid "Enter the number of sectors per track: " +#~ msgstr "sektör/iz sayısını verin: " + +#~ msgid "Cannot change FS Type to empty" +#~ msgstr "Dosya sistemi türü boş olarak değiştirilemez" + +#~ msgid "Cannot change FS Type to extended" +#~ msgstr "Dosya sistemi türü ek olarak değiştirilemez" + +#~ msgid "Unk(%02X)" +#~ msgstr "Ne?(%02X)" + +#~ msgid ", NC" +#~ msgstr ", NC" + +#~ msgid "Pri/Log" +#~ msgstr "Bir/Man" + +#~ msgid "Unknown (%02X)" +#~ msgstr "Bilinmeyen (%02X)" + +#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" +#~ msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld MB" + +#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" +#~ msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld.%lld GB" + +#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" +#~ msgstr "Kafa: %d Sektör/İz: %d Silindir: %lld " + +#~ msgid "Part Type" +#~ msgstr "Bölüm Türü" + +#~ msgid "FS Type" +#~ msgstr "DS Türü" + +#~ msgid " Sectors" +#~ msgstr " Sektör " + +#~ msgid " Cylinders" +#~ msgstr " Silindir" + +#~ msgid " Size (MB)" +#~ msgstr " Boy (MB) " + +#~ msgid " Size (GB)" +#~ msgstr " Boy (GB) " + +#~ msgid "Change disk geometry (experts only)" +#~ msgstr "Disk geometrisini değiştirir (uzmanlar için)" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Sığdır" + +#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" +#~ msgstr "Seçilen disk bölümünü kalan yere göre ayarlar (uzmanlar için)" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Yaz" + +#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" +#~ msgstr "Dosya sistemi türünü değiştirir (DOS, Linux, OS/2,..,vs)" + +#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" +#~ msgstr "Gösterilecek boy birimini değiştirir (MB, sekt, sld)" + +#~ msgid "Cannot maximize this partition" +#~ msgstr "Bu disk bölümü sığdırılamıyor" + +#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" +#~ msgstr "Bir boş disk bölümünün türü değiştirilemez" + +#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" +#~ msgstr "Telif Hakkı © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ "Print version:\n" +#~ " %s -v\n" +#~ "Print partition table:\n" +#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" +#~ "Interactive use:\n" +#~ " %s [options] device\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" +#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" +#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" +#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kullanımı:\n" +#~ "Sürümü göster:\n" +#~ " %s -v\n" +#~ "Disk bölümleme tablosunu göster:\n" +#~ " %s -P {r|s|t} [seçenekler] aygıt\n" +#~ "Etkileşimli kullanım:\n" +#~ " %s [seçenekler] aygıt\n" +#~ "\n" +#~ "Seçenekler:\n" +#~ "-a: Aydınlatma yerine ok kullanılır;\n" +#~ "-z: Disk bölümleme tablosunu okumadan sıfır tablo ile başlar;\n" +#~ "-c C -h H -s S: Çekirdekte kayıtlı silindir sayısı(C), kafa sayısı(H),\n" +#~ " sektör/iz sayısı(S) değerlerini değiştirir.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" +#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" +#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" +#~ "\tadvice:\n" +#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" +#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n" +#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n" +#~ "\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n" +#~ "\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n" +#~ "\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n" +#~ "\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n" +#~ "\t üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n" +#~ "\t aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n" +#~ "\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n" +#~ "\t makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n" +#~ "\t emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n" +#~ "\t gelebilirsiniz.)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "BSD label for device: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Aygıt için BSD disk etiketi: %s\n" + +#~ msgid "Command action" +#~ msgstr " Komut yaptığı iş " + +#~ msgid " d delete a BSD partition" +#~ msgstr " d bir BSD disk bölümünü siler" + +#~ msgid " n add a new BSD partition" +#~ msgstr " n yeni bir BSD disk bölümü ekler" + +#~ msgid " p print BSD partition table" +#~ msgstr " p BSD disk bölümleme tablosunu gösterir" + +#~ msgid " t change a partition's filesystem id" +#~ msgstr " t disk bölümünün dosya sistemi kimliğini gösterir" + +#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" +#~ msgstr " u birim değiştirir (silindir/sektör)" + +#~ msgid " w write disklabel to disk" +#~ msgstr " w disk etiketini diske yazar" + +#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" +#~ msgstr "%s disk etiketi sektör %d den okunuyor.\n" + +#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " +#~ msgstr "BSD disk etiketi komutu (yardım için m): " + +#~ msgid "flags:" +#~ msgstr "flamalar:" + +#~ msgid "bytes/sector: %ld\n" +#~ msgstr "bayt/sektör: %ld\n" + +#~ msgid "sectors/track: %ld\n" +#~ msgstr "sektör/iz: %ld\n" + +#~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n" +#~ msgstr "iz/silindir: %ld\n" + +#~ msgid "sectors/cylinder: %ld\n" +#~ msgstr "sektör/silindir: %ld\n" + +#~ msgid "cylinders: %ld\n" +#~ msgstr "silindir sayısı: %ld\n" + +#~ msgid "rpm: %d\n" +#~ msgstr "devir sayısı: %d\n" + +#~ msgid "interleave: %d\n" +#~ msgstr "serpiştirme: %d\n" + +#~ msgid "trackskew: %d\n" +#~ msgstr "izkayması: %d\n" + +#~ msgid "cylinderskew: %d\n" +#~ msgstr "silindirkayması: %d\n" + +#~ msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" +#~ msgstr "kafadeğişimi %ld\t\t# milisaniye\n" + +#~ msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" +#~ msgstr "izden-ize geçiş: %ld\t# milisaniye\n" + +#~ msgid "drivedata: " +#~ msgstr "aygıtverisi:" + +#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" +#~ msgstr "# başlangıç bitiş boy dstürü [dboyu bboyu cpg]\n" + +#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" +#~ msgstr " <= sektör/iz * iz/silindir (öntanımlı) olmalı.\n" + +#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" +#~ msgstr "Uyarı: disk bölümü sayısı çok fazla (%d, en çok %d).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Syncing disks.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Diskler eşzamanlanıyor.\n" + +#~ msgid "Unable to read %s\n" +#~ msgstr "%s okunamıyor\n" + +#~ msgid "Unable to seek on %s\n" +#~ msgstr "%s üzerinde erişim olanaksız\n" + +#~ msgid "Unable to write %s\n" +#~ msgstr "%s yazılamıyor\n" + +#~ msgid "Fatal error\n" +#~ msgstr "Ölümcül Hata\n" + +#~ msgid " e list extended partitions" +#~ msgstr " e ek disk bölümlerini listeler" + +#~ msgid "You must set" +#~ msgstr "Belirtilmeli" + +#~ msgid "heads" +#~ msgstr "kafa" + +#~ msgid "sectors" +#~ msgstr "sektör" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " ve " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" +#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Yeni bir DOS disk etiketi kurgulanıyor. Siz onları yazana kadar değişiklikler\n" +#~ "bellekte bekleyecek. Aksi takdirde, önceki içerik kurtarılamayacak.\n" + +#~ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" +#~ msgstr "Bilgi: sektör uzunluğu %d (%d değil)\n" + +#~ msgid "" +#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n" +#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bu disk hem DOS hem de BSD olarak imli.\n" +#~ "BSD kipine geçmek için 'b' komutunu verin.\n" + +#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +#~ msgstr "Aygıt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF disk etiketleri içeriyor.\n" + +#~ msgid "Internal error\n" +#~ msgstr "İç hata\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "got EOF thrice - exiting..\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dosya sonuna rastlandı - çıkılıyor..\n" + +#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" +#~ msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün türü boş görünüyor\n" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" +#~ "Delete it first.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bir disk bölümünü bir ek bölümün içinde ya da herhangi bir yerde\n" +#~ "değiştiremezsiniz. Önce silmeniz gerekir.\n" + +#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " +#~ msgstr " fiziksel=(%d, %d, %d) " + +#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" +#~ msgstr "mantıksal=(%d, %d, %d)\n" + +#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" +#~ msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n" + +#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" +#~ msgstr "(%d, %d, 1) olmalıydı\n" + +#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" +#~ msgstr "(%d, %d, %d) olmalıydı\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %ld MB %lld bayt\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bayt\n" + +#~ msgid ", total %llu sectors" +#~ msgstr ", toplam %llu sektör" + +#~ msgid "" +#~ "This doesn't look like a partition table\n" +#~ "Probably you selected the wrong device.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bu bir disk bölümleme tablosu gibi görünmüyor.\n" +#~ "Galiba yanlış aygıt seçtiniz.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" +#~ msgstr "%*s Açılış Başlangıç Bitiş BlokSayısı Kml Sistem\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" +#~ msgstr "No AF Hd Skt Sln Hd Skt Sld Başlangıç Boy Kml\n" + +#~ msgid "" +#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" +#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" +#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" +#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n" +#~ "\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n" +#~ "\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n" +#~ "\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" +#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" +#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" +#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n" +#~ "\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n" +#~ "\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n" +#~ "\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n" + +#~ msgid "Adding a primary partition\n" +#~ msgstr "Bir birincil disk bölümü ekleniyor\n" + +#~ msgid "" +#~ "Command action\n" +#~ " %s\n" +#~ " p primary partition (1-4)\n" +#~ msgstr "" +#~ " Komut yaptığı iş\n" +#~ " %s\n" +#~ " p birincil disk bölümü (1-4)\n" + +#~ msgid "e extended" +#~ msgstr "e ek" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" +#~ "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" +#~ "information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n" +#~ "değişiklik yaptıysanız, lütfen fdisk man sayfalarındaki\n" +#~ "ek bilgileri okuyun.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Error closing file\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dosya kapatılırken hata\n" + +#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" +#~ msgstr "Uyarı: Sektör hizalaması DOS uyumlu olarak yapılıyor\n" + +#~ msgid "cannot open %s\n" +#~ msgstr "%s açılamıyor\n" + +#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" +#~ msgstr "Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n" + +#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" +#~ msgstr "%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\tSGI disk bölümleme tablosu için uzman menüsü yok.\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" +#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" +#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" +#~ "\tNevertheless some advice:\n" +#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n" +#~ "\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n" +#~ "\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n" +#~ "\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n" +#~ "\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n" +#~ "\t üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n" +#~ "\t aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n" +#~ "\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n" +#~ "\t makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n" +#~ "\t emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n" +#~ "\t gelebilirsiniz.)" + +#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +#~ msgstr "MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasını içeremez\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" +#~ "%d cylinders, %d physical cylinders\n" +#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +#~ "%s\n" +#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör\n" +#~ "%d silindir, %d fiziksel silindir\n" +#~ "%d ek sektör/sld, serpiştirme %d:1\n" +#~ "%s\n" +#~ "Birim = %s (%d * %d bayt)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" +#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n" +#~ "Birim = %s (%d * %d bayt)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "----- partitions -----\n" +#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" +#~ msgstr "" +#~ "----- disk bölümleri -----\n" +#~ "Bl# %*s Bilgi Başlangıç Bitiş Sektor Kiml Sistem\n" + +#~ msgid "" +#~ "----- Bootinfo -----\n" +#~ "Bootfile: %s\n" +#~ "----- Directory Entries -----\n" +#~ msgstr "" +#~ "----- Önyükleme Bilgileri -----\n" +#~ "Önyükleme dosyası: %s\n" +#~ "----- Dizin Girdileri -----\n" + +#~ msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" +#~ msgstr "%2d: %-10s sektör%5u boy%8u\n" + +#~ msgid "" +#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" +#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Diskin tümünü kapladığı belirtilen disk bölümü %d blok,\n" +#~ "diskin tamamı ise %d blok.\n" + +#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" +#~ msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında başlamıyor.\n" + +#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" +#~ msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n" + +#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" +#~ msgstr "Boş olmayan bir disk bölümünün etiketini değiştirebilirsiniz!\n" + +#~ msgid "YES\n" +#~ msgstr "EVET\n" + +#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n" +#~ "ayırdığınızın farkında mısınız?\n" + +#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n" +#~ "ayıracaksınız. Önce bunu düzeltin!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +#~ "content will be unrecoverably lost.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bir yeni SGI disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n" +#~ "değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n" +#~ "diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n" +#~ "kaybedeceksiniz.\n" + +#~ msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" +#~ msgstr "%d disk bölümünün parametreleri okunmaya çalışılıyor.\n" + +#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" +#~ msgstr "Kimlik=%02x\tBaşlangıç=%d\tBoy=%d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" +#~ "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" +#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +#~ "Label ID: %s\n" +#~ "Volume ID: %s\n" +#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d rpm\n" +#~ "%d silindir, %d almaşık silindir, %d fiziksel silindir\n" +#~ "%d fazladan sekt/sld, serpiştirme %d:1\n" +#~ "%s\n" +#~ "Birim = %s (%d * 512 bayt)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n" +#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n" +#~ "Birim = %s (%d * 512 bayt)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" +#~ msgstr "%*s Flama Başlangıç Bitiş Blok# Kiml Sistem\n" + +#~ msgid "OS/2 hidden C: drive" +#~ msgstr "OS/2 gizli C: aygıtı" + +#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" +#~ msgstr "%s üzerinde erişim hatası - %lu ya erişilemiyor\n" + +#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" +#~ msgstr "erişim hatası: 0x%08x%08x istendi, 0x%08x%08x alındı\n" + +#~ msgid "out of memory - giving up\n" +#~ msgstr "bellek yetersiz - bırakılıyor\n" + +#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" +#~ msgstr "%s üzerinde okuma hatası - %lu sektörü okunamıyor\n" + +#~ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" +#~ msgstr "HATA: %lu sektörü msdos imzası taşımıyor\n" + +#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" +#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası - %lu sektörüne yazılamıyor\n" + +#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" +#~ msgstr "disk bölümü sektör kayıt dosyası (%s) açılamıyor\n" + +#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" +#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) durum bilgileri alınamıyor\n" + +#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" +#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyasının uzunluğu hatalı - tekrar oluşturulamıyor\n" + +#~ msgid "out of memory?\n" +#~ msgstr "bellek yetersiz?\n" + +#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" +#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) açılamıyor\n" + +#~ msgid "error reading %s\n" +#~ msgstr "%s okunurken hata\n" + +#~ msgid "error writing sector %lu on %s\n" +#~ msgstr "%lu sektörünü %s üzerine yazmada hata\n" + +#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" +#~ msgstr "Disk %s: geometri alınamıyor\n" + +#~ msgid "Disk %s: cannot get size\n" +#~ msgstr "Disk %s: boyu alınamıyor\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" +#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" +#~ "[Use the --force option if you really want this]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uyarı: başlangıç=%lu - bu diskin tamamı değil de bir disk bölümü\n" +#~ "gibi görünüyor. fdisk kullanmak anlamlı olmayacak.\n" +#~ "[Bunu mutlaka yapmak istiyorsanız --force seçeneğini kullanabilirsiniz]\n" + +#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" +#~ msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu kafa bildiriyor\n" + +#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" +#~ msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu sektör bildiriyor\n" + +#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" +#~ msgstr "Uyarı: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu silindir bildiriyor\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" +#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uyarı: sektör sayısı (%lu) en fazla 63 olabileceğinden pek sektör\n" +#~ "sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun çıkarır.\n" + +#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n" + +#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında olmalıydı)\n" + +#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The command to re-read the partition table failed.\n" +#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" +#~ "before using mkfs\n" +#~ msgstr "" +#~ "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması başarılamadı\n" +#~ "mkfs kullanabilmek için sistemi yeniden başlatmalısınız.\n" + +#~ msgid "Error closing %s\n" +#~ msgstr "%s kapatılırken hata\n" + +#~ msgid "unimplemented format - using %s\n" +#~ msgstr "desteklenmeyen biçem - %s kullanılıyor\n" + +#~ msgid "" +#~ "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "birimler = %lu baytlık silindir, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" +#~ msgstr "" +#~ " silindir blok\n" +#~ " Aygıt Önykl Balangıç Bitiş sayısı sayısı\n" + +#~ msgid "" +#~ "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "birimler = 512 baytlık sektör, %d'den başlayarak\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" +#~ msgstr "" +#~ " Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş sektör Kiml Sistem\n" +#~ " sayısı\n" + +#~ msgid "" +#~ "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "birim = 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" +#~ msgstr "" +#~ " Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş blok Kiml Sistem\n" +#~ " sayısı\n" + +#~ msgid "" +#~ "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "birimler = 1048576 baytlık mebibayt, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" +#~ msgstr "" +#~ " Aygıt Önyük Başl Bitiş MiB blok Kiml Sistem\n" +#~ " sayısı\n" + +#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +#~ msgstr "\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n" + +#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +#~ msgstr "\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n" + +#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +#~ msgstr "disk bölümü disk sonundan sonra, %ld. silindirde bitiyor\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n" +#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" +#~ "For this listing I'll assume that geometry.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uyarı: Disk bölümünün sld/kafa/sekt sıralaması */%ld/%ld\n" +#~ "(%ld/%ld/%ld yerine) yapılmış görünüyor.\n" +#~ "Bu listeleme bu geometriyle kabul ediliyor.\n" + +#~ msgid "strange, only %d partitions defined.\n" +#~ msgstr "tuhaf, sadece %d disk bölümü atanmış.\n" + +#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" +#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ama boş olarak imli değil\n" + +#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" +#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve önyüklenebilir\n" + +#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" +#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve başlangıcı 0 da değil\n" + +#~ msgid "and %s overlap\n" +#~ msgstr "ve %s birbirine girmiş\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" +#~ "and will destroy it when filled\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uyarı: %s disk bölümleme tablosunun bir kısmını içerdiğinden (sektör %lu)\n" +#~ "dolduğunda onu bozacak\n" + +#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" +#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü 0. sektörde başlıyor\n" + +#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" +#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n" + +#~ msgid "" +#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" +#~ " (although this is not a problem under Linux)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Birincil disk bölümlerinden en çok biri ek disk bölümünde bulunabilir.\n" +#~ " (Şüphesiz Linux altında bu bir sorun değildir)\n" + +#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" +#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırından başlamıyor\n" + +#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" +#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırında bitmiyor\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" +#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uyarı: birden fazla disk bölümü önyükleme flaması içeriyor.\n" +#~ "Bu LILO için sorun yaratmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" +#~ "LILO disregards the `bootable' flag.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uyarı: birincil disk bölümlerinden sadece bir tanesi önyüklenebilir,\n" +#~ "LILO `bootable' flamasına aldırmaz.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" +#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uyarı hiçbir disk bölümü önyükleme bayrağı içermiyor\n" +#~ "Bu LILO için sorun oluşturmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n" + +#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: başlangıç: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n" +#~ "(%ld,%ld,%ld) bulundu\n" + +#~ msgid "end" +#~ msgstr "bitiş" + +#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: bitiş: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n" +#~ "(%ld,%ld,%ld) bulundu\n" + +#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +#~ msgstr "%s diskin sonunu aşarak %ld. silindirde bitiyor\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" +#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uyarı: ek disk bölümünün başlangıcı %ld den %ld ye kaydırıldı\n" +#~ "(Sadece liste uyumluluğu için. İçeriği değişmiyor.)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" +#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uyarı: ek disk bölümü bir silindir sınırında başlamıyor.\n" +#~ "DOS ve Linux içerikleri farklı yorumlayacaktır.\n" + +#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" +#~ msgstr "disk bölümü sayısı çok fazla - Bu sonuncusu (%d) disk bölümü\n" + +#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" +#~ msgstr "Disk yöneticisi saptadı - bulunan DM6 imzası\n" + +#~ msgid "DM6 signature found - giving up\n" +#~ msgstr "ile çalışılamıyor - bırakılıyor\n" + +#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" +#~ msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir ek disk bölümü?\n" + +#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" +#~ msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir BSD disk bölümü?\n" + +#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" +#~ msgstr "-n flaması verilmiş: Hiçbir şey değişmedi\n" + +#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" +#~ msgstr "Eski sektörlere yazmada başarısızlık - çıkılıyor\n" + +#~ msgid "long or incomplete input line - quitting\n" +#~ msgstr "uzun ve eksik girdi satırı - çıkılıyor\n" + +#~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n" +#~ msgstr "girdi hatası: %s alanından sonra bir `=' gerekli\n" + +#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" +#~ msgstr "girdi hatası: %c karakteri gereksiz (%s alanından sonra)\n" + +#~ msgid "trailing junk after number\n" +#~ msgstr "sayıdan sonrasında süprüntü\n" + +#~ msgid "no room for partition descriptor\n" +#~ msgstr "disk bölümü betimleyici için yer yok\n" + +#~ msgid "cannot build surrounding extended partition\n" +#~ msgstr "kuşatan ek disk bölümü kurgulanamıyor\n" + +#~ msgid "too many input fields\n" +#~ msgstr "girdi alanları çok fazla\n" + +#~ msgid "No room for more\n" +#~ msgstr "Daha fazla yer yok\n" + +#~ msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" +#~ msgstr "Uyarı: belirtilen (%lu) uzunluk, izin verilen (%lu) uzunluktan fazla\n" + +#~ msgid "Warning: empty partition\n" +#~ msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n" + +#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" +#~ msgstr "Uyarı: disk bölümü başlangıcı hatalı (en erken %lu)\n" + +#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" +#~ msgstr "anlaşılmayan önyükleme flaması; - ya da * seçiniz\n" + +#~ msgid "partial c,h,s specification?\n" +#~ msgstr "kısmi sld,kafa,sekt özellikleri?\n" + +#~ msgid "Extended partition not where expected\n" +#~ msgstr "Ek disk bölümü gereken yerde değil\n" + +#~ msgid "bad input\n" +#~ msgstr "girdi hatalı\n" + +#~ msgid "too many partitions\n" +#~ msgstr "çok fazla disk bölümü var\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" +#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" +#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Girdi biçemi aşağıdaki gibidir; verilmeyen alanlara öntanımlı değerler atanır.\n" +#~ "<başlangıç> <uzunluk> <türü [E,S,L,X,hex]> <önyükleme [-,*]>\n" +#~ "<sld,kafa,sekt> <sld,kafa,sekt>\n" +#~ "Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n" +#~ "belirtmek yeterlidir.\n" + +#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" +#~ msgstr "aygıt: /dev/hda veya /dev/sda gibi" + +#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" +#~ msgstr " -s --show-size disk bölümü uzunlukları listelenir" + +#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +#~ msgstr " -i --increment silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren" + +#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/gösterir" + +#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" +#~ msgstr " -D --DOS DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır" + +#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" +#~ msgstr " -R --re-read çekirdek yeniden okuma tablosu yapar" + +#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#~ msgstr " -O dosya üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder" + +#~ msgid " -I file : restore these sectors again" +#~ msgstr " -I dosya sektörleri bu dosyadan tekrar oluşturur" + +#~ msgid " -v [or --version]: print version" +#~ msgstr " -v --version sürüm bilgilerini gösterir" + +#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" +#~ msgstr " -g --show-geometry çekirdeğin geometri bilgisini gösterir" + +#~ msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +#~ msgstr " -G [veya --show-pt-geometry]: bölümleme tablosundan alınan geometriyi basar" + +#~ msgid "" +#~ " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" +#~ " or expect descriptors for them on input" +#~ msgstr "" +#~ " -x --show-extended ek disk bölümlerini gösterir ve\n" +#~ " betimleyicileri için girdi bekler" + +#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +#~ msgstr " -L --Linux Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez" + +#~ msgid " You can override the detected geometry using:" +#~ msgstr "Saptanan geometriyi aşmak için seçenekler:" + +#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" +#~ msgstr " -f --force yapılacak işlem hatalı da olsa yapılır" + +#~ msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" +#~ msgstr "%s aygıt\t\t aygıt üstündeki etkin disk bölümlerini gösterir\n" + +#~ msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s aygıt n1 n2 ... n1, n2 ile belirtilen disk bölümleri etkinleştirilir,\n" +#~ " diğerleri etkisizleştirilir\n" + +#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" +#~ msgstr "%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini etkisizleştirilir\n" + +#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" +#~ msgstr "Kullanımı: sfdisk --print-id aygıt disk-bölümü-numarası\n" + +#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" +#~ msgstr "kullanımı: sfdisk --change-id aygıt disk-bölümü-numarası kimlik\n" + +#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" +#~ msgstr "sadece bir aygıt belirtilebilir (-l ya da -s ile gerekir)\n" + +#~ msgid "cannot open %s read-write\n" +#~ msgstr "%s oku-yaz açılamıyor\n" + +#~ msgid "cannot open %s for reading\n" +#~ msgstr "%s okumak için açılamıyor\n" + +#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" +#~ msgstr "%s: %ld silindir, %ld kafa, %ld sektör/iz\n" + +#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" +#~ msgstr "hatalı etkin bayt: 0x80 yerine 0x%x\n" + +#~ msgid "" +#~ "Done\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bitti\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" +#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d etkin birincil disk bölümü var. Bu LILO için sorun olmamakla beraber\n" +#~ "DOS MBR sadece 1 etkin disk bölümü önyüklemesi yapabilir.\n" + +#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" +#~ msgstr "%s disk bölümünün kimliği %x ve gizli değil\n" + +#~ msgid "Bad Id %lx\n" +#~ msgstr "Kimlik %lx hatalı\n" + +#~ msgid "Fatal error: cannot find %s\n" +#~ msgstr "Ölümcül hata: %s bulunamıyor\n" + +#~ msgid "OK\n" +#~ msgstr "TAMAM\n" + +#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" +#~ msgstr "%d. disk bölümü olmadığından geçilemiyor\n" + +#~ msgid "" +#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n" +#~ "(If you really want this, use the --force option.)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bu disk bölümlerinde hiç bir değişiklik yapılmadı.\n" +#~ "(Bunu gerçekten istiyorsanız --force seçeneğini kullanın.)\n" + +#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" +#~ msgstr "Uygulanamıyor - siz de Hayır derdiniz, büyük ihtimalle\n" + +#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " +#~ msgstr "Bundan memnun musunuz? [ehs] " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "sfdisk: premature end of input\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "sfdisk: girdi sonu eksik\n" + +#~ msgid "Quitting - nothing changed\n" +#~ msgstr "Çıkılıyor - Değişiklik yok\n" + +#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n" +#~ msgstr "Lütfen e, h, s harflerinden biri ile yanıtlayın\n" + +#~ msgid "" +#~ "Successfully wrote the new partition table\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Yeni disk bölümleme tablosu başarıyla yazıldı\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" +#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +#~ "(See fdisk(8).)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bir DOS disk bölümünü (örn. /dev/foo7) oluşturduysanız ya da değiştirdiyseniz\n" +#~ "ilk 512 baytını sıfırlamak için dd kullanın:\n" +#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +#~ "(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" +#~ msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +#~ msgstr "Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "fsck from %s\n" +#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" +#~ msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor" + +#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" +#~ msgstr "Kullanımı: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n" + +#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" +#~ msgstr " getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n" + +#~ msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" +#~ msgstr " getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n" + +#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" +#~ msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.4\n" + +#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s" +#~ msgstr "/dev/port açılamıyor: %s" + +#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" +#~ msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" +#~ "Delaying further to reach the new time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Başlangıç zamanından beri geçen zaman %.6f saniye oldu.\n" +#~ "Gecikme sonraki tam saniyeye kadar olandan daha fazla.\n" + +#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +#~ msgstr "%d saniye girmek gerekli ve zaman %.6f saniye öncesine ait\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" +#~ "\n" +#~ "Functions:\n" +#~ " -h | --help show this help\n" +#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" +#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" +#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" +#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" +#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" +#~ " the clock was last set or adjusted\n" +#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +#~ " value given with --epoch\n" +#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" +#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" +#~ "\n" +#~ "Options: \n" +#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" +#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" +#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" +#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" +#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" +#~ " hardware clock's epoch value\n" +#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" +#~ " either --utc or --localtime\n" +#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" +#~ " /etc/adjtime)\n" +#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" +#~ " clock or anything else\n" +#~ " -D | --debug debug mode\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "hwclock - Donanım saatini (RTC) ayarlamak ve sorgulamak için kullanılır.\n" +#~ "\n" +#~ "Kullanımı: hwclock [İŞLEV] [SEÇENEK...]\n" +#~ "\n" +#~ "İŞLEVler:\n" +#~ " --help bu yardım iletisini gösterir\n" +#~ " --show donanım saati okunur ve sonucu gösterilir\n" +#~ " --set donanım saati --date ile verilen değere ayarlanır\n" +#~ " --hctosys sistem zamanı donanım saatinden ayarlanır\n" +#~ " --systohc donanım saati sistem saatinden ayarlanır\n" +#~ " --adjust saatin son ayarından beri oluşan sistematik sapmaya göre\n" +#~ " donanım saati ayarlanır\n" +#~ " --getepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri gösterilir\n" +#~ " --setepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri --epoch\n" +#~ " ile verilen değere ayarlanır\n" +#~ " --version hwclock sürüm bilgileri gösterilir\n" +#~ "\n" +#~ "SEÇENEKler: \n" +#~ " --utc donanım saati koordinatlı evrensel zamanda tutulur\n" +#~ " --localtime donanım saati yerel zamanda tutulur\n" +#~ " --directisa %s yerine ISA veriyoluna doğrudan erişilir\n" +#~ " --badyear bios bozuk olduğunda donanım saatinin yılı gözardı edilir\n" +#~ " --date donanım saatinin ayarlanacağı değer belirtilir\n" +#~ " --epoch=YIL donanım saatinin dönemsellik başlangıç değeri olan\n" +#~ " YIL belirtilir\n" +#~ " --noadjfile /etc/adjtime okunmaz. Ya --utc ya da --localtime kullanmak\n" +#~ " gerekir.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You have specified multiple functions.\n" +#~ "You can only perform one function at a time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Çok sayıda işlev belirttiniz.\n" +#~ "Bir defada sadece bir işlev uygulanabilir.\n" + +#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +#~ msgstr "%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor. İkisi de belirtilmiş.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n" +#~ "Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n" + +#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +#~ msgstr "Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından değiştirilebilir.\n" + +#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" +#~ msgstr "KDGHWCLK zaman değiştirilmek üzere çevrim içinde bekleniyor.\n" + +#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" +#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl zamanı okumada başarısız" + +#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" +#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl çevrim içinde zamanı okumada başarısız" + +#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed" +#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK başarısız" + +#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" +#~ msgstr "/dev/tty1 veya /dev/vc/1 açılamıyor" + +#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" +#~ msgstr "read() %s den saat darbesi beklerken hata verdi" + +#~ msgid "can't malloc initstring" +#~ msgstr "başlatma dizgesi için yer ayrılamıyor" + +#~ msgid "users" +#~ msgstr "kullanıcı" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n" +#~ " [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n" +#~ " satır [terminalTürü]\n" +#~ " ya da [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n" +#~ " [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] satır\n" +#~ " bağlantı_hızı,... [terminalTürü]\n" + +#~ msgid "login: memory low, login may fail\n" +#~ msgstr "giriş: bellek az, giriş yapılamayabilir\n" + +#~ msgid "can't malloc for ttyclass" +#~ msgstr "ttyclass için bellek ayrılamadı" + +#~ msgid "can't malloc for grplist" +#~ msgstr "grplist için bellek ayrılamadı" + +#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" +#~ msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe izin verilmedi.\n" + +#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " +#~ msgstr "Kullanımı: %s [ -f ad-soyadı ] [ -o iş yeri ] " + +#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" +#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" + +#~ msgid "Control characters are not allowed.\n" +#~ msgstr "Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +#~ " [ username ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı: %s [ -s kabuk ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +#~ " [ kullanıcı_ismi ]\n" + +#~ msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" +#~ msgstr "%s: '%c' kullanılamaz.\n" + +#~ msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" +#~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" +#~ msgstr "%s: listeyi görmek için -l seçeneğini kullanın\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." +#~ msgstr "%s okumak için açılamıyor" + +#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" +#~ msgstr "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n" + +#~ msgid " still logged in" +#~ msgstr " şu an sistemde" + +#~ msgid "last: malloc failure.\n" +#~ msgstr "last: bellek ayrılamadı.\n" + +#~ msgid "login: Out of memory\n" +#~ msgstr "login: Bellek yetersiz\n" + +#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" +#~ msgstr "%s İÇİN %s MAKİNASINDAN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ" + +#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" +#~ msgstr "%s İÇİN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ" + +#~ msgid "Login incorrect\n" +#~ msgstr "Giriş başarısız\n" + +#~ msgid "login: failure forking: %s" +#~ msgstr "login: ast süreç oluşturma başarısız: %s" + +#~ msgid "login: no shell: %s.\n" +#~ msgstr "login: kabuk yok: %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s login: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s kullanıcı ismi: " + +#~ msgid "login name much too long.\n" +#~ msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n" + +#~ msgid "login names may not start with '-'.\n" +#~ msgstr "kullanıcı isimleri bir '-' ile başlayamaz.\n" + +#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" +#~ msgstr "HADDİNDEN FAZLA boş giriş" + +#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" +#~ msgstr "%s MAKİNASINDAN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ" + +#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" +#~ msgstr "%s ÜZERİNDEN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ" + +#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" +#~ msgstr "%3$s %2$s MAKİNASINDAN %1$d KERE GİREMEDİ" + +#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" +#~ msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d KERE GİREMEDİ" + +#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n" +#~ msgstr "Kullanımı: mesg [y | n]\n" + +#~ msgid "newgrp: setgid" +#~ msgstr "newgrp: setgid" + +#~ msgid "newgrp: Permission denied" +#~ msgstr "newgrp: Erişim engellendi" + +#~ msgid "newgrp: setuid" +#~ msgstr "newgrp: setuid" + +#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" +#~ msgstr "Kullanımı: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n" + +#~ msgid "Shutdown process aborted" +#~ msgstr "Kapatma işlemi durduruldu" + +#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" +#~ msgstr "%s: Sadece root sistemi kapatabilir.\n" + +#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" +#~ msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n" + +#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" +#~ msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla" + +#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" +#~ msgstr "Sistem 5 dakikaya kadar kapanıyor" + +#~ msgid "Login is therefore prohibited." +#~ msgstr "Bu nedenle girişler yasaklandı." + +#~ msgid "rebooted by %s: %s" +#~ msgstr "%s tarafından yaeniden başlatıldı: %s" + +#~ msgid "halted by %s: %s" +#~ msgstr "%s tarafından kapatıldı: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Why am I still alive after reboot?" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tekrar görüşmek üzere..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Now you can turn off the power..." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Şimdi makinanın enerjisini kesebilirsiniz..." + +#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" +#~ msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çağrılıyor...\n" + +#~ msgid "Error powering off\t%s\n" +#~ msgstr "Enerji kapatılırken hata oluştu\t%s\n" + +#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" +#~ msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılıyor ...\n" + +#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" +#~ msgstr "ÖNEMLİ: %s'den uyarı:" + +#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" +#~ msgstr "Sistem %d saat %d dakikaya kadar kapanıyor" + +#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" +#~ msgstr "Sistem 1 saat %d dakikaya kadar kapanıyor" + +#~ msgid "System going down in %d minutes\n" +#~ msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanıyor\n" + +#~ msgid "System going down in 1 minute\n" +#~ msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanıyor\n" + +#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" +#~ msgstr "Sistem ŞU ANDA kapanıyor!\n" + +#~ msgid "\t... %s ...\n" +#~ msgstr "\t... %s ...\n" + +#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" +#~ msgstr "swapoff ast süreç olamıyor." + +#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." +#~ msgstr "swapoff çalıştırılamıyor, umount denenecek." + +#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." +#~ msgstr "umount ast süreç olamıyor, doğrudan çalıştırılması denenecek." + +#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" +#~ msgstr "%s çalıştırılamıyor. umount denenecek.\n" + +#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." +#~ msgstr "umount çalıştırılamıyor, umount'dan vazgeçiliyor." + +#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" +#~ msgstr "shutdown: %s ayrılamadı: %s\n" + +#~ msgid "Booting to single user mode.\n" +#~ msgstr "Tek kullanıcılı kip başlatılıyor.\n" + +#~ msgid "exec of single user shell failed\n" +#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuk çalıştırılamadı\n" + +#~ msgid "fork of single user shell failed\n" +#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuğun ast sürece alınamadı\n" + +#~ msgid "error opening fifo\n" +#~ msgstr "fifo açılırken hata\n" + +#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" +#~ msgstr "/dev/initctl üstünde close-on-exec ayarlanırken hata" + +#~ msgid "error running finalprog\n" +#~ msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n" + +#~ msgid "error forking finalprog\n" +#~ msgstr "uç uygulama ast sürece alınırken hata\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Wrong password.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parola yanlış.\n" + +#~ msgid "lstat of path failed\n" +#~ msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n" + +#~ msgid "fork failed\n" +#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n" + +#~ msgid "cannot open inittab\n" +#~ msgstr "inittab açılamıyor\n" + +#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" +#~ msgstr "Ya TERM boş ya da tty durum bilgileri alınamıyor\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" +#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stopped service: %s\n" +#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" +#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\"" + +#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" +#~ msgstr "iov sayısı çok fazla (wall/ttymsg.c de kodu değiştir)" + +#~ msgid "%s: BAD ERROR" +#~ msgstr "%s: BİLİNMEYEN HATA" + +#~ msgid "%s: the group file is busy.\n" +#~ msgstr "%s: grup dosyası meşgul.\n" + +#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" +#~ msgstr "%s: %s dosyası meşgul. (%s hazır)\n" + +#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s için bağ oluşturulamıyor: %s\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" +#~ msgstr "%s: %s için bağ kaldırılamıyor: %s (değişiklikleriniz hala %s içinde)\n" + +#~ msgid "%s: Cannot fork\n" +#~ msgstr "%s: Ast süreç oluşturulamıyor\n" + +#~ msgid "usage: %s [file]\n" +#~ msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n" + +#~ msgid "%s: can't read %s.\n" +#~ msgstr "%s: %s okunamıyor.\n" + +#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" +#~ msgstr "%s: geçici dosya durum bilgileri alınamıyor.\n" + +#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" +#~ msgstr "%s: geçici dosya okunamıyor.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" +#~ msgstr "kullanımı: cal [-13smjyV] [[ay] yıl]\n" + +#~ msgid "St. Tib's Day" +#~ msgstr "St. Tib Günü" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: parse error: %s" +#~ msgstr "%s: %s üzerinde erişim hatası\n" + +#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" +#~ msgstr "kullanımı: %s [ -s sinyal | -p ] [ -a ] pid ...\n" + +#~ msgid " %s -l [ signal ]\n" +#~ msgstr " %s -l [ sinyal ]\n" + +#~ msgid "logger: %s: %s.\n" +#~ msgstr "logger: %s: %s.\n" + +#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +#~ msgstr "kullanımı: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t başlık] [-u soket] [ ileti ... ]\n" + +#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" +#~ msgstr "kullanımı: look [-dfa] [-t karakter] dizge [dosya]\n" + +#~ msgid "Could not open %s\n" +#~ msgstr "%s açılamadı\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "out of memory?" +#~ msgstr "bellek yetersiz?\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: bellek yetersiz\n" + +#~ msgid "call: %s from to files...\n" +#~ msgstr "çağrı: %s hangi dosyalarla çalışacak?\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" +#~ msgstr "kullanımı: script [-a] [-f] [-q] [-t] [dosya]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: write error %d: %s\n" +#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n" + +#~ msgid "%s: Argument error, usage\n" +#~ msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n" + +#~ msgid " [ -term terminal_name ]\n" +#~ msgstr " [ -term terminal_ismi ]\n" + +#~ msgid " [ -reset ]\n" +#~ msgstr " [ -reset ]\n" + +#~ msgid " [ -initialize ]\n" +#~ msgstr " [ -initialize ]\n" + +#~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -default ]\n" +#~ msgstr " [ -default ]\n" + +#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" +#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" + +#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" +#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" + +#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" +#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" + +#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" +#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" + +#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" +#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" + +#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" +#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" + +#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" +#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" + +#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" +#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" + +#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" +#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" + +#~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -store ]\n" +#~ msgstr " [ -store ]\n" + +#~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" +#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" + +#~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" +#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" +#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" + +#~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" +#~ msgstr " [ -dump [1-Konsol_nr] ]\n" + +#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" +#~ msgstr " [ -append [1-Konsol_nr] ]\n" + +#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n" +#~ msgstr " [ -file dökümDosyası ]\n" + +#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" +#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" + +#~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" +#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" + +#~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" +#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" + +#~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" +#~ msgstr " [ -bfreq frekans_nr ]\n" + +#~ msgid "Error writing screendump\n" +#~ msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" +#~ msgstr "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " %s -k\n" +#~ msgstr " %s -l [ sinyal ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open/create %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to lock %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bad number: %s\n" +#~ msgstr "Numara geçersiz: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" +#~ msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" +#~ msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid offset value '%s' specified" +#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n" + +#~ msgid "usage: write user [tty]\n" +#~ msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n" + +#~ msgid "warning: error reading %s: %s" +#~ msgstr "uyarı: %s okunurken hata: %s" + +#~ msgid "warning: can't open %s: %s" +#~ msgstr "uyarı: %s açılamıyor: %s" + +#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" +#~ msgstr "mount: %s açılamadı - yerine %s kullanılıyor\n" + +#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" +#~ msgstr "kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)" + +#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" +#~ msgstr "%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)" + +#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" +#~ msgstr "%s kilit dosyası açılamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)" + +#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n" + +#~ msgid "can't lock lock file %s: %s" +#~ msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create link %s\n" +#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s bağı oluşturulamıyor\n" +#~ "Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n" + +#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" +#~ msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil" + +#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" +#~ msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n" +#~ msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid ", offset %<PRIu64>" +#~ msgstr ", başl %d" + +#~ msgid ", encryption type %d\n" +#~ msgstr ", şifreleme türü %d bilinmiyor\n" + +#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n" + +#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: /dev directory does not exist." +#~ msgstr "%s: \"%s\" yok.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" +#~ msgstr "%s: /dev/loop# için izinler yetersiz" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" +#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek loop aygıtı hakkında\n" +#~ " bilgiye sahip değil. (`modprobe loop' deneyin, sonuç alamazsanız\n" +#~ " çekirdeği yeniden derleyin.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Out of memory while reading passphrase" +#~ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" +#~ msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" +#~ msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor" + +#~ msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" +#~ msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" +#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n" + +#~ msgid "del_loop(%s): success\n" +#~ msgstr "del_loop(%s): başarılı\n" + +#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n" + +#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" +#~ msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %1$s loop_device give info\n" +#~ " %1$s -a | --all list all used\n" +#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" +#~ " %1$s -f | --find find unused\n" +#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" +#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n" +#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" +#~ msgstr "" +#~ "kullanımı:\n" +#~ " %s loop_aygıtı # bilgi verilir\n" +#~ " %s -d loop_aygıtı # silme\n" +#~ " %s -f # kullanılmamışlar\n" +#~ " %s [ -e şifreleme ] [ -o konum ] {-f|loop_aygıtı} dosya # ayarlama\n" + +#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" +#~ msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n" + +#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" +#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı" + +#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" +#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s %s üzerinde bağlı" + +#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s" +#~ msgstr "mount: %s yazmak için açılamıyor: %s" + +#~ msgid "mount: error writing %s: %s" +#~ msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s" + +#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s" +#~ msgstr "mount: %s kipi değiştirilirken hata: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: cannot set group id: %s" +#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: cannot set user id: %s" +#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s" + +#~ msgid "mount: cannot fork: %s" +#~ msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s" + +#~ msgid "Trying %s\n" +#~ msgstr "%s deneniyor\n" + +#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" +#~ msgstr "mount: %s için bir dosya sistemi türü belirtilmemiş\n" + +#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" +#~ msgstr " %s ya da %s içindeki anılan tüm türler denenecek\n" + +#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n" +#~ msgstr " ve bu takas alanı gibi görünüyor\n" + +#~ msgid " I will try type %s\n" +#~ msgstr " %s türü denenecek\n" + +#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted" +#~ msgstr "%s takas alanı gibi görünüyor - bağlanmadı" + +#~ msgid "mount: type specified twice" +#~ msgstr "mount: türü iki defa belirtilmiş" + +#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" +#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları atlanıyor\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" +#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: stolen loop=%s" +#~ msgstr "umount: %s: %s" + +#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n" +#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları tamamlandı\n" + +#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n" +#~ msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n" + +#~ msgid "mount: can't open %s: %s" +#~ msgstr "mount: %s açılamıyor: %s" + +#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" +#~ msgstr "mount: -p ve --pass-fd seçeneklerinin argümanı bir sayı olmalıdır" + +#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed" +#~ msgstr "mount: hızı ayarlamak için %s açılamıyor" + +#~ msgid "mount: cannot set speed: %s" +#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" +#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" +#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" +#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n" + +#~ msgid "" +#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n" +#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" +#~ msgstr "" +#~ " (fiilen ide-scsi kullanıldığına göre bu bir IDE aygıt\n" +#~ " olabilir mi? Burada sr0, sda gibi birşeyler olmalı, değil mi?)" + +#~ msgid "" +#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" +#~ " instead of some logical partition inside?)" +#~ msgstr "" +#~ " (içindeki bir mantıksal disk bölümü yerine\n" +#~ " bir ek disk bölümünü bağlamaya çalışmıyor musunuz?)" + +#~ msgid "mount: %s: unknown device" +#~ msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor" + +#~ msgid "mount: probably you meant %s" +#~ msgstr "mount: herhalde %s kastettiniz" + +#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" +#~ msgstr "mount: 'iso9660' kastetmiş olabilir misiniz?" + +#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" +#~ msgstr "mount: 'vfat' kastetmiş olabilir misiniz?" + +#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" +#~ msgstr "mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s desteklenmiyor" + +#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" +#~ msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n" + +#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" +#~ msgstr "mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden cifs varsayılıyor\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: mount -V : print version\n" +#~ " mount -h : print this help\n" +#~ " mount : list mounted filesystems\n" +#~ " mount -l : idem, including volume labels\n" +#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n" +#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" +#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" +#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" +#~ " mount device : mount device at the known place\n" +#~ " mount directory : mount known device here\n" +#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" +#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" +#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" +#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" +#~ " mount --bind olddir newdir\n" +#~ "or move a subtree:\n" +#~ " mount --move olddir newdir\n" +#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" +#~ " mount --make-shared dir\n" +#~ " mount --make-slave dir\n" +#~ " mount --make-private dir\n" +#~ " mount --make-unbindable dir\n" +#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" +#~ "containing the directory dir:\n" +#~ " mount --make-rshared dir\n" +#~ " mount --make-rslave dir\n" +#~ " mount --make-rprivate dir\n" +#~ " mount --make-runbindable dir\n" +#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" +#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" +#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" +#~ "For many more details, say man 8 mount .\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı: mount [seçenekler] [aygıt] [dizin]\n" +#~ "Bilgilendirme:\n" +#~ " mount bağlı dosya sistemlerini gösterir.\n" +#~ " mount -l üsttekine ek olarak bölüm etiketlerini gösterir\n" +#~ " mount -V sürüm bilgilerini gösterir\n" +#~ " mount -h bu yardım iletisini gösterir\n" +#~ "\n" +#~ "Bir aygıtı bağlama:\n" +#~ " mount -a [-t|-O] ... /etc/fstab'da bulunanların tamamını bağlar\n" +#~ " mount aygıt bu aygıtı /etc/fstab'da belirtilmiş dizine bağlar\n" +#~ " mount dizin bu dizine /etc/fstab'da belirtilmiş aygıtı bağlar\n" +#~ " mount -t TÜR AYGIT DİZİN TÜR türündeki AYGITı DİZİNe bağlar\n" +#~ "\n" +#~ "Bağlı bir dosya sistemindeki işlemler:\n" +#~ " mount --bind ESKİDİZİN YENİDİZİN\n" +#~ " ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtı YENİDİZİNe yeniden bağlar\n" +#~ " mount --move ESKİDİZİN YENİDİZİN\n" +#~ " ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtın dosya sistemindeki yerini\n" +#~ " YENİDİZİN olarak değiştirir.\n" +#~ "\n" +#~ "Diğer seçenekler: [-nfFrsvw] [-o seçenekler] [-p parola].\n" +#~ " mount -o remount,ro DİZİN DİZİNi salt-okunur olarak yeniden bağlar.\n" +#~ " mount -o remount,rw DİZİN DİZİNi oku-yaz olarak yeniden bağlar.\n" +#~ "\n" +#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" +#~ "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n" + +#~ msgid "nothing was mounted" +#~ msgstr "hiçbir şey bağlanmadı" + +#~ msgid "mount: no such partition found" +#~ msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok" + +#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" +#~ msgstr "[mntent]: uyarı: %s dosyasının sonunda son bir satırsonu gerekli\n" + +#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" +#~ msgstr "[mntent]: %d satırı %s dosyasında hatalı%s\n" + +#~ msgid "; rest of file ignored" +#~ msgstr "; dosyanın kalanı yoksayıldı" + +#~ msgid "bug in xstrndup call" +#~ msgstr "xstrndup çağrısında yazılım hatası" + +#~ msgid "not enough memory" +#~ msgstr "yeterli bellek yok" + +#, fuzzy +#~ msgid "execv failed" +#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "same" +#~ msgstr "İsim" + +#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n" +#~ msgstr "umount: -f için destek içermeksizin derlenmiş\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "umount: cannot set group id: %s" +#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "umount: cannot set user id: %s" +#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s" + +#~ msgid "umount: cannot fork: %s" +#~ msgstr "umount: ast süreç oluşturulamıyor: %s" + +#~ msgid "umount: %s: %s" +#~ msgstr "umount: %s: %s" + +#~ msgid "no umount2, trying umount...\n" +#~ msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n" + +#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" +#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n" + +#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n" +#~ msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has been unmounted\n" +#~ msgstr "%s sistemden ayrıldı\n" + +#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" +#~ msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: umount -h | -V\n" +#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" +#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı: umount [-hV]\n" +#~ " umount -a [-f] [-l] [-r] [-n] [-v] [-t ds-türü] [-O seçenekler]\n" +#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] özel | düğüm...\n" +#~ "Bağlı dosya sistemlerini ayırmak için kullanılır.\n" +#~ " -h bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" +#~ " -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" +#~ " -a /etc/mtab'da kayıtlı tüm dosya sistemlerini ayırır\n" +#~ " -v çıktı ayrıntı içerir\n" +#~ " -n /etc/mtab dosyasına yazmaz\n" +#~ " -r ayırma başarısız olursa salt-okunur olarak bağlamayı dener\n" +#~ " -f dosya sistemi erişilebilir değilse bile dosya sistemini ayırır\n" +#~ " -l dosya sistemini mutlaka ayırır. (en az linux-2.4.11 gerekir)\n" +#~ " -t ds-türü -a seçeneği ile kullanıldığında sadece türü belirtilen dosya\n" +#~ " sistemlerini ayırır\n" +#~ "\n" +#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz\n" +#~ "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" +#~ msgstr "\"\" ayrılamaz\n" + +#~ msgid "Could not find %s in mtab\n" +#~ msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n" + +#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" +#~ msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)" + +#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" +#~ msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor" + +#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" +#~ msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)" + +#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" +#~ msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor" + +#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" +#~ msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir" + +#~ msgid "umount: only root can do that" +#~ msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown\n" +#~ msgstr "bilinmeyen" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot parse number '%s'" +#~ msgstr "%s açılamıyor" + +#, fuzzy +#~ msgid " and %d." +#~ msgstr " ve " + +#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" +#~ msgstr "Kullanımı: ctrlaltdel hard|soft\n" + +#~ msgid "" +#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dosya %s, eşik değeri %lu, fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n" +#~ "karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n" + +#~ msgid "" +#~ "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dosya %s, eşik değeri %lu, zaman aşımı değeri %lu,\n" +#~ "fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n" +#~ "karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +#~ msgstr "Kullanımı: %s [-q [-i aralık]] ([-s değer]|[-S değer]) ([-t değer]|[-T değer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n" + +#~ msgid "Can't open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n" + +#~ msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" +#~ msgstr "%s %d eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n" + +#~ msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" +#~ msgstr "%s %d zaman eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n" + +#~ msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s için eşik değeri alınamıyor: %s\n" + +#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" +#~ msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı mevcut\n" + +#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" +#~ msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı öntanımlı\n" + +#~ msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" +#~ msgstr "%s üzerinde CYGETMON uygulanamıyor: %s\n" + +#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +#~ msgstr "%s: %lu kesme, %lu/%lu karkt; fifo: %lu eşik, %lu zam.aş, ençok %lu, şuan %lu\n" + +#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" +#~ msgstr " %f kesme/s; %f kayıt, %f gönderi (karkt/s)\n" + +#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +#~ msgstr "%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eşik %lu, zaman aşımı %lu, en çok %lu, şimdiki %lu\n" + +#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" +#~ msgstr " %f kesme/sec; %f kayıt (karkt/s)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" +#~ msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-n seviye] [-s tamponBoyu]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: bad number: %s\n" +#~ msgstr "Numara geçersiz: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: fork failed: %s\n" +#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: fstat failed" +#~ msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n" + +#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "eski kullanımı: %s {shm | msg | sem} kimlik ...\n" +#~ "Kimlik ile belirtilen özkaynağı kaldırır\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" +#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "kullanımı: %s [ [-q msqkiml] [-m shmkiml] [-s semkiml]\n" +#~ " [-Q msganh] [-M shmanh] [-S semanh] ... ]\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" + +#~ msgid "unknown error in key" +#~ msgstr "anahtarda bilinmeyen hata" + +#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" +#~ msgstr "azami bölüt boyu (kb) = %lu\n" + +#~ msgid "segments allocated %d\n" +#~ msgstr "ayrılmış bölüt sayısı %d\n" + +#~ msgid "pages allocated %ld\n" +#~ msgstr "ayrılmış sayfa sayısı %ld\n" + +#~ msgid "pages resident %ld\n" +#~ msgstr "bulunan sayfa sayısı %ld\n" + +#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" +#~ msgstr "Takas verimi: %ld deneme\t %ld başarı\n" + +#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" +#~ msgstr "cbayt=%ld\tqbayt=%ld\tqSayısı=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "ldattach from %s\n" +#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "error: cannot open %s" +#~ msgstr "%s: %s açılamıyor\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" +#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" +#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" +#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" +#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" +#~ "\t -i print only info about the sampling step\n" +#~ "\t -v print verbose data\n" +#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" +#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" +#~ "\t -s print individual counters within functions\n" +#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" +#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" +#~ "\t -V print version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Kullanımı: \"%s [seçenekler]\n" +#~ "\t -m <eşlemdosyası> (öntanımlı = \"%s\" ve\n" +#~ "\t \"%s\")\n" +#~ "\t -p <prodosyası> (öntanımlı = \"%s\")\n" +#~ "\t -M <çarpan> profil çoğullayıcı belirtilir\n" +#~ "\t -i örnekleme adımı hakkında bilgi verir\n" +#~ "\t -v ayrıntılı bilgi verir\n" +#~ "\t -a sayısı 0 bile olsa tüm sembolleri gösterir\n" +#~ "\t -b histogram-bin sayılarını tek tek gösterir\n" +#~ "\t -s işlevlerin içindeki bağımsız sayaçları basar\n" +#~ "\t -r tüm sayaçlar sıfırlanır (sadece root)\n" +#~ "\t -n bayt sıralamasının saptanmasını önler\n" +#~ "\t -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" +#~ msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "renice from %s\n" +#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n" + +#~ msgid "renice: %s: unknown user\n" +#~ msgstr "renice: %s: kullanıcı bilinmiyor\n" + +#~ msgid "renice: %s: bad value\n" +#~ msgstr "renice: %s: değer hatalı\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" +#~ msgstr "%s: kuraldışı tuş (%s)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" +#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "rtc read" +#~ msgstr ", hazır" + +#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" +#~ msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" +#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" +#~ " -T [on|off] ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı: %s <aygıt> [ -i <IRQ> | -t <ZAMAN> | -c <KARKT> | -w <GECİKME> | \n" +#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" +#~ " -T [on|off] ]\n" + +#~ msgid "malloc error" +#~ msgstr "bellek ayırma hatası" + +#~ msgid "%s: bad value\n" +#~ msgstr "%s: değer hatalı\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "tunelp: ioctl failed" +#~ msgstr "mount: bağlanamadı" + +#, fuzzy +#~ msgid "exec %s failed" +#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n" + +#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n" +#~ msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n" + +#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" +#~ msgstr "kullanımı: col [-bfpx] [-l satırsayısı]\n" + +#~ msgid "col: write error.\n" +#~ msgstr "col: yazma hatası.\n" + +#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" +#~ msgstr "kullanımı: %s [ - ] [ -2 ] [ dosya ... ]\n" + +#~ msgid "line too long" +#~ msgstr "satır çok uzun" + +#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" +#~ msgstr "kullanımı: column [-tx] [-c sütun] [dosya ...]\n" + +#~ msgid "hexdump: bad length value.\n" +#~ msgstr "hexdump: uzunluk hatalı.\n" + +#~ msgid "hexdump: bad skip value.\n" +#~ msgstr "hexdump: atlama değeri hatalı.\n" + +#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] [dosya ...]\n" + +#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" +#~ msgstr "kullanımı: %s [-dflpcsu] [+satırnum | +/kalıp] isim1 isim2 ...\n" + +#~ msgid "...back 1 page" +#~ msgstr "...kalan 1 sayfa" + +#~ msgid "...skipping one line" +#~ msgstr "...bir satır atlanıyor" + +#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" +#~ msgstr "od: od(1) hexdump(1) için uygun bulunmamıştı.\n" + +#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" +#~ msgstr "od: hexdump(1) uyumluluğu -%c seçeneğini desteklemiyor%s\n" + +#~ msgid "; see strings(1)." +#~ msgstr "; Bak: strings(1)." + +#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" +#~ msgstr "hexdump: %s okunamıyor.\n" + +#~ msgid "hexdump: line too long.\n" +#~ msgstr "hexdump: satır çok uzun.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Bellek yetersiz" + +#~ msgid "Cannot open " +#~ msgstr "Açılamıyor" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to allocate bufferspace" +#~ msgstr "Tampon alanı ayrılamadı\n" + +#~ msgid "usage: rev [file ...]\n" +#~ msgstr "kullanımı: rev [dosya ...]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" +#~ msgstr "Kullanımı: tailf günlük_dosyası\n" + +#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" +#~ msgstr "kullanımı: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n" + +#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" +#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n" + +#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" +#~ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '.' ilk değil\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '..' ikinci değil\n" + +#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" +#~ msgstr "%s: hata: sadece v1 takas alanlı etiket\n" + +#~ msgid "fatal: first page unreadable" +#~ msgstr "ölümcül: ilk sayfa okunabilir değil" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" +#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n" +#~ "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n" +#~ "the -f option to force it.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: '%s' aygıtı bir geçerli Sun disk etiketi içeriyor.\n" +#~ "Bu durumda v0 takas alanı oluşturmak bölümleme tablosunu bozacağından\n" +#~ "takas alanı oluşturulmadı. Burada mutlaka bir v0 takas alanı oluşturmak\n" +#~ "istiyorsanız -f seçeneği ile bunu yapabilirsiniz.\n" + +#~ msgid "Linux ext2" +#~ msgstr "Linux ext2" + +#~ msgid "Linux ext3" +#~ msgstr "Linux ext3" + +#~ msgid "Linux XFS" +#~ msgstr "Linux XFS" + +#~ msgid "Linux JFS" +#~ msgstr "Linux JFS" + +#~ msgid "Linux ReiserFS" +#~ msgstr "Linux ReiserFS" + +#~ msgid "OS/2 IFS" +#~ msgstr "OS/2 IFS" + +#~ msgid "NTFS" +#~ msgstr "NTFS" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" +#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" +#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" +#~ " fdisk -v Give fdisk version\n" +#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" +#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" +#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" +#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı:\n" +#~ " fdisk [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu değiştirir\n" +#~ " fdisk -l [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu listeler\n" +#~ " fdisk -s BÖLÜM Bölüm uzunluklarını blok cinsinden verir\n" +#~ " fdisk -v fdisk sürüm bilgilerini gösterir\n" +#~ "Burada:\n" +#~ "DiSK /dev/hdb veya /dev/sda gibi ve\n" +#~ "BÖLÜM /dev/hdb7 gibi verilir.\n" +#~ "-u: Başlangıç ve bitiş sektörlerini (silindir değil) verir\n" +#~ "-b 2048: 2048 baytlık sektörler kullanılır\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" +#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" +#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" +#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" +#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" +#~ " ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı: fdisk [-l] [-b Skt] [-u] aygıt\n" +#~ " Örneğin:\n" +#~ " fdisk /dev/hda (ilk IDE disk)\n" +#~ " fdisk /dev/sdc (üçüncü SCSI disk)\n" +#~ " fdisk /dev/eda (ilk PS/2 ESDI aygıtı)\n" +#~ " fdisk /dev/rd/c0d0 veya\n" +#~ " fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID aygıtları)\n" +#~ " ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" +#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" +#~ "and could in certain setups cause problems with:\n" +#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" +#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" +#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Bu disk için silindir sayısı %d olarak belirlendi.\n" +#~ "Yanlış bir şey yok fakat 1024 silindirden büyük değerlerle\n" +#~ "bazı yazılımlar sorun çıkabilir:\n" +#~ "1) önyükleme sırasında çalışan yazılımlar (örn. LILO'nun eski sürümleri)\n" +#~ "2) diğer işletim sistemlerinin önyükleme ve disk bölümleme yazılımları\n" +#~ " (örn. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" + +#~ msgid "# partition table of %s\n" +#~ msgstr "# %s disk bölümleme tablosu\n" + +#~ msgid "calling open_tty\n" +#~ msgstr "open_tty çağrılıyor\n" + +#~ msgid "calling termio_init\n" +#~ msgstr "termio_init çağrılıyor\n" + +#~ msgid "writing init string\n" +#~ msgstr "başlatma dizgesi yazılıyor\n" + +#~ msgid "before autobaud\n" +#~ msgstr "bağlantı hızı saptama öncesi\n" + +#~ msgid "waiting for cr-lf\n" +#~ msgstr "cr-lf için bekleniyor\n" + +#~ msgid "reading login name\n" +#~ msgstr "kullanıcı ismi okunuyor\n" + +#~ msgid "after getopt loop\n" +#~ msgstr "getopt çevrimi sonrası\n" + +#~ msgid "exiting parseargs\n" +#~ msgstr "parseargs çıkıyor\n" + +#~ msgid "entered parse_speeds\n" +#~ msgstr "parse_speeds girildi\n" + +#~ msgid "exiting parsespeeds\n" +#~ msgstr "parsespeeds'den çıkılyor\n" + +#~ msgid "open(2)\n" +#~ msgstr "open(2)\n" + +#~ msgid "duping\n" +#~ msgstr "çoğaltıyor\n" + +#~ msgid "term_io 2\n" +#~ msgstr "term_io 2\n" + +#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" +#~ msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n" + +#~ msgid "Can't read %s, exiting." +#~ msgstr "%s okunamıyor, bırakılıyor." + +#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" +#~ msgstr "zaman aşımı = %d, basit = %d, yeniden = %d\n" + +#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" +#~ msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n" + +#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" +#~ msgstr "namei: %s dizinine geçilemiyor - %s (%d)\n" + +#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" +#~ msgstr "namei: kök dizine geçilemedi!\n" + +#~ msgid "namei: could not stat root!\n" +#~ msgstr "namei: Kök dizin durum bilgileri alınamadı!\n" + +#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" +#~ msgstr " ? %s içinde chdir yapamadı - %s (%d)\n" + +#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" +#~ msgstr "%s sembolik bağı okunurken hata - %s (%d)\n" + +#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" +#~ msgstr " *** UNIX SEMBOLİK BAĞ SINIRLARI AŞILDI ***\n" + +#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" +#~ msgstr "namei: 0%06o dosya türü %s dosyasında anlaşılamadı\n" + +#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" +#~ msgstr "%s okunamadı ve ioctl dökümlenemiyor\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" +#~ msgstr "mount: %s UUID'sine göre bağlanıyor\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" +#~ msgstr "mount: %s etiketine göre bağlanıyor\n" + +#~ msgid ", offset %lld" +#~ msgstr ", başl %lld" + +#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" +#~ msgstr "%s: /dev/loop# gibi bir aygıt bulunamadı" + +#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" +#~ msgstr "mount: \"%s\" artalana alınıyor\n" + +#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" +#~ msgstr "mount: \"%s\" bırakılıyor\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hV]\n" +#~ " %s -a [-e] [-v]\n" +#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" +#~ " %s [-s]\n" +#~ msgstr "" +#~ "kullanımı: %s [-hV]\n" +#~ " %s -a [-e] [-v]\n" +#~ " %s [-v] [-p öncelik] özel|LABEL=oylum_ismi ...\n" +#~ " %s [-s]\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hV]\n" +#~ " %s -a [-v]\n" +#~ " %s [-v] special ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "kullanımı: %s [-hV]\n" +#~ " %s -a [-v]\n" +#~ " %s [-v] özel ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n" + +#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s durum bilgileri alınamıyor: %s\n" + +#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" +#~ msgstr "umount %s gerçekleştirilemedi- yerine %s deneniyor\n" + +#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" +#~ msgstr "kullanımı: %s -asmq -tclup \n" + +#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" +#~ msgstr " %s [-s -m -q] -i kimlik\n" + +#~ msgid "\t%s -h for help.\n" +#~ msgstr " %s -h yardım almak için.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Resource Specification:\n" +#~ "\t-m : shared_mem\n" +#~ "\t-q : messages\n" +#~ msgstr "" +#~ "Özkaynak özellikleri:\n" +#~ "\t-m : paylaşımlı bellek\n" +#~ "\t-q : iletiler\n" + +#~ msgid "" +#~ "\t-s : semaphores\n" +#~ "\t-a : all (default)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t-s : semaforlar\n" +#~ "\t-a : tümü (öntanımlı)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output Format:\n" +#~ "\t-t : time\n" +#~ "\t-p : pid\n" +#~ "\t-c : creator\n" +#~ msgstr "" +#~ "Çıktı biçemi:\n" +#~ "\t-t : zaman\n" +#~ "\t-p : pid\n" +#~ "\t-c : oluşturan\n" + +#~ msgid "" +#~ "\t-l : limits\n" +#~ "\t-u : summary\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t-l : sınırlar\n" +#~ "\t-u : özet\n" + +#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" +#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" + +#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" +#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" + +#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" +#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" + +#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" +#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" + +#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" +#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" + +#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" +#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" + +#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" +#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" + +#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" +#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" + +#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" +#~ msgstr "kullanımı: rdev [ -rv ] [ -o KONUM ] [ YANSI [ DEĞER [ KONUM ] ] ]" + +#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (veya rdev /linux, vb.) KÖK aygıtı gösterir" + +#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" +#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 KÖKü /dev/hda2 'ye ayarlar" + +#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" +#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 KÖK Bayrakları belirlenir (salt-okunur)" + +#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" +#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK boyu belirlenir" + +#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" +#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 önyükleme VIDEOMODE belirlenir" + +#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" +#~ msgstr " rootflags ... rdev -R ile aynı" + +#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" +#~ msgstr " ramsize ... rdev -r ile aynı" + +#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" +#~ msgstr " vidmode ... rdev -v ile aynı" + +#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +#~ msgstr "Bilgi: video kipleri: -3=Sor, -2=Gelişmiş, -1=NormalVga, 1=tuş1, 2=tuş2,..." + +#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." +#~ msgstr " kökü salt-okunur bağlamak için -R 1, oku-yaz için -R 0 kullanın." + +#~ msgid "missing comma" +#~ msgstr "virgül eksik" + +#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +#~ msgstr "kullanımı: renice öncelik [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrp ] [ [ -u ] kullanıcı ]\n" + +#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +#~ msgstr "MAXENTRIES aşıldı. mkcramfs.c içinde bu değeri yükseltin ve yeniden derleyin. Çıkılıyor.\n" + +#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" +#~ msgstr "Sayfa uzunluğu olarak %d kullanılıyor (%d değil)\n" + +#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" +#~ msgstr "Otomatik yapılandırma tarafından bir %s%s%s bulundu\n" + +#~ msgid "" +#~ "Drive type\n" +#~ " ? auto configure\n" +#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "Aygıt türü\n" +#~ " ? oto yapılandırma\n" +#~ " 0 özel (saptanan öntanımlara sahip donanımla)" + +#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " +#~ msgstr "Aygıt Türü (?: oto, 0: özel): " + +#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" +#~ msgstr "Tüm disk parametrelerini x menüsünden değiştirebilirsiniz" + +#~ msgid "3,5\" floppy" +#~ msgstr "3,5\" floppy" + +#~ msgid "%s from util-linux-%s\n" +#~ msgstr "util-linux-%2$s sürümündeki %1$s\n" + +#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" +#~ msgstr "%s: error: etiket %s hem %s hem de %s için kullanılmış\n" + +#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "%s: %s açılamadı, UUID ve LABEL dönüşümü yapılmış olmayabilir.\n" + +#~ msgid "%s: bad UUID" +#~ msgstr "%s: UUID hatalı" + +#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" +#~ msgstr "mount: nfs mount sürüm 4 ile başarısız, 3 deneniyor...\n" + +#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" +#~ msgstr "mount: dosya sistemi türü belirlenirken hata\n" + +#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" +#~ msgstr "mount: makina:dizin argümanı gereğinden uzun\n" + +#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" +#~ msgstr "mount: uyarı: çoklu makina isimleri desteklenmiyor\n" + +#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" +#~ msgstr "mount: bağlanılacak dizin makina:dizin biçeminde değil\n" + +#~ msgid "mount: can't get address for %s\n" +#~ msgstr "mount: %s için adres alınamıyor\n" + +#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" +#~ msgstr "mount: yanlış hp->h_length alındı\n" + +#~ msgid "mount: excessively long option argument\n" +#~ msgstr "mount: seçenek argümanı gereğinden uzun\n" + +#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" +#~ msgstr "Uyarı: proto= seçeneği bilinmiyor.\n" + +#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" +#~ msgstr "Uyarı: namlen seçeneği desteklenmiyor.\n" + +#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" +#~ msgstr "bilinmeyen nfs bağ seçeneği: %s%s\n" + +#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" +#~ msgstr "mount: yanlış hp->h_length alındı?\n" + +#~ msgid "nfs bindresvport" +#~ msgstr "nfs bindresvport" + +#~ msgid "nfs server reported service unavailable" +#~ msgstr "nfs sunucu servisi kullanımdışı olarak raporladı" + +#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" +#~ msgstr "NFS portunu bulmak için portmapper kullanıldı\n" + +#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" +#~ msgstr "nfs artalan süreci için %d portu kullanılıyor\n" + +#~ msgid "unknown nfs status return value: %d" +#~ msgstr "bilinmeyen nfs durum sonuç değeri: %d" + +#~ msgid "host: %s, directory: %s\n" +#~ msgstr "makina: %s, dizin: %s\n" + +#~ msgid "umount: can't get address for %s\n" +#~ msgstr "umount: %s için adres alınamıyor\n" + +#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" +#~ msgstr "umount: yanlış hostp->h_length alındı\n" + +#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" +#~ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dosya yolu uzunluğu hatalı\n" + +#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" +#~ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- hatalı dosya kimliği\n" + +#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" +#~ msgstr "%s: uyarı -- dosya uzunluğu çok büyük, adımlı eşlem?\n" + +#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" +#~ msgstr "%s: geçersiz cramfs--crc hatası\n" + +#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" +#~ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- hatalı süperblok\n" + +#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" +#~ msgstr "flock: bilinmeyen seçenek, çıkılıyor\n" + +#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" +#~ msgstr "Kullanımı: flock [--shared] [--timeout=saniye] dosyaismi komut {arg arg...}\n" + +#~ msgid "Syntax error: '%s'\n" +#~ msgstr "Sözdizimi hatası: '%s'\n" + +#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" +#~ msgstr "Böyle bir parametre yok: '%s'\n" + +#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" +#~ msgstr " %s [ -p ] aygıt isim\n" + +#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr " %s [ -p ] aygıt uzunluk sektor kafa iz gerilme boşluk oran özellik1 fmt_gap\n" + +#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" +#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] aygıt\n" + +#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" +#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] aygıt\n" + +#~ msgid "couldn't open /dev/urandom" +#~ msgstr "/dev/urandom açılamadı" + +#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" +#~ msgstr "/dev/urandom'dan rasgele veri okunamadı" + +#~ msgid "can't stat(%s)" +#~ msgstr "stat %s yapılamadı" + +#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes" +#~ msgstr "%s doğru dosya kiplerine sahip değil" + +#~ msgid "can't read data from %s" +#~ msgstr "%s dosyasından veri okunamıyor" + +#~ msgid "" +#~ "Too many users logged on already.\n" +#~ "Try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcı sayısı sınırı aşıldı.\n" +#~ "Daha sonra tekrar deneyin.\n" + +#~ msgid "You have too many processes running.\n" +#~ msgstr "Çalıştırabileceğiniz uygulama sayısını aştınız.\n" + +#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" +#~ msgstr "Parola en az 6 karakter uzunlukta olmalıdır, tekrar deneyin.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The password must contain characters out of two of the following\n" +#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" +#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bir parola bu karakter gruplarının en az ikisindeki karakterleri\n" +#~ "içermelidir: büyük ve küçük harfler, rakamlar, işaretler.\n" +#~ "Daha fazla bilgi için: 'man 1 passwd'\n" + +#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" +#~ msgstr "Eski parolanızı yeniden kullanamazsınız.\n" + +#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" +#~ msgstr "Lütfen parola olarak kullanıcı adınız gibi şeyleri kullanmayınız!\n" + +#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" +#~ msgstr "Lütfen parola olarak ad-soyadı gibi şeyleri kullanmayınız!\n" + +#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" +#~ msgstr "Argümanlı kullanım sadece root için mümkündür.\n" + +#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" +#~ msgstr "Kullanımı: passwd [-foqsvV] [kullanıcı [parola]]\n" + +#~ msgid "Cannot find login name" +#~ msgstr "Kullanıcı ismi bulunamıyor" + +#~ msgid "Only root can change the password for others.\n" +#~ msgstr "Diğerlerinin parolasını sadece root değiştirebilir.\n" + +#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" +#~ msgstr "Kullanıcı ismi hiçbir yerde bulunamıyor. `%s' gerçekten bir kullanıcı ismi mi?" + +#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." +#~ msgstr "Sadece yerel parolalar değiştirilebilir. Bunun yerine yppasswd kullanın." + +#~ msgid "UID and username does not match, imposter!" +#~ msgstr "Kullanıcı kimliği ile kullanıcı ismi uyuşmuyor, sahtekar!" + +#~ msgid "Changing password for %s\n" +#~ msgstr "%s için parola değiştiriliyor\n" + +#~ msgid "Illegal password, imposter." +#~ msgstr "Kuraldışı parola." + +#~ msgid "Enter new password: " +#~ msgstr "Yeni parolanızı yazınız: " + +#~ msgid "Re-type new password: " +#~ msgstr "Yeni parolanızı tekrar yazınız: " + +#~ msgid "You misspelled it. Password not changed." +#~ msgstr "Yanlış yazdınız. Parola değiştirilmedi." + +#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" +#~ msgstr "ROOT PAROLASI DEĞİŞTİRİLDİ" + +#~ msgid "password changed by root, user %s" +#~ msgstr "%s için parola root tarafından değiştirildi" + +#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" +#~ msgstr "parolayı kaydetmek için setpwnam çağrılıyor.\n" + +#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" +#~ msgstr "Parola değiştirilmedi! Daha sonra tekrar deneyin.\n" + +#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" +#~ msgstr "mount: bu sürüm `nfs' türü için destek olmaksızın derlenmiş" + +#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n" +#~ msgstr "Uyarı: %d bölümünden sonrakiler atlanıyor\n" + +#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" +#~ msgstr "%s: minix v2 desteğiyle derlenmemiş\n" + +#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" +#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl %s için başarısız\n" + +#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted" +#~ msgstr "mount: %s yinelendi - bağlanmadı" + +#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" +#~ msgstr "mount: etiket %s hem %s hem de %s için görünüyor - bağlanmadı\n" + +#~ msgid "Boot (%02X)" +#~ msgstr "Boot (%02X)" + +#~ msgid "None (%02X)" +#~ msgstr "Yok (%02X)" + +#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" +#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) göreli konum %d, %s şifreleme\n" + +#~ msgid "" +#~ "mount: Could not find any loop device.\n" +#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" +#~ msgstr "" +#~ "mount: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı.\n" +#~ " /dev/loop# bir yanlış major numarası içeriyor olabilir mi?" + +#~ msgid "" +#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" +#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" +#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" +#~ msgstr "" +#~ "mount: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek ya loop aygıtı hakkında\n" +#~ " bilgiye sahip değil (`insmod loop.o' deneyin, sonuç alamazsanız\n" +#~ " çekirdeği yeniden derleyin.) ya da /dev/loop# yanlış majör numarasına\n" +#~ " sahip olabilir?" + +#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " +#~ msgstr "Başlangıç (16 taneye kadar onaltılık rakam): " + +#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n" +#~ msgstr "'%c' onaltılık bir rakam değil.\n" + +#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" +#~ msgstr "%d şifreleme sistemi için nasıl anahtar alınacağı bilinmiyor\n" + +#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" +#~ msgstr "%i disk bölümünün bitişi silindir sınırları dışında:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n" +#~ "Birim = %s (%d * %d baytlık)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n" +#~ msgstr "`%s' `%s' aralığının dışında\n" + +#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "`%s' seçeneği bir argümansız kullanılır\n" + +#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" +#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" |