diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 03:06:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 03:06:57 +0000 |
commit | a3eed2c248067f0319cb72bcc8b5e2c7054ea6dc (patch) | |
tree | fd79d650c7ffee81608955be5f4fd8edd791834e /po/gl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | wget-upstream.tar.xz wget-upstream.zip |
Adding upstream version 1.20.1.upstream/1.20.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 3982 |
1 files changed, 3982 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..c87c45c --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,3982 @@ +# Galician translation of wget +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro. +# +# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 2000, 2003. +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 21:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-11 23:30+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro de sistema descoñecido" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +#, fuzzy +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Non se admiten os enderezos IPv6" + +#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:371 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +#, fuzzy +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "Non se admiten os enderezos IPv6" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +#, fuzzy +msgid "System error" +msgstr "Erro de sistema descoñecido" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "" + +#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:373 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro descoñecido" + +#: lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opción «-W %s» é ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a opción «%s» é ambigua; as posibilidades son:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: opción «%c%s» non recoñecida\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opción «%c%s» non permite ningún argumento\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opción «--%s» require un argumento\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opción incorrecta -- «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: a opción require un argumento -- «%c»\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +#, fuzzy +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresión regular non válida %s, %s\n" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +#, fuzzy +msgid "Invalid character class name" +msgstr "O nome do servidor non é válido" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +#, fuzzy +msgid "Invalid back reference" +msgstr "O nome do usuario non é válido" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +#, fuzzy +msgid "Invalid range end" +msgstr "O nome do usuario non é válido" + +#: lib/regcomp.c:171 +#, fuzzy +msgid "Memory exhausted" +msgstr "esgotouse a memoria" + +#: lib/regcomp.c:174 +#, fuzzy +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expresión regular non válida %s, %s\n" + +#: lib/regcomp.c:177 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Expresión regular non válida %s, %s\n" + +#: lib/regcomp.c:180 +#, fuzzy +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresión regular non válida %s, %s\n" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:688 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Expresión regular non válida %s, %s\n" + +#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265 +#: lib/spawn-pipe.c:268 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "" + +#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282 +#: lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "" + +#: lib/w32spawn.h:49 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "" + +#: lib/w32spawn.h:90 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "" + +#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "" + +#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "esgotouse a memoria" + +#: src/connect.c:200 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" + +#: src/connect.c:281 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Conectando con %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:289 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Conectando con %s:%d... " + +#: src/connect.c:292 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Conectando con [%s]:%d... " + +#: src/connect.c:328 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "" + +#: src/connect.c:356 +msgid "connected.\n" +msgstr "conectado.\n" + +#: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "fallou: %s.\n" + +#: src/connect.c:399 src/http.c:2108 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "" + +#: src/connect.c:469 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "" + +#: src/connect.c:690 src/connect.c:737 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "" + +#: src/convert.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Convertéronse %d ficheiros en %s segundos.\n" + +#: src/convert.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Convertendo %s..." + +#: src/convert.c:240 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "non hai nada que facer.\n" + +#: src/convert.c:248 src/convert.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Non é posíbel converter as ligazóns en %s: %s\n" + +#: src/convert.c:263 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Non é posíbel eliminar %s: %s\n" + +#: src/convert.c:578 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Non é posíbel crear unha copia de seguridade de %s como %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Non é posíbel eliminar %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:457 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie: %s na posición %d.\n" + +#: src/cookies.c:771 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Unha cookie procedente de %s intentou definir o dominio como %s\n" + +#: src/cookies.c:774 src/spider.c:92 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1225 src/cookies.c:1346 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de cookies %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1383 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir en %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1386 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao pechar %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Tipo de lista non compatíbel, probando o analizador de listas de Unix.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Índice de /%s en %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "tempo descoñecido " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Ficheiro " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Directorio " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Ligazón " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Non seguro " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bytes)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Lonxitude: %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4030 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", quedan %s (%s)" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4034 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", quedan %s" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (dato non fidedigno)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." +msgstr "" + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Identificándome como %s ... " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:956 +#: src/ftp.c:1009 src/ftp.c:1056 src/ftp.c:1119 src/ftp.c:1180 src/ftp.c:1278 +#: src/ftp.c:1328 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:964 src/ftp.c:1064 src/ftp.c:1129 +#: src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 src/ftp.c:1338 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Erro ao escribir, pechando a conexión de control.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "O servidor rexeita o login.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Login incorrecto.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Conectado!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Erro no servidor, non é posíbel determinar o tipo do sistema.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1099 src/ftp.c:1163 src/ftp.c:1206 +msgid "done. " +msgstr "feito. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:982 src/ftp.c:1026 src/ftp.c:1308 src/ftp.c:1357 +msgid "done.\n" +msgstr "feito.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Tipo «%c» descoñecido, pechando a conexión de control.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "feito. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> non foi necesario CWD.\n" + +#: src/ftp.c:939 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "" + +#: src/ftp.c:940 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" + +#: src/ftp.c:970 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Non existe tal directorio %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:991 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> non se require CWD.\n" + +#: src/ftp.c:1034 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "O ficheiro xa se descargou.\n" + +#: src/ftp.c:1070 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Non foi posíbel comezar a transferencia PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1074 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Non foi posíbel analizar a resposta PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1091 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "non foi posíbel conectar a %s porto %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:1145 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Erro facendo bind (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1151 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "PORT incorrecto.\n" + +#: src/ftp.c:1197 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST fallou, comezando desde o principio.\n" + +#: src/ftp.c:1240 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "O ficheiro %s existe.\n" + +#: src/ftp.c:1246 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Non hai tal ficheiro %s.\n" + +#: src/ftp.c:1296 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Non hai tal ficheiro %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1346 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Non hai tal ficheiro ou directorio %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2563 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "" + +#: src/ftp.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n" + +#: src/ftp.c:1606 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; " + +#: src/ftp.c:1621 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Conexión de control pechada.\n" + +#: src/ftp.c:1639 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Transferencia de datos interrompida.\n" + +#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1682 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "O ficheiro %s xa está aí, non se ha descargar.\n" + +#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4300 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(intento:%2d)" + +#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4731 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - escrito en stdout %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4732 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - gardouse %s [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511 +#: src/recur.c:749 src/retr.c:1309 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Retirando %s.\n" + +#: src/ftp.c:2157 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Usando %s como un ficheiro temporal de lista.\n" + +#: src/ftp.c:2174 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Retirouse %s.\n" + +#: src/ftp.c:2213 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n" + +#: src/ftp.c:2283 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"O ficheiro remoto non é máis novo que o ficheiro local %s -- non se " +"descarga.\n" + +#: src/ftp.c:2291 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro remoto é máis novo que o ficheiro local %s -- descargando.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2298 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Os tamaños non coinciden (local %s) -- descargando.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2316 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "O nome da ligazón simbólica é incorrecto, omitindo.\n" + +#: src/ftp.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Xa ten unha ligazón simbólica correcta %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2342 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Creando a ligazón simbólica %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:2352 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Non se admiten ligazóns simbólicas, omitindo a ligazón simbólica %s.\n" + +#: src/ftp.c:2367 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Omitindo o directorio %s.\n" + +#: src/ftp.c:2380 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: tipo de ficheiro descoñecido ou non compatíbel.\n" + +#: src/ftp.c:2404 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Non se puido obte-la clave do certificado de %s\n" + +#: src/ftp.c:2425 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: marca de tempo danada.\n" + +#: src/ftp.c:2449 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "" +"Non se han descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo " +"%d).\n" + +#: src/ftp.c:2500 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Non se ha descender a %s porque está excluído ou non incluído.\n" + +#: src/ftp.c:2613 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Rexeitando %s.\n" + +#: src/ftp.c:2623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "Rexeitando %s.\n" + +#: src/ftp.c:2631 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "Non se ha descender a %s porque está excluído ou non incluído.\n" + +#: src/ftp.c:2645 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao comparar %s contra %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2685 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Non coincide co patron %s.\n" + +#: src/ftp.c:2757 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Escrito un índice en HTML en %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2762 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Escrito un índice en HTML en %s.\n" + +#: src/gnutls.c:119 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "ERRO: non é posíbel abrir o directorio %s.\n" + +#: src/gnutls.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "ERRO: non é posíbel abrir o directorio %s.\n" + +#: src/gnutls.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n" + +#: src/gnutls.c:184 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:188 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:212 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "" +"ERRO: GnuTLS require que a clave e o certificado sexan do mesmo tipo.\n" + +#: src/gnutls.c:664 src/gnutls.c:728 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:676 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:678 src/gnutls.c:734 src/host.c:157 src/openssl.c:284 +#, fuzzy +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Envíe informes de fallo e preguntas a <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/gnutls.c:733 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:786 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: src/gnutls.c:925 src/openssl.c:838 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:931 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:932 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: Revogouse o certificado de %s.\n" + +#: src/gnutls.c:933 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Revogouse o certificado de %s.\n" + +#: src/gnutls.c:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: Revogouse o certificado de %s.\n" + +#: src/gnutls.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "%s: Revogouse o certificado de %s.\n" + +#: src/gnutls.c:936 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "O certificado aínda non está activado\n" + +#: src/gnutls.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: Revogouse o certificado de %s.\n" + +#: src/gnutls.c:949 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o certificado X509: %s\n" + +#: src/gnutls.c:958 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Non se atopou ningún certificado\n" + +#: src/gnutls.c:965 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar o certificado: %s\n" + +#: src/gnutls.c:972 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "O certificado aínda non está activado\n" + +#: src/gnutls.c:977 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "O certificado caducou\n" + +#: src/gnutls.c:984 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "O propietario do certificado non coincide co nome de servidor %s\n" + +#: src/gnutls.c:993 src/openssl.c:1034 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:1002 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "" + +#: src/host.c:156 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "" + +#: src/host.c:367 +msgid "Unknown host" +msgstr "Servidor descoñecido" + +#: src/host.c:849 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Resolvendo %s... " + +#: src/host.c:925 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "" + +#: src/host.c:955 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "fallou: tempo esgotado.\n" + +#: src/html-url.c:305 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Non foi posíbel resolver a ligazón incompleta %s.\n" + +#: src/html-url.c:939 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: URL %s non válido: %s\n" + +#: src/http.c:377 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir unha petición HTTP: %s.\n" + +#: src/http.c:793 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Non hai cabeceiras, asúmese HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1623 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro %s xa está aí, non se ha descargar.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1833 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:1894 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:1998 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:2090 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Reutilizando a conexión existente con [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2095 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Reutilizando a conexión existente con %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2161 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao ler a resposta do proxy: %s\n" + +#: src/http.c:2180 src/http.c:3419 src/http.c:4525 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2182 src/http.c:3421 src/http.c:3609 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Liña de estado mal formada" + +#: src/http.c:2193 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "" + +#: src/http.c:2429 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n" + +#: src/http.c:2447 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n" + +#: src/http.c:2578 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Gardando en: %s\n" + +#: src/http.c:2797 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:2833 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:2856 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:2890 src/http.c:2972 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:3076 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:3213 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Desactivando SSL debido aos erros encontrados.\n" + +#: src/http.c:3355 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... " + +#: src/http.c:3395 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Non se recibiron datos.\n" + +#: src/http.c:3401 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n" + +#: src/http.c:3611 +msgid "(no description)" +msgstr "(sen descrición)" + +#: src/http.c:3799 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Localización: %s%s\n" + +#: src/http.c:3800 src/http.c:4040 +msgid "unspecified" +msgstr "non especificado" + +#: src/http.c:3801 +msgid " [following]" +msgstr " [seguíndoo]" + +#: src/http.c:3883 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:3956 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:3976 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" O ficheiro xa está completo; non hai nada que facer.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4020 +msgid "Length: " +msgstr "Lonxitude: " + +#: src/http.c:4040 +msgid "ignored" +msgstr "ignorado" + +#: src/http.c:4208 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Aviso: comodíns non compatíbeis en HTTP.\n" + +#: src/http.c:4290 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:4380 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Non é posíbel escribir en %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4404 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:4409 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:4415 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro WARC.\n" + +#: src/http.c:4421 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro WARC temporal.\n" + +#: src/http.c:4426 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Non foi posíbel establecer a conexión SSL.\n" + +#: src/http.c:4432 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Non é posíbel desligar %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4442 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n" + +#: src/http.c:4464 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:4473 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:4514 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "O ficheiro remoto non exite -- ligazón rota!!!\n" + +#: src/http.c:4542 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de tempo desactivadas.\n" + +#: src/http.c:4550 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Cabeceira Last-modified incorrecta -- ignorouse a marca de tempo.\n" + +#: src/http.c:4580 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro do servidor non é máis novo que o ficheiro local %s -- non se " +"descarga.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4588 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Os tamaños non coinciden (local %s) -- descargando.\n" + +#: src/http.c:4597 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n" + +#: src/http.c:4615 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro remoto existe e pode conter ligazóns a outros recursos -- " +"descargando.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4621 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro remoto existe pero non contén ningunha ligazón -- non se " +"descarga.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4630 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:4636 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro remoto existe.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4645 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4695 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - escrito en stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4696 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - gardouse %s [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4757 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %s. " + +#: src/http.c:4780 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %s (%s)." + +#: src/http.c:4789 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5027 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:5032 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Esquema %s non compatíbel" + +#: src/init.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "%s: WGETRC apunta a %s, que non existe.\n" + +#: src/init.c:678 src/netrc.c:452 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Non é posíbel ler %s (%s).\n" + +#: src/init.c:695 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n" + +#: src/init.c:701 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Erro de sintaxe en %s na liña %d.\n" + +#: src/init.c:706 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Orde descoñecida %s en %s na liña %d.\n" + +#: src/init.c:745 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:760 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:776 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a %s.\n" + +#: src/init.c:977 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Orde --execute non válida %s\n" + +#: src/init.c:1037 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Booleano %s non válido, empregue «on» ou «off».\n" + +#: src/init.c:1070 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s: %s: Booleano %s non válido, empregue «on» ou «off».\n" + +#: src/init.c:1090 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Número %s non válido.\n" + +#: src/init.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:1327 src/init.c:1348 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Valor de byte %s non válido\n" + +#: src/init.c:1373 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Período de tempo %s non válido\n" + +#: src/init.c:1435 src/main.c:1912 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:1453 src/init.c:1475 src/init.c:1583 src/init.c:1639 +#: src/init.c:1705 src/init.c:1725 src/init.c:1750 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Valor %s non válido.\n" + +#: src/init.c:1509 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Cabeceira %s non válida.\n" + +#: src/init.c:1530 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Cabeceira WARC %s non válida.\n" + +#: src/init.c:1596 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Tipo de progreso %s non válido.\n" + +#: src/init.c:1678 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Restricción %s non válida,\n" +" empregue [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:113 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "A codificación %s non é válida\n" + +#: src/iri.c:139 src/url.c:1570 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:179 src/url.c:1600 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:198 src/url.c:1617 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:235 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:281 src/iri.c:296 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode fallou (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "non foi posíbel conectar a %s porto %d: %s\n" + +#: src/log.c:931 src/log.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Recibiuse %s, redireccionando a saída a %s.\n" + +#: src/log.c:943 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; desactivando o rexistro.\n" + +#: src/main.c:577 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:593 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Os argumentos obrigatorios nas opcións longas tamén o son nas curtas.\n" +"\n" + +#: src/main.c:595 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Inicio:\n" + +#: src/main.c:597 +#, fuzzy +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr " -V, --version mostra a versión de Wget e sae.\n" + +#: src/main.c:599 +#, fuzzy +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help mostra esta axuda.\n" + +#: src/main.c:601 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:603 +#, fuzzy +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr " -e, --execute=ORDE executa unha orde de estilo «.wgetrc».\n" + +#: src/main.c:607 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Ficheiros de rexistro e de entrada:\n" + +#: src/main.c:609 +#, fuzzy +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=FICHEIRO rexistra as mensaxes en FICHEIRO.\n" + +#: src/main.c:611 +#, fuzzy +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=FICHEIRO rexistra as mensaxes en FICHEIRO.\n" + +#: src/main.c:614 +#, fuzzy +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr "" +" -d, --debug mostra unha chea de información de depuración.\n" + +#: src/main.c:618 +#, fuzzy +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr "" +" -d, --debug mostra unha chea de información de depuración.\n" + +#: src/main.c:621 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " --no-iri desactivar a compatibilidade IRI.\n" + +#: src/main.c:623 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr " -h, --help mostra esta axuda.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:627 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:632 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:635 +#, fuzzy +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr " -F, --force-html tratar o ficheiro de entrada como HTML.\n" + +#: src/main.c:637 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:640 +#, fuzzy +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr "" +" --config=FICHEIRO Especificar o ficheiro de configuración a " +"usar.\n" + +#: src/main.c:642 +#, fuzzy +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr " --no-cookies non usar cookies.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:648 +msgid "Download:\n" +msgstr "Descarga:\n" + +#: src/main.c:650 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:652 +#, fuzzy +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused reintentar incluso se se rexeita a " +"conexión.\n" + +#: src/main.c:654 +#, fuzzy +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista separada por comas de etiquetas " +"HTML ignoradas.\n" + +#: src/main.c:656 +#, fuzzy +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=FICHEIRO rexistra as mensaxes en FICHEIRO.\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:661 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr " --spider non descargar nada.\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:667 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:674 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:677 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:680 +#, fuzzy +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response mostrar a resposta do servidor.\n" + +#: src/main.c:682 +#, fuzzy +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider non descargar nada.\n" + +#: src/main.c:684 +#, fuzzy +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr " -w, --wait=SEGUNDOS agarda SEGUNDOS entre descargas.\n" + +#: src/main.c:687 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:689 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:692 +#, fuzzy +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --ftp-user=USUARIO definir o usuario de FTP como USUARIO.\n" + +#: src/main.c:694 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:696 +#, fuzzy +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --ftp-user=USUARIO definir o usuario de FTP como USUARIO.\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +msgstr " -w, --wait=SEGUNDOS agarda SEGUNDOS entre descargas.\n" + +#: src/main.c:700 +#, fuzzy +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +msgstr " -w, --wait=SEGUNDOS agarda SEGUNDOS entre descargas.\n" + +#: src/main.c:702 +#, fuzzy +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +msgstr " -w, --wait=SEGUNDOS agarda SEGUNDOS entre descargas.\n" + +#: src/main.c:704 +#, fuzzy +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr " --no-iri desactivar a compatibilidade IRI.\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:708 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:710 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:712 +#, fuzzy +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr " --no-cookies non usar cookies.\n" + +#: src/main.c:714 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:716 +#, fuzzy +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr " -x, --force-directories forzar a creación de directorios.\n" + +#: src/main.c:719 +#, fuzzy +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only conectar só a enderezos IPv4.\n" + +#: src/main.c:721 +#, fuzzy +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only conectar só a enderezos IPv6.\n" + +#: src/main.c:723 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:727 +#, fuzzy +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --ftp-user=USUARIO definir o usuario de FTP como USUARIO.\n" + +#: src/main.c:729 +#, fuzzy +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr " --ask-password solicitar os contrasinais.\n" + +#: src/main.c:731 +#, fuzzy +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password solicitar os contrasinais.\n" + +#: src/main.c:733 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:738 +#, fuzzy +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri desactivar a compatibilidade IRI.\n" + +#: src/main.c:740 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:742 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:744 +#, fuzzy +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr " --no-iri desactivar a compatibilidade IRI.\n" + +#: src/main.c:747 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:749 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:757 +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:762 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Directorios:\n" + +#: src/main.c:764 +#, fuzzy +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd, --no-directories non crear directorios.\n" + +#: src/main.c:766 +#, fuzzy +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories forzar a creación de directorios.\n" + +#: src/main.c:768 +#, fuzzy +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr " -nd, --no-directories non crear directorios.\n" + +#: src/main.c:770 +#, fuzzy +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr " -x, --force-directories forzar a creación de directorios.\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:774 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:778 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opcións de HTTP:\n" + +#: src/main.c:780 +#, fuzzy +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr "" +" --http-user=USUARIO definir o usuario de HTTP como USUARIO.\n" + +#: src/main.c:782 +#, fuzzy +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr "" +" --http-user=USUARIO definir o usuario de HTTP como USUARIO.\n" + +#: src/main.c:784 +#, fuzzy +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr " --spider non descargar nada.\n" + +#: src/main.c:786 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:789 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:791 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:793 +#, fuzzy +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr " --header=CADEA inserir CADEA entre as cabeceiras.\n" + +#: src/main.c:796 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:799 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:801 +#, fuzzy +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --ftp-user=USUARIO definir o usuario de FTP como USUARIO.\n" + +#: src/main.c:803 +#, fuzzy +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr " --ask-password solicitar os contrasinais.\n" + +#: src/main.c:805 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:807 +#, fuzzy +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr "" +" --save-headers gardar as cabeceiras de HTTP no ficheiro.\n" + +#: src/main.c:809 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:811 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:813 +#, fuzzy +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies non usar cookies.\n" + +#: src/main.c:815 +#, fuzzy +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr " --no-cookies non usar cookies.\n" + +#: src/main.c:817 +#, fuzzy +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr " --no-cookies non usar cookies.\n" + +#: src/main.c:819 +#, fuzzy +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr " --no-cookies non usar cookies.\n" + +#: src/main.c:821 +#, fuzzy +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr " --header=CADEA inserir CADEA entre as cabeceiras.\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:827 +#, fuzzy +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr " --header=CADEA inserir CADEA entre as cabeceiras.\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:834 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:836 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:843 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opcións de HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:848 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:850 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:852 +#, fuzzy +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr "" +" --config=FICHEIRO Especificar o ficheiro de configuración a " +"usar.\n" + +#: src/main.c:854 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:856 +#, fuzzy +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr "" +" --config=FICHEIRO Especificar o ficheiro de configuración a " +"usar.\n" + +#: src/main.c:858 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:860 +#, fuzzy +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr "" +" --config=FICHEIRO Especificar o ficheiro de configuración a " +"usar.\n" + +#: src/main.c:862 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:864 +#, fuzzy +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr "" +" --config=FICHEIRO Especificar o ficheiro de configuración a " +"usar.\n" + +#: src/main.c:866 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:872 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:876 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:880 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "Opcións de HTTP:\n" + +#: src/main.c:889 +#, fuzzy +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-iri desactivar a compatibilidade IRI.\n" + +#: src/main.c:891 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:896 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opcións de FTP:\n" + +#: src/main.c:899 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:902 +#, fuzzy +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr "" +" --ftp-user=USUARIO definir o usuario de FTP como USUARIO.\n" + +#: src/main.c:904 +#, fuzzy +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr "" +" --ftp-user=USUARIO definir o usuario de FTP como USUARIO.\n" + +#: src/main.c:906 +#, fuzzy +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr " --no-remove-listing non retirar os ficheiros «.listing».\n" + +#: src/main.c:908 +#, fuzzy +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr " --no-iri desactivar a compatibilidade IRI.\n" + +#: src/main.c:910 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:912 +#, fuzzy +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr " -S, --server-response mostrar a resposta do servidor.\n" + +#: src/main.c:914 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:919 +#, fuzzy +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "Opcións de FTP:\n" + +#: src/main.c:921 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:923 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:926 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:928 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:932 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "Opcións WARC:\n" + +#: src/main.c:934 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:936 +#, fuzzy +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr " --header=CADEA inserir CADEA entre as cabeceiras.\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:940 +#, fuzzy +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --spider non descargar nada.\n" + +#: src/main.c:942 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:945 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:948 +#, fuzzy +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-cookies non usar cookies.\n" + +#: src/main.c:950 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:952 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:957 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Descarga recursiva:\n" + +#: src/main.c:959 +#, fuzzy +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr " -r, --recursive especificar a descarga recursiva.\n" + +#: src/main.c:961 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:963 +#, fuzzy +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr " --spider non descargar nada.\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:968 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:970 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:974 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:977 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:980 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:982 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:988 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:990 +#, fuzzy +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista separada por comas de etiquetas " +"HTML ignoradas.\n" + +#: src/main.c:992 +#, fuzzy +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista separada por comas de etiquetas " +"HTML ignoradas.\n" + +#: src/main.c:994 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:996 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:999 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1002 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1005 +#, fuzzy +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista separada por comas de etiquetas " +"HTML ignoradas.\n" + +#: src/main.c:1007 +#, fuzzy +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista separada por comas de etiquetas " +"HTML ignoradas.\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1011 +#, fuzzy +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista separada por comas de etiquetas " +"HTML ignoradas.\n" + +#: src/main.c:1013 +#, fuzzy +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista separada por comas de etiquetas " +"HTML ignoradas.\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1017 +#, fuzzy +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr " -h, --help mostra esta axuda.\n" + +#: src/main.c:1019 +#, fuzzy +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -x, --force-directories forzar a creación de directorios.\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1024 +#, fuzzy +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr " -x, --force-directories forzar a creación de directorios.\n" + +#: src/main.c:1026 +#, fuzzy +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr " -nd, --no-directories non crear directorios.\n" + +#: src/main.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +msgstr "Envíe informes de fallo e suxestións a <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:1030 +msgid "" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1035 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n" + +#: src/main.c:1078 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Contrasinal do usuario %s: " + +#: src/main.c:1080 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Contrasinal: " + +#: src/main.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro WARC.\n" + +#: src/main.c:1112 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1121 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1145 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1168 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "" + +#: src/main.c:1178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Contrasinal do usuario %s: " + +#: src/main.c:1250 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1251 +msgid "Locale: " +msgstr "" + +#: src/main.c:1252 +msgid "Compile: " +msgstr "" + +#: src/main.c:1253 +msgid "Link: " +msgstr "Ligazón: " + +#: src/main.c:1257 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s compilouse en %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1284 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1291 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (usuario)\n" + +#: src/main.c:1296 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (sistema)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1327 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licenza GPLv3+: GNU GPL versión 3 ou posterior\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Isto é software libre: pode modificalo e redistribuílo.\n" +"Non hai NINGUNHA GARANTÍA, ata onde o permita a lei.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1335 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Escrito orixinalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1338 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "Envíe informes de fallo e preguntas a <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:1391 src/main.c:1940 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1442 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1472 src/main.c:1543 src/main.c:1779 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Execute «%s --help» para obter máis información.\n" + +#: src/main.c:1539 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: opción inaceptábel -- «-n%c»\n" + +#: src/main.c:1585 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1598 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1633 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Non é posíbel ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n" + +#: src/main.c:1639 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"Non é posíbel poñer unha marca de tempo e non machacar os ficheiros antigos " +"ao mesmo tempo.\n" + +#: src/main.c:1648 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1658 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1667 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1673 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1693 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1700 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1707 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1713 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1742 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1753 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "" +"Non é posíbel especificar á vez tanto --ask-password como --password.\n" + +#: src/main.c:1761 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1774 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: falta o URL\n" + +#: src/main.c:1822 +#, fuzzy, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "" +"Non é posíbel especificar á vez tanto --ask-password como --password.\n" + +#: src/main.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1836 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1842 +#, fuzzy, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "" +"Non é posíbel especificar á vez tanto --ask-password como --password.\n" + +#: src/main.c:1894 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Esta versión non é compatíbel con IRIs\n" + +#: src/main.c:2006 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "-k pode usarse xunto con -O só se a saída é un ficheiro normal.\n" + +#: src/main.c:2012 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "-k pode usarse xunto con -O só se a saída é un ficheiro normal.\n" + +#: src/main.c:2023 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "Produciuse un erro ao desligar a ligazón simbólica %s: %s\n" + +#: src/main.c:2029 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2052 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2063 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2191 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n" + +#: src/main.c:2207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Non é posíbel eliminar %s: %s\n" + +#: src/main.c:2237 src/metalink.c:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n" + +#: src/main.c:2264 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2278 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "SUPEROUSE a cota de descarga de %s!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Non é posíbel eliminar %s: %s\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:509 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:514 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:519 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:527 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:539 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Non hai tal ficheiro %s.\n" + +#: src/metalink.c:547 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:600 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:678 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:683 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:722 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:780 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:792 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:805 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:821 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:829 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:838 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:865 +#, fuzzy +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Non se atopou ningún certificado\n" + +#: src/metalink.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:878 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:885 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:894 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:1113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "Retirando %s.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Continuando en segundo plano.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Continuando en segundo plano, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:508 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Vaise escribir a saída en %s.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Non foi posíbel atopar un controlador de sockets utilizábel.\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "" + +#: src/netrc.c:371 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: aviso: o elemento %s aparece antes dos nomes de máquina\n" + +#: src/netrc.c:412 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: elemento «%s» descoñecido\n" + +#: src/netrc.c:496 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Uso: %s NETRC [SERVIDOR]\n" + +#: src/netrc.c:514 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: non é posíbel obter información de %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:114 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:192 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Non foi posíbel sementar PRNG; considere empregar --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:267 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:273 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:277 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:283 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "%s: URL %s non válido: %s\n" + +#: src/openssl.c:640 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "Non foi posíbel sementar PRNG; considere empregar --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:860 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:871 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:876 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Encontrouse un certificado autoasinado.\n" + +#: src/openssl.c:879 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:882 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:970 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:989 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:1021 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:1046 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Para conectar de forma non segura con %s, use «--no-check-certificate».\n" + +#: src/progress.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ omitindo %sK ]" + +#: src/progress.c:465 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Especificación de estilo de puntos %s non válida; queda sen cambiar.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:857 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr "" + +#: src/progress.c:1147 +#, fuzzy +msgid " in " +msgstr " en " + +#: src/ptimer.c:157 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "" + +#: src/recur.c:512 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Retirando %s porque debería ser rexeitado.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Non é posíbel abrir %s: %s" + +#: src/res.c:553 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Cargando robots.txt; ignore os erros.\n" + +#: src/retr.c:928 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar o URL do proxy %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:940 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Erro no URL do proxy %s: Debe ser HTTP.\n" + +#: src/retr.c:1069 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "Superáronse %d redireccións.\n" + +#: src/retr.c:1333 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Abandonando.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1333 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Intentándoo de novo.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:75 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Non se atoparon ligazóns rotas.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Atopouse %d ligazón rota.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Atopáronse %d ligazóns rotas.\n" +"\n" + +#: src/url.c:674 +msgid "No error" +msgstr "Ningún erro" + +#: src/url.c:676 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Esquema %s non compatíbel" + +#: src/url.c:678 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Falta o esquema" + +#: src/url.c:680 +msgid "Invalid host name" +msgstr "O nome do servidor non é válido" + +#: src/url.c:682 +msgid "Bad port number" +msgstr "Número de porto erróneo" + +#: src/url.c:684 +msgid "Invalid user name" +msgstr "O nome do usuario non é válido" + +#: src/url.c:686 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Enderezo IPv6 numérico sen rematar" + +#: src/url.c:688 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Non se admiten os enderezos IPv6" + +#: src/url.c:690 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Enderezo IPv6 numérico non válido" + +#: src/url.c:1006 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Non se compilou con compatibilidade para HTTPS" + +#: src/url.c:1603 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "" + +#: src/utils.c:128 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Produciuse un erro ao asignar memoria dabondo; esgotouse a memoria.\n" + +#: src/utils.c:134 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Produciuse un erro ao asignar %ld bytes; esgotouse a memoria.\n" + +#: src/utils.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "" +"%s: aprintf: o búfer de texto é grande de máis (%ld bytes), interrompendo.\n" + +#: src/utils.c:506 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Continuando en segundo plano, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:557 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao desligar a ligazón simbólica %s: %s\n" + +#: src/utils.c:865 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n" + +#: src/utils.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Non se puido obte-la clave do certificado de %s\n" + +#: src/utils.c:878 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "" + +#: src/utils.c:888 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed." +msgstr "" + +#: src/utils.c:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n" + +#: src/utils.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n" + +#: src/utils.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed." +msgstr "" + +#: src/utils.c:2445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Expresión regular non válida %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2462 src/utils.c:2485 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Expresión regular non válida %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2515 src/utils.c:2537 src/utils.c:2561 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Produciuse un erro ao comparar %s: %d\n" + +#: src/utils.c:2854 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/warc.c:222 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "" + +#: src/warc.c:233 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "" + +#: src/warc.c:809 +#, fuzzy +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro WARC.\n" + +#: src/warc.c:872 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/warc.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar o certificado: %s\n" + +#: src/warc.c:1075 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "" + +#: src/warc.c:1078 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "" + +#: src/warc.c:1081 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "" + +#: src/warc.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/warc.c:1151 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "" + +#: src/warc.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro WARC temporal.\n" + +#: src/warc.c:1171 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro WARC temporal.\n" + +#: src/warc.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro WARC.\n" + +#: src/warc.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n" + +#: src/warc.c:1219 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro WARC temporal.\n" + +#: src/warc.c:1495 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: a opción «--%s» non permite ningún argumento\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: opción «--%s» non recoñecida\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: a opción «-W %s» non permite ningún argumento\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: a opción «-W %s» require un argumento\n" + +#~ msgid "Authorization failed.\n" +#~ msgstr "Fallo na autorización.\n" + +#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +#~ msgstr "idn_decode fallou (%d): %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s received.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Recibiuse %s.\n" + +#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +#~ msgstr "O ficheiro «%s» xa está aí, non se ha descargar.\n" + +#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido converter `%s' a un enderezo de asignación. Cambiando a " +#~ "CALQUERA.\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Erro en Set-Cookie, campo `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "REST fallou; non se ha truncar `%s'.\n" + +#~ msgid " [%s to go]" +#~ msgstr " [quedan %s por descargar]" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Non se atopou o servidor" + +#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" +#~ msgstr "Non se puido estabrecer un contexto SSL\n" + +#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" +#~ msgstr "Probando sen o certificado especificado\n" + +#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" +#~ msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Non se puido continua-la descarga do ficheiro, o que é incompatible con `-" +#~ "c'.\n" +#~ "Non se ha trunca-lo ficheiro existente `%s'.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " (%s to go)" +#~ msgstr " (quedan %s por descargar)" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " +#~ msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. " + +#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Booleano '%s' non válido, empregue always (sempre), on, off ou " +#~ "never (nunca).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Startup:\n" +#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +#~ " -h, --help print this help.\n" +#~ " -b, --background go to background after startup.\n" +#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Comezo:\n" +#~ " -V, --version amosa a versión de Wget e sae.\n" +#~ " -h, --help amosa esta axuda.\n" +#~ " -b, --background deixa o proceso en segundo plano.\n" +#~ " -e, --execute=COMANDO executa un comando estoñp `.wgetrc'.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Logging and input file:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +#~ " -d, --debug print debug output.\n" +#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" +#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rexistro e ficheiro de entrada:\n" +#~ " -o, --output-file=FICHEIRO rexistra-las mensaxes no FICHEIRO.\n" +#~ " -a, --append-output=FICHEIRO engadir mensaxes ao FICHEIRO.\n" +#~ " -d, --debug amosar información de depuración.\n" +#~ " -q, --quiet en silencio (sen mensaxes).\n" +#~ " -v, --verbose moi falador (esta é a opción por " +#~ "defecto).\n" +#~ " -nv, --non-verbose non moi falador, sen estar en silencio.\n" +#~ " -i, --input-file=FICHEIRO descarga-las URLs indicadas no FICHEIRO.\n" +#~ " -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL precede-la URL nas ligazóns relativas\n" +#~ " en -F -i ficheiro.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Download:\n" +#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +#~ "unlimits).\n" +#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " +#~ "suffixes.\n" +#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +#~ "file.\n" +#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " +#~ "local.\n" +#~ " -S, --server-response print server response.\n" +#~ " --spider don't download anything.\n" +#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " +#~ "retrieval.\n" +#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +#~ "retrievals.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +#~ "host.\n" +#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +#~ "allows.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Descarga de ficheiros:\n" +#~ " -t, --tries=NÚMERO facer NÚMERO tentativas (0 é sen " +#~ "límite).\n" +#~ " --retry-connrefused volver tentar se se rexeita a " +#~ "conexión.\n" +#~ " -O --output-document=FICHEIRO escribi-los documentos ao FICHEIRO.\n" +#~ " -nc, --no-clobber non esmaga-los ficheiros que xa " +#~ "existan\n" +#~ " ou empregar sufixos .nº\n" +#~ " -c, --continue seguir descargando un ficheiro que xa " +#~ "exista.\n" +#~ " --progress=TIPO escolle-lo tipo de indicador de " +#~ "progreso.\n" +#~ " -N, --timestamping non descarga-los ficheiros se son máis\n" +#~ " vellos que os locais.\n" +#~ " -S, --server-response amosa-las respostas do servidor.\n" +#~ " --spider non descargar nada.\n" +#~ " -T, --timeout=SEGUNDOS estabrecer tódolos tempos de " +#~ "vencemento\n" +#~ " en SEGUNDOS.\n" +#~ " --dns-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de " +#~ "busca\n" +#~ " en DNS en SEGUNDOS.\n" +#~ " --connect-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de " +#~ "conexión\n" +#~ " en SEGUNDOS.\n" +#~ " --read-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de " +#~ "lectura\n" +#~ " en SEGUNDOS.\n" +#~ " -w, --wait=SEGUNDOS agardar SEGUNDOS entre descargas.\n" +#~ " --waitretry=SEGUNDOS agardar 1...SEGUNDOS entre intentos.\n" +#~ " --random-wait agardar de 0 a 2*ESPERA seg. entre " +#~ "intentos.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off activar ou desactiva-lo proxy.\n" +#~ " -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a " +#~ "NÚMERO.\n" +#~ " --bind-address=ENDEREZO emprega-lo ENDEREZO (nome/IP) desta " +#~ "máquina.\n" +#~ " --limit-rate=RAZON limita-la velocidade de descarga a " +#~ "RAZÓN.\n" +#~ " --dns-cache=off desactiva-la caché de buscas DNS.\n" +#~ " --restric-file-names=SO restrinxi-los caracteres dos nomes dos\n" +#~ " ficheiros aos que admite o SO.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Directories:\n" +#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +#~ "components.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Directorios:\n" +#~ " -nd, --no-directories non crear directorios.\n" +#~ " -x, --force-directories forza-la creación de directorios.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories non crea-los directorios do servidor.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIXO garda-los ficheiros a PREFIXO/...\n" +#~ " --cut-dirs=NÚMERO ignorar NUMERO compoñentes dos " +#~ "directorios\n" +#~ " remotos.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTP options:\n" +#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" +#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " +#~ "allowed).\n" +#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " +#~ "extension.\n" +#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +#~ "request.\n" +#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +#~ "connections).\n" +#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" +#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +#~ "data.\n" +#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcións HTTP:\n" +#~ " --http-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario de " +#~ "http.\n" +#~ " --http-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave de http.\n" +#~ " -C, --cache=on/off (non) admitir datos da caché do servidor\n" +#~ " (normalmente admítense).\n" +#~ " -E, --html-extension gravar tódolos documentos text/html con\n" +#~ " extensión .html\n" +#~ " --ignore-length ignora-lo campo da cabeceira `Content-" +#~ "Length'.\n" +#~ " --header=CADEA inserta-la CADEA entre as cabeceiras.\n" +#~ " --proxy-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario do " +#~ "proxy.\n" +#~ " --proxy-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave do proxy.\n" +#~ " --referer=URL incluir `Referer: URL' na petición HTTP\n" +#~ " -s, --save-headers garda-las cabeceiras HTTP ao ficheiro.\n" +#~ " -U, --user-agent=AXENTE identificar coma AXENTE no canto de Wget/" +#~ "VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive desactiva-las conexións persistentes de " +#~ "HTTP.\n" +#~ " --cookies=off non empregar cookies.\n" +#~ " --load-cookies=FICH carga-las cookies do FICHeiro antes da " +#~ "sesión\n" +#~ " --save-cookies=FICH grava-las cookies no FICHeiro trala sesión\n" +#~ " --post-data=CADEA emprega-lo método POST; envia-la CADEA coma " +#~ "datos.\n" +#~ " --post-file=FICH emprega-lo método POST; envia-lo FICHeiro.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTPS (SSL) options:\n" +#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " +#~ "(DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcións de HTTPS (SSL):\n" +#~ " --sslcertfile=FICHEIRO certificado opcional do cliente.\n" +#~ " --sslcertkey=FICHCLAVE ficheiro de clave opcional para o " +#~ "certificado.\n" +#~ " --egd-file=FICHEIRO nome de ficheiro do socket EGD.\n" +#~ " --sslcadir=DIR directorio no que se armacena a lista de " +#~ "CAs.\n" +#~ " --sslcafile=FICHEIRO ficheiro cun lote de CAs\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 tipo de certificado de cliente\n" +#~ " 0=PEM (valor por defecto) / 1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 compara-lo certificado do servidor coa CA " +#~ "dada\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 escolle-lo protocolo SSL; 0=automático,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "FTP options:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +#~ "dirs).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcións FTP:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing non elimina-los ficheiros `.listing'.\n" +#~ " -g, --glob=on/off usar ou non comparación de nomes de " +#~ "ficheiros\n" +#~ " con patróns.\n" +#~ " --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n" +#~ " --retr-symlinks ao descargar recursivamente, descarga-los\n" +#~ " ficheiros ligados (non os " +#~ "directorios).\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive retrieval:\n" +#~ " -r, --recursive recursive download.\n" +#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +#~ "infinite).\n" +#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +#~ "page.\n" +#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +#~ "comments.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Descarga recursiva:\n" +#~ " -r, --recursive descarga recursiva.\n" +#~ " -l, --level=NUMERO máximo nivel de recursión (empregue inf ou " +#~ "0\n" +#~ " para infinito).\n" +#~ " --delete-after borra-los ficheiros despois de " +#~ "descargalos.\n" +#~ " -k, --convert-links converti-las ligazóns non relativas a " +#~ "relativas.\n" +#~ " -K, --backup-converted antes de converti-lo ficheiro X, facer " +#~ "unha\n" +#~ " copia chamada X.orig\n" +#~ " -m, --mirror opción atallo equivalente a -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n" +#~ " -p, --page-requisites obter tódalas imaxes, etc. necesarias " +#~ "para\n" +#~ " amosa-la páxina HTML.\n" +#~ " --strict-comments activa-lo manexo estricto (SGML) dos\n" +#~ " comentarios HTML.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive accept/reject:\n" +#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "extensions.\n" +#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "extensions.\n" +#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "domains.\n" +#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "domains.\n" +#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " +#~ "documents.\n" +#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" +#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " +#~ "directory.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aceptar/rexeitar en descargas recursivas:\n" +#~ " -A, --accept=LISTA lista de extensións aceptadas,\n" +#~ " separadas por comas.\n" +#~ " -R, --reject=LISTA lista de extensións rexeitadas,\n" +#~ " separadas por comas.\n" +#~ " -D, --domains=LISTA lista de dominios aceptados,\n" +#~ " separadas por comas.\n" +#~ " --exclude-domains=LISTA lista de dominios rexeitados,\n" +#~ " separadas por comas.\n" +#~ " --follow-ftp segui-las ligazóns a FTP dende " +#~ "documentos\n" +#~ " en HTML.\n" +#~ " --follow-tags=LISTA lista de etiquetas HTML que se " +#~ "siguen,\n" +#~ " separadas por comas.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LISTA lista de etiquetas HTML que se " +#~ "ignoran,\n" +#~ " separadas por comas.\n" +#~ " -H, --span-hosts ir a servidores de fóra durante a\n" +#~ " recursión.\n" +#~ " -L, --relative seguir só as ligazóns relativas.\n" +#~ " -I, --include-directories=LISTA lista de directorios admitidos.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista de directorios excluídos.\n" +#~ " -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero SEN\n" +#~ "NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garantía implícita de MERCABILIDADE\n" +#~ "ou APTITUDE PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n" +#~ "GNU para obter máis detalles.\n" + +#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" +#~ msgstr "Comezando WinHelp %s\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Nome baleiro" + +#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n" + +#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +#~ msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie no carácter `%c'.\n" + +#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Non se pode convertir `%s' a un enderezo IP.\n" + +#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" +#~ msgstr "%s: %s: comando non válido\n" + +#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" +#~ msgstr "%s: Detectouse un ciclo de redireccións.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" +#~ "Execution continued in background.\n" +#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Recibiuse un CTRL+Break, redireccionando a saida a `%s'.\n" +#~ "A execución segue en segundo plano.\n" +#~ "Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n" + +#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +#~ msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n" + +#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n" + +#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" +#~ msgstr "Protocolo descoñecido ou non soportado" + +#~ msgid "Invalid port specification" +#~ msgstr "Especificación de porto incorrecta" + +#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" +#~ msgstr "%s: Non se pode determina-lo identificador de usuario.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: Advertencia: a chamada a uname fallou: %s\n" + +#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" +#~ msgstr "%s: Advertencia: a chamada a gethostname fallou\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Advertencia: non se pode determina-lo enderezo IP local.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Aviso: a resolución inversa do enderezo local non devolveu un FQDN\n" + +#~ msgid "%s: Out of memory.\n" +#~ msgstr "%s: Memoria esgotada.\n" + +#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" +#~ msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n" + +#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" +#~ msgstr "Error (%s): Proporcionouse a ligazón %s sen unha base.\n" + +#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" +#~ msgstr "Error (%s): A base %s é relativa, sen unha URL á que se referir.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "O ficheiro local `%s' é máis recente, non se ha descargar.\n" +#~ "\n" |