diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 3715 |
1 files changed, 3715 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..d847c4b --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,3715 @@ +# Serbian translation for wget. +# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2003. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget-1.18.109\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 21:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-27 08:00+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Непозната грешка система" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Породица адреса за назив домаћина није подржана" + +#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:371 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Привремени неуспех одређивања имена" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Неисправна вредност за аи_опције" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Непоправљива грешка при одређивању назива" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "аи_породица није подржана" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Расподела меморије није успела" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Ниједна адреса није придружена називу домаћина" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Није познат назив или сервер" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Назив сервера није подржан за аи_врступрикључнице" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "аи_врстаприкључнице није подржана" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "Грешка система" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Међумеморија аргумента је премала" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Захтев обрађивања је у току" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "Захтев је отказан" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Захтев није отказан" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "Сви захтеви су готови" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Прекинуто сигналом" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Ниска параметра није исправно кодирана" + +#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:373 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Успело је" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Нема подударања" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неисправан регуларни израз" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неисправан знак поретка" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неисправан назив разреда знака" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Пратећа контра коса црта" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неисправна повратна упута" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Не одговара [, [^, [:, [., или [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Не одговара ( или \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Не одговара \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неисправан садржај \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неисправан крај опсега" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Меморија је потрошена" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Неправилан претходећи регуларан израз" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Прерани крај регуларног израза" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регуларан израз је превелик" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Не одговара ) или \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Нема претходног регуларног израза" + +#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265 +#: lib/spawn-pipe.c:268 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "не могу да направим спојку" + +#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282 +#: lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s потпроцес није успео" + +#: lib/w32spawn.h:49 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "„_open_osfhandle“ није успело" + +#: lib/w32spawn.h:90 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "не могу да повратим фд %d: „dup2“ није успело" + +#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s потпроцес" + +#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s потпроцес је добио кобни сигнал %d" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "меморија је потрошена" + +#: src/connect.c:200 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: не могу да решим адресу везе „%s“; искључујем везе.\n" + +#: src/connect.c:281 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Повезујем се на %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:289 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Повезујем се на %s:%d... " + +#: src/connect.c:292 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Повезујем се на [%s]:%d... " + +#: src/connect.c:328 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "„setsockopt SO_RCVBUF“ није успело: %s\n" + +#: src/connect.c:356 +msgid "connected.\n" +msgstr "повезан сам.\n" + +#: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "неуспех: %s.\n" + +#: src/connect.c:399 src/http.c:2108 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: не могу да разрешим адресу домаћина „%s“\n" + +#: src/connect.c:469 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "„setsockopt SO_REUSEADDR“ није успело: %s\n" + +#: src/connect.c:690 src/connect.c:737 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "" +"Превише отворених описника датотека. Не могу да користим бирање над " +"описником датотеке >= %d\n" + +#: src/convert.c:198 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Претворене су везе у %d датотеке за %s секунде.\n" + +#: src/convert.c:227 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Претварам везе у „%s“... " + +#: src/convert.c:240 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "ништа за рад.\n" + +#: src/convert.c:248 src/convert.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Не могу да претворим везе у „%s“: %s\n" + +#: src/convert.c:263 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Не могу да обришем „%s“: %s\n" + +#: src/convert.c:578 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Не могу да направим резерву за „%s“ као %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:310 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Не могу да добавим колачиће за „%s“\n" + +#: src/cookies.c:457 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Садржајна грешка у подешавању колачића: %s на месту %d.\n" + +#: src/cookies.c:771 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Колачић са „%s“ је покушао да постави домен на " + +#: src/cookies.c:774 src/spider.c:92 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1225 src/cookies.c:1346 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим датотеку колачића „%s“: %s\n" + +#: src/cookies.c:1383 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n" + +#: src/cookies.c:1386 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Грешка затварања „%s“: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Врста исписа није подржана, покушавам са обрађивачем спискова Јуникса.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Списак за /%s на %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "непознато време " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Датотека " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Директоријум " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Веза " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Није сигурно " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s бајт(ов)(а))" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Дужина: %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4030 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) је простало" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4034 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s је простало" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (није поуздано)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." +msgstr "Не могу да покренем ССЛ. Биће искључено." + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Пријављујем се као %s ... " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:956 +#: src/ftp.c:1009 src/ftp.c:1056 src/ftp.c:1119 src/ftp.c:1180 src/ftp.c:1278 +#: src/ftp.c:1328 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Грешка у одговору са сервера, затварам контролну везу.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Грешка у поздравној поруци са сервера.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:964 src/ftp.c:1064 src/ftp.c:1129 +#: src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 src/ftp.c:1338 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Упис није успео, затварам контролну везу.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Сервер не дозвољава пријаву.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Пријава није исправна.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Пријављен сам!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "Сервер не прихвата наредбу „PBSZ 0“.\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "Сервер не прихвата наредбу „PROT %c“.\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Грешка сервера, не може утврдити врсту система.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1099 src/ftp.c:1163 src/ftp.c:1206 +msgid "done. " +msgstr "обављено. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:982 src/ftp.c:1026 src/ftp.c:1308 src/ftp.c:1357 +msgid "done.\n" +msgstr "готово.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Непозната врста „%c“, затварам контролну везу.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "обављено. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> ЦВД није потребан.\n" + +#: src/ftp.c:939 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "Стигох до логички немогућег одељка у „getftp()“" + +#: src/ftp.c:940 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"прд_број: %d\n" +"прд_почетак: %d\n" +"прд_крај: %d\n" + +#: src/ftp.c:970 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Не постоји директоријум „%s“.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:991 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> „CWD“ није потребан.\n" + +#: src/ftp.c:1034 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Датотека је већ преузета.\n" + +#: src/ftp.c:1070 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Не могу да покренем ПАСВ пренос.\n" + +#: src/ftp.c:1074 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Не могу да обрадим ПАСВ одговор.\n" + +#: src/ftp.c:1091 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "не могу да се повежем на „%s“ прикључак %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:1145 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Грешка повезивања (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1151 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Неисправан ПРИКЉУЧАК.\n" + +#: src/ftp.c:1197 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"„REST“ није успео, почињем из почетка.\n" + +#: src/ftp.c:1240 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Датотека „%s“ постоји.\n" + +#: src/ftp.c:1246 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Нема такве датотеке „%s“.\n" + +#: src/ftp.c:1296 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Нема такве датотеке „%s“.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1346 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Не постоји таква датотека или директоријум „%s“.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2563 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "„%s“ је изникло у постојање.\n" + +#: src/ftp.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, затварам контролну везу.\n" + +#: src/ftp.c:1606 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) — Веза података: %s; " + +#: src/ftp.c:1621 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Затворена је контролна веза.\n" + +#: src/ftp.c:1639 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Пренос података је прекинут.\n" + +#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1682 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Датотека „%s“ већ постоји; нећу је преузети.\n" + +#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4300 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(пробајте:%2d)" + +#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4731 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) — записано у стандардни излаз %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4732 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) — %s је сачувано [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511 +#: src/recur.c:749 src/retr.c:1309 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Уклањам „%s“.\n" + +#: src/ftp.c:2157 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Користим „%s“ као привремену датотеку за списак.\n" + +#: src/ftp.c:2174 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Уклонио сам „%s“.\n" + +#: src/ftp.c:2213 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Дубина рекурзије %d је премашила највећу дубину од %d.\n" + +#: src/ftp.c:2283 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Удаљена датотека није новија од локалане „%s“ -- нећу преузети.\n" + +#: src/ftp.c:2291 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Удаљена датотека је новија од локалане „%s“ -- преузећу.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2298 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Величине се не поклапају (локална %s) -- преузимам.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2316 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Неисправан назив симболичке везе, прескачем.\n" + +#: src/ftp.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Већ имам исправну симболичку везу %s —> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2342 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Правим симболичку везу %s —> %s\n" + +#: src/ftp.c:2352 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Симболичке везе нису подржане, прескачем симболичку везу „%s“.\n" + +#: src/ftp.c:2367 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Прескачем директоријум „%s“.\n" + +#: src/ftp.c:2380 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: непозната/неподржана врста датотеке.\n" + +#: src/ftp.c:2404 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Нисам успео да подесим овлашћења за „%s“.\n" + +#: src/ftp.c:2425 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: оштећена временска ознака.\n" + +#: src/ftp.c:2449 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Нећу преузети директоријуме пошто је дубина %d (највише %d).\n" + +#: src/ftp.c:2500 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Не спуштам се у „%s“ пошто је искључен/занемарен.\n" + +#: src/ftp.c:2613 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Одбијам „%s“.\n" + +#: src/ftp.c:2623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "Одбијам „%s“.\n" + +#: src/ftp.c:2631 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "Не спуштам се у „%s“ пошто је искључен/занемарен.\n" + +#: src/ftp.c:2645 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Грешка упоређивања „%s“ са „%s“: %s\n" + +#: src/ftp.c:2685 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Нема подударања са шаблоном „%s“.\n" + +#: src/ftp.c:2757 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Записах ХТМЛ-изован индекс у „%s“ [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2762 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Записах ХТМЛ-изован индекс у „%s“.\n" + +#: src/gnutls.c:119 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "ГРЕШКА: Не могу да отворим директоријум „%s“.\n" + +#: src/gnutls.c:169 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "ГРЕШКА: Нисам успео да отворим уверење „%s“: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:174 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "Учитао сам ЦА уверење „%s“\n" + +#: src/gnutls.c:184 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "ГРЕШКА: Нисам успео да учитам ЦРЛ датотеку „%s“: (%d)\n" + +#: src/gnutls.c:188 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "Учитао сам ЦРЛ датотеку „%s“\n" + +#: src/gnutls.c:212 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "ГРЕШКА: ГнуТЛС захтева кључ и уверење да би био исте врсте.\n" + +#: src/gnutls.c:664 src/gnutls.c:728 +#, fuzzy +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Ваше издање ОпенССЛ-а је превише старо да подржи ТЛСи1.1\n" + +#: src/gnutls.c:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "ГнуТЛС: непримењена вредност %d опције „secure-protocol“\n" + +#: src/gnutls.c:678 src/gnutls.c:734 src/host.c:157 src/openssl.c:284 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Известите о овом проблему на „bug-wget@gnu.org“\n" + +#: src/gnutls.c:733 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "ГнуТЛС: непримењена вредност %d опције „secure-protocol“\n" + +#: src/gnutls.c:786 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +msgid "ERROR" +msgstr "ГРЕШКА" + +#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +msgid "WARNING" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" + +#: src/gnutls.c:925 src/openssl.c:838 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s није приказао уверење.\n" + +#: src/gnutls.c:931 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Уверење од „%s“ није поуздано.\n" + +#: src/gnutls.c:932 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: Уверење од „%s“ нема познатог издавача.\n" + +#: src/gnutls.c:933 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Уверење од „%s“ је опозвано.\n" + +#: src/gnutls.c:934 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: Потписник уверења за „%s“ није издавач уверења.\n" + +#: src/gnutls.c:935 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "%s: Уверење „%s“ је потписано несигурним алгоритмом.\n" + +#: src/gnutls.c:936 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: Уверење „%s“ још није покренуто.\n" + +#: src/gnutls.c:937 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: Уверење „%s“ је истекло.\n" + +#: src/gnutls.c:949 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Грешка покретања уверења X509: %s\n" + +#: src/gnutls.c:958 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Нисам пронашао уверење\n" + +#: src/gnutls.c:965 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Грешка анализирања уверења: %s\n" + +#: src/gnutls.c:972 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Уверење још увек није активирано\n" + +#: src/gnutls.c:977 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Уверење је истекло\n" + +#: src/gnutls.c:984 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Власник уверења не одговара називу домаћина „%s“\n" + +#: src/gnutls.c:993 src/openssl.c:1034 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "Јавни кључ не одговара прикаченом јавном кључу!\n" + +#: src/gnutls.c:1002 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "Уверење мора бити X.509\n" + +#: src/host.c:156 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Грешка руковања списком адреса.\n" + +#: src/host.c:367 +msgid "Unknown host" +msgstr "Непознат домаћин" + +#: src/host.c:849 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Тражим „%s“... " + +#: src/host.c:925 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "неуспех: Нема ИПв4/ИПв6 адреса за домаћина.\n" + +#: src/host.c:955 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "неуспех: време је истекло.\n" + +#: src/html-url.c:305 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Не могу да одредим непотпуну везу „%s“.\n" + +#: src/html-url.c:939 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Неисправна адреса „%s“: %s\n" + +#: src/http.c:377 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Нисам успео да запишем ХТТП захтев: %s.\n" + +#: src/http.c:793 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Нема заглавља, подразумевам ХТТП/0.9" + +#: src/http.c:1623 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Датотека „%s“ већ постоји; нећу је преузети.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1833 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "„gmtime“ није успео. Ово је вероватно грешка.\n" + +#: src/http.c:1894 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Не могу да претворим ознаку времена у хттп запис. Пребацујем се на време 0 " +"као време последње измене.\n" + +#: src/http.c:1998 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "Датотека података „BODY“ „%s“ недостаје: %s\n" + +#: src/http.c:2090 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Поново користим постојећу везу са [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2095 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Поново користим постојећу везу са %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2161 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Нисам успео да прочитам одговор посредника: %s\n" + +#: src/http.c:2180 src/http.c:3419 src/http.c:4525 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s ГРЕШКА %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2182 src/http.c:3421 src/http.c:3609 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Неисправна трака стања" + +#: src/http.c:2193 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Неуспело тунелисање посредника: %s" + +#: src/http.c:2429 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Начин потврђивања идентитета није познат.\n" + +#: src/http.c:2447 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Изабрано је потврђивање идентитета: %s\n" + +#: src/http.c:2578 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Чувам у: %s\n" + +#: src/http.c:2797 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"Приликом преузимања потписа:\n" +"%s: %s.\n" + +#: src/http.c:2833 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "" +"Не могу да прочитам садржај потписа из привремене датотеке. Прескачем.\n" + +#: src/http.c:2856 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "" +"Не могу да направим привремену датотеку. Прескачем преузимање потписа.\n" + +#: src/http.c:2890 src/http.c:2972 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Неисправна вредност при. Подразумевам „%d“.\n" + +#: src/http.c:3076 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"Не могу да нађем прихватљиви одабир за изворишта мета везе.\n" +"Занемарујем их.\n" + +#: src/http.c:3213 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Искључујем ССЛ због грешака.\n" + +#: src/http.c:3355 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "„%s“ захтев је послат, чекам одговор... " + +#: src/http.c:3395 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Нису примљени никакви подаци.\n" + +#: src/http.c:3401 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Грешка читања (%s) у заглављима.\n" + +#: src/http.c:3611 +msgid "(no description)" +msgstr "(нема описа)" + +#: src/http.c:3799 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Место: %s%s\n" + +#: src/http.c:3800 src/http.c:4040 +msgid "unspecified" +msgstr "није наведено" + +#: src/http.c:3801 +msgid " [following]" +msgstr " [пратим]" + +#: src/http.c:3883 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"Датотека „%s“ није измењена на серверу. Изостављам преузимање.\n" +"\n" + +#: src/http.c:3956 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Сервер је занемарио заглавље „Ако-је-измењен-од“ за датотеку „%s“.\n" +"Можда ћете желети да додате опцију „--no-if-modified-since“.\n" +"\n" + +#: src/http.c:3976 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Датотека је већ преузета у целини; неће бити поново преузета.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4020 +msgid "Length: " +msgstr "Дужина: " + +#: src/http.c:4040 +msgid "ignored" +msgstr "занемарено" + +#: src/http.c:4208 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Упозорење: џокер знаци се не користе за ХТТП.\n" + +#: src/http.c:4290 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Укључен је режим паука. Проверавам да ли постоји удаљена датотека.\n" + +#: src/http.c:4380 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Не могу писати у „%s“ (%s).\n" + +#: src/http.c:4404 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "Неопходан атрибут недостаје у примљеном заглављу.\n" + +#: src/http.c:4409 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Није успело потврђивање идентитета корисничког имена/лозинке.\n" + +#: src/http.c:4415 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Не могу да пишем у ВАРЦ датотеку.\n" + +#: src/http.c:4421 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Не могу да пишем у привремену ВАРЦ датотеку.\n" + +#: src/http.c:4426 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Не могу да успоставим ССЛ везу.\n" + +#: src/http.c:4432 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Не могу да поништим везу „%s“ (%s).\n" + +#: src/http.c:4442 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "ГРЕШКА: Преусмерење (%d) нема одредиште.\n" + +#: src/http.c:4464 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"Не могу да пронађем податке мета везе у ХТТП одговору. Преузимам датотеку " +"користећи „HTTP GET“.\n" + +#: src/http.c:4473 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Нађох заглавља мета везе. Пребацујем на режим мета везе.\n" + +#: src/http.c:4514 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Удаљена датотека не постоји -- оштећена веза!!!\n" + +#: src/http.c:4542 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "" +"Заглавље датума последње измене недостаје -- бележење времена је искључено.\n" + +#: src/http.c:4550 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "" +"Заглавље датума последње измене је неисправно -- бележење времена је " +"занемарено.\n" + +#: src/http.c:4580 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Датотека на серверу није новија од локалне датотеке „%s“ -- не преузимам.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4588 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Величине се не поклапају (локална %s) -- преузимам.\n" + +#: src/http.c:4597 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Удаљена датотека је новија, преузимам.\n" + +#: src/http.c:4615 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Удаљена датотека постоји и можда садржи везе до других извора -- преузимам.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4621 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Удаљена датотека постоји али не садржи ниједну везу -- не преузимам.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4630 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Удаљена датотека постоји и можда садржи додатне везе,\n" +"али дубачење је искључено -- не преузимам.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4636 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Удаљена датотека постоји.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4645 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s адреса: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4695 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) — записано у стандардни излаз %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4696 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) — %s је сачувано [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4757 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) — Веза је затворена при бајту %s. " + +#: src/http.c:4780 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) — Грешка читања при бајту %s (%s)." + +#: src/http.c:4789 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) — Грешка читања при бајту %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5027 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Неподржан квалитет заштите „%s“.\n" + +#: src/http.c:5032 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Неподржан алгоритам „%s“.\n" + +#: src/init.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "%s: ВГЕТРЦ указује на „%s“, које не постоји.\n" + +#: src/init.c:678 src/netrc.c:452 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Не могу да прочитам %s (%s).\n" + +#: src/init.c:695 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Грешка у „%s“ у реду %d.\n" + +#: src/init.c:701 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Садржајна грешка у „%s“ у реду %d.\n" + +#: src/init.c:706 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Непозната наредба „%s“ у „%s“ у реду %d.\n" + +#: src/init.c:745 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Обрада системске вгетрц датотеке није успела (енв СИСТЕМ_ВГЕТРЦ). Молим " +"проверите\n" +"„%s“,\n" +"или наведите другачију датотеку користећи „--config“.\n" + +#: src/init.c:760 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Обрада системске вгетрц датотеке није успела. Молим проверите\n" +"„%s“,\n" +"или наведите другачију датотеку користећи „--config“.\n" + +#: src/init.c:776 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "%s: Упозорење: И системски и корисников вгетрц указују на „%s“.\n" + +#: src/init.c:977 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Неисправна наредба „--execute“ „%s“\n" + +#: src/init.c:1037 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Неисправна Булова вредност „%s“, користите „on“ или „off“.\n" + +#: src/init.c:1070 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s: %s: Неисправно „%s“, користите „on“, „off“ или „quiet“.\n" + +#: src/init.c:1090 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Неисправан број „%s“.\n" + +#: src/init.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: „%s“ мора бити коришћено само једном\n" + +#: src/init.c:1327 src/init.c:1348 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Неисправна вредност бајта „%s“\n" + +#: src/init.c:1373 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Неисправно временско раздобље „%s“\n" + +#: src/init.c:1435 src/main.c:1912 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"„use-askpass“ захтева да ниска или променљива окружења „WGET_ASKPASS“ или " +"„SSH_ASKPASS“ буде подешена.\n" + +#: src/init.c:1453 src/init.c:1475 src/init.c:1583 src/init.c:1639 +#: src/init.c:1705 src/init.c:1725 src/init.c:1750 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Неисправна вредност „%s“.\n" + +#: src/init.c:1509 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Неисправно заглавље „%s“.\n" + +#: src/init.c:1530 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Неисправно ВАРЦ заглавље „%s“.\n" + +#: src/init.c:1596 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Неисправна врста напредовања „%s“.\n" + +#: src/init.c:1678 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Неисправно ограничење „%s“,\n" +" користите [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:113 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "„%s“ кодирање није исправно\n" + +#: src/iri.c:139 src/url.c:1570 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Претварање из „%s“ у „%s“ није подржано\n" + +#: src/iri.c:179 src/url.c:1600 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Непотпун или неисправан вишебајтни низ\n" + +#: src/iri.c:198 src/url.c:1617 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Немогућа грешка бр. %d\n" + +#: src/iri.c:235 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "„locale_to_utf8“: локале је неподешено\n" + +#: src/iri.c:281 src/iri.c:296 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "„idn_encode“ није успело (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:288 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "Нисам успео да претворим у ниже: %d: %s\n" + +#: src/log.c:931 src/log.c:950 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Преусмеравам излаз на „%s“.\n" + +#: src/log.c:943 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; искључујем дневник.\n" + +#: src/main.c:577 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [АДРЕСА]...\n" + +#: src/main.c:593 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Обавезни аргументи за дуге опције су обавезни и за кратке опције такође.\n" +"\n" + +#: src/main.c:595 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Покретање:\n" + +#: src/main.c:597 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr "" +" -V, --version приказује издање програма и излази\n" + +#: src/main.c:599 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help приказује ову помоћ\n" + +#: src/main.c:601 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr "" +" -b, --background одлази у позадину након покретања\n" + +#: src/main.c:603 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr "" +" -e, --execute=НАРЕДБА извршава наредбу „.wgetrc“-стила\n" + +#: src/main.c:607 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Пријављивање и улазна датотека:\n" + +#: src/main.c:609 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=ДАТОТЕКА записује поруке дневника у ДАТОТЕКУ\n" + +#: src/main.c:611 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=ДАТОТЕКА качи поруке у ДАТОТЕКу\n" + +#: src/main.c:614 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr "" +" -d --debug исписује доста података за уклањање " +"грешака\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr "" +" --wdebug исписује „Watt-32“ излаз за уклањање " +"грешака\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet нечујно (без излаза)\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr "" +" -v, --verbose опширан са излазом (ово је основно " +"понашање)\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose искључује опширност, а да није нечујан\n" + +#: src/main.c:627 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=ВРСТА исписује пропусни опсег као ВРСТУ. " +"ВРСТА могу бити битови\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=ДАТОТЕКА преузима адресе пронађене у месној или " +"спољној ДАТОТЕЦИ\n" + +#: src/main.c:632 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --input-metalink=ДАТОТЕКА преузима датотеке покривене у месној " +"ДАТОТЕЦИ мета везе\n" + +#: src/main.c:635 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr " -F, --force-html сматра улазну датотеку као ХТМЛ\n" + +#: src/main.c:637 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=АДРЕСА решава ХТМЛ везе улазне датотеке (-i -" +"F)\n" +" које се односе на АДРЕСУ\n" + +#: src/main.c:640 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr "" +" --config=ДАТОТЕКА наводи датотеку подешавања за " +"коришћење\n" + +#: src/main.c:642 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr "" +" --no-config не чита ниједну датотеку подешавања\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" --rejected-log=ДАТОТЕКА бележи разлоге одбијања адресе у " +"ДАТОТЕКУ\n" + +#: src/main.c:648 +msgid "Download:\n" +msgstr "Преузимање:\n" + +#: src/main.c:650 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=БРОЈ поставља број покушаја на БРОЈ (0 за " +"неограничено)\n" + +#: src/main.c:652 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused покушаће поново чак и када је веза " +"одбијена\n" + +#: src/main.c:654 +#, fuzzy +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=СПИСАК зарезом одвојени списак занемарених " +"ХТМЛ ознака\n" + +#: src/main.c:656 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O, --output-document=ДАТОТЕКА записује документе у ДАТОТЕКУ\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber прескаче преузимања која би преузео у\n" +" постојеће датотеке (преписујући их)\n" + +#: src/main.c:661 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr "" +" --no-config не чита ниједну датотеку подешавања\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue наставља са добављањем делимично " +"преузете датотеке\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=ПОМЕРАЈ почиње преузимање од положаја ПОМЕРАЈА " +"нулте основе\n" + +#: src/main.c:667 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr " --progress=ВРСТА бира врсту опсега напредовања\n" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr "" +" --show-progress приказује траку напредовања у било ком " +"режиму опширности\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping не преузима поново датотеке осим ако " +"нису новије\n" +" од месних\n" + +#: src/main.c:674 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since не користи условност „ако-је-измењено-" +"од“\n" +" добавља захтеве у режиму временског " +"означавања\n" + +#: src/main.c:677 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps не подешава временску ознаку месне " +"датотеке\n" +" оном на серверу\n" + +#: src/main.c:680 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response исписује одговор сервера\n" + +#: src/main.c:682 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider не преузима ништа\n" + +#: src/main.c:684 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=СЕКУНДИ подешава све вредности временског " +"истека на СЕКУНДЕ\n" + +#: src/main.c:687 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" +" --dns-servers=АДРЕСЕ списак ДНС сервера за пропитивање " +"(раздвојених зарезом)\n" + +#: src/main.c:689 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-dns-address=АДРЕСА повезује ДНС решавача са АДРЕСОМ (назив " +"домаћина или ИП) на локалном рачунару\n" + +#: src/main.c:692 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=СЕКУНДИ подешава временски истек ДНС понављања " +"на СЕКУНДЕ\n" + +#: src/main.c:694 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=СЕКУНДИ подешава временски истек повезивања на " +"СЕКУНДЕ\n" + +#: src/main.c:696 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --read-timeout=СЕКУНДИ подешава временски истек читања на " +"СЕКУНДЕ\n" + +#: src/main.c:698 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +msgstr " -w, --wait=СЕКУНДИ чека СЕКУНДЕ између довлачења\n" + +#: src/main.c:700 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +msgstr "" +" --waitretry=СЕКУНДЕ чека 1..СЕКУНДЕ између покушаја " +"довлачења\n" + +#: src/main.c:702 +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +msgstr "" +" --random-wait чека од 0.5*ЧЕКАЈ...1.5*ЧЕКАЈ секунде " +"између довлачења\n" + +#: src/main.c:704 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr " --no-proxy изричито искључује посредника\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=БРОЈ поставља квоту довлачења на БРОЈ\n" + +#: src/main.c:708 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=АДРЕСА повезује се на АДРЕСУ (назив домаћина " +"или ИП) на локалном рачунару\n" + +#: src/main.c:710 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr "" +" --limit-rate=БРЗИНА ограничава проток преузимања на БРЗИНУ\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache искључује привремени смештај ДНС " +"понављања\n" + +#: src/main.c:714 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=ОС ограничава знаке у називима датотека на " +"допуштене ОС-ом\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case занемарује величину слова приликом " +"упоређивања датотека/директоријума\n" + +#: src/main.c:719 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only повезује се само на ИПв4 адресе\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only повезује се само на ИПв6 адресе\n" + +#: src/main.c:723 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=ПОРОДИЦА повезује се прво на адресе наведене " +"породице,\n" +" на ИПв6, ИПв4, или ништа\n" + +#: src/main.c:727 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=КОРИСНИК поставља и фтп и хттп корисника на " +"КОРИСНИКА\n" + +#: src/main.c:729 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=ЛОЗИНКА поставља и фтп и хттп лозинку на " +"ЛОЗИНКУ\n" + +#: src/main.c:731 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password пита за лозинке\n" + +#: src/main.c:733 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=НАРЕДБА наводи руковаоца акредитивима да би " +"тражио \n" +" корисничко име и лозинку. Ако ниједна " +"НАРЕДБА није \n" +" наведена користи се променљива " +"окружења \n" +" „WGET_ASKPASS“ или „SSH_ASKPASS“.\n" + +#: src/main.c:738 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri искључује ИРИ подршку\n" + +#: src/main.c:740 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=КОДИРАЊЕ користи КОДИРАЊЕ као локално кодирање " +"за ИРИ-је\n" + +#: src/main.c:742 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=КОДИРАЊЕ користи КОДИРАЊЕ као основно удаљено " +"кодирање\n" + +#: src/main.c:744 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr " --unlink уклања датотеку пре преписивања\n" + +#: src/main.c:747 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash задржава датотеке са неодговарајућом " +"сумом провере (придодаје „.badhash“)\n" + +#: src/main.c:749 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=БРОЈ Метавеза програм/метавеза4+иксмл метаурл " +"редни број БРОЈ\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http користи метаподатке мета везе из " +"заглавља ХТТП одговора\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location жељено место за изворишта мета везе\n" + +#: src/main.c:757 +#, fuzzy +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --no-xattr искључује смештање метаподатака у " +"проширеним атрибутима датотеке\n" + +#: src/main.c:762 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Директоријуми:\n" + +#: src/main.c:764 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd, --no-directories не ствара директоријуме\n" + +#: src/main.c:766 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr "" +" -x, --force-directories приморава стварање директоријума\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories не ствара директоријуме домаћина\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr "" +" --protocol-directories користи назив протокола у " +"директоријумима\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=ПРЕФИКС чува датотеке у ПРЕФИКС/..\n" + +#: src/main.c:774 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=БРОЈ занемарује БРОЈ делова удаљеног " +"директоријума\n" + +#: src/main.c:778 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "ХТТП опције:\n" + +#: src/main.c:780 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr "" +" --http-user=КОРИСНИК поставља хттп корисника на КОРИСНИКА\n" + +#: src/main.c:782 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr "" +" --http-password=ЛОЗИНКА поставља хттп лозинку на ЛОЗИНКУ\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr "" +" --no-cache онемогућава податке причуване сервером\n" + +#: src/main.c:786 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=НАЗИВ мења основни назив странице (обично\n" +" је то „index.html“.)\n" + +#: src/main.c:789 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension чува ХТМЛ/ЦСС документа са сопственим " +"проширењима\n" + +#: src/main.c:791 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length занемарује поље заглавља „Content-" +"Length“ (величина-садржаја)\n" + +#: src/main.c:793 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr " --header=НИСКА умеће НИСКУ у заглавља\n" + +#: src/main.c:796 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:799 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect највише преусмеравања допуштених по " +"страници\n" + +#: src/main.c:801 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --proxy-user=КОРИСНИК поставља КОРИСНИКА за корисничко име " +"посредника\n" + +#: src/main.c:803 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr "" +" --proxy-password=ЛОЗИНКА поставља ЛОЗИНКУ за лозинку посредника\n" + +#: src/main.c:805 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=АДРЕСА укључује заглавље „Referer: АДРЕСА“ у " +"ХТТП захтев\n" + +#: src/main.c:807 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr " --save-headers чува ХТТП заглавља у датотеку\n" + +#: src/main.c:809 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=АГЕНТ претставља се као АГЕНТ уместо Вгет/" +"ИЗДАЊЕ\n" + +#: src/main.c:811 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive искључује ХТТП одржи-живим (трајне " +"везе)\n" + +#: src/main.c:813 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies не користи колачиће\n" + +#: src/main.c:815 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=ДАТОТЕКА учитава колачиће из ДАТОТЕКЕ пре " +"сесије\n" + +#: src/main.c:817 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=ДАТОТЕКА чува колачиће у ДАТОТЕКУ након сесије\n" + +#: src/main.c:819 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies учитава и чува (не-постојане) колачиће " +"сесије\n" + +#: src/main.c:821 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=НИСКА користи ПОСТ начин; шаље НИСКУ као " +"податке\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=ДАТОТЕКА користи ПОСТ начин; шаље садржај " +"ДАТОТЕКЕ\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr "" +" --method=ХТТПНачин користи начин „ХТТПНачин“ у захтеву\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=НИСКА шаље НИСКУ као податке. „--method“ МОРА " +"бити подешен\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=ДАТОТЕКА шаље садржаје ДАТОТЕКЕ. „--method“ МОРА " +"бити подешен\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition поштује „Content-Disposition“ заглавље " +"када\n" +" бира називе месних датотека (ПРОБНО)\n" + +#: src/main.c:834 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error исписује примљени садржај на грешкама " +"сервера\n" + +#: src/main.c:836 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge шаље основне податке ХТТП потврде " +"идентитета\n" +" а да прво не чека за изазовом\n" +" сервера\n" + +#: src/main.c:843 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "ХТТПС (ССЛ/ТЛС) опције:\n" + +#: src/main.c:845 +#, fuzzy +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=ПР бира безбедни протокол, самостални, " +"ССЛв2,\n" +" ССЛв3, ТЛСв1 и ПФС\n" + +#: src/main.c:848 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr " --https-only прати само безбедне ХТТПС везе\n" + +#: src/main.c:850 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr " --no-check-certificate не оверава уверење сервера\n" + +#: src/main.c:852 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr " --certificate=ДАТОТЕКА датотека уверења клијента\n" + +#: src/main.c:854 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --certificate-type=ВРСТА врста уверења клијента, ПЕМ или ДЕР\n" + +#: src/main.c:856 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=ДАТОТЕКА датотека личног кључа\n" + +#: src/main.c:858 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr " --private-key-type=ВРСТА врста личног кључа, ПЕМ или ДЕР\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr "" +" --ca-certificate=ДАТОТЕКА датотека са свежњом издавача уверења\n" + +#: src/main.c:862 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" +" --ca-directory=ДИР директоријум у коме се чува списак " +"издавача уверења\n" + +#: src/main.c:864 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr "" +" --crl-file=ДАТОТЕКА датотека са свежњом издавача уверења\n" + +#: src/main.c:866 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=ДТТКА/ХЕШОВИ Датотека јавног кључа (ПЕМ/ДЕР), или " +"било који број\n" +" „sha256“ хешева кодираних у основи-64 " +"испред којих иде\n" +" „sha256//“ раздвојених „;“, за проверу\n" +" парњака\n" + +#: src/main.c:872 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=ДАТОТЕКА датотека са насумичним подацима за " +"сејање ССЛ ПРНГ-а\n" + +#: src/main.c:876 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=ДАТОТЕКА датотека која именује ЕГД прикључницу " +"насумичним подацима\n" + +#: src/main.c:880 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:887 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "ХСТС опције:\n" + +#: src/main.c:889 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts искључује ХСТС\n" + +#: src/main.c:891 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file путања ХСТС базе података (преписаће " +"основно)\n" + +#: src/main.c:896 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "ФТП опције:\n" + +#: src/main.c:899 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Користи „Stream_LF“ формат за све " +"бинарне ФТП датотеке\n" + +#: src/main.c:902 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr "" +" --ftp-user=КОРИСНИК поставља фтп корисника на КОРИСНИКА\n" + +#: src/main.c:904 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr " --ftp-password=ЛОЗИНКА поставља фтп лозинку на ЛОЗИНКУ\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr " --no-remove-listing не уклања „.listing“ датотеке\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr "" +" --no-glob искључије угрушавање назива ФТП " +"датотека\n" + +#: src/main.c:910 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp искључује „неактиван“ режим преноса\n" + +#: src/main.c:912 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions задржава овлашћења удаљене датотеке\n" + +#: src/main.c:914 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks приликом дубачења, добавља везане-на " +"датотеке (не директоријуме)\n" + +#: src/main.c:919 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "ФТПС опције:\n" + +#: src/main.c:921 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit користи изричито ФТПС (основни " +"прикључник је 990)\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl наставља са ССЛ/ТЛС сесијом започетом у " +"управљачкој вези приликом\n" +" отварања везе података\n" + +#: src/main.c:926 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection шифрује само канал управљања; сви " +"подаци биће обичан текст\n" + +#: src/main.c:928 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp враћање на ФТП ако је ФТПС није " +"подржано на циљном серверу\n" + +#: src/main.c:932 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "ВАРЦ опције:\n" + +#: src/main.c:934 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=НАЗИВ ДАТОТЕКЕ чува податке захтева/одговора у „.warc." +"gz“ датотеку\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr " --warc-header=НИСКА умеће НИСКУ у варцинфо запис\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=БРОЈ поставља највећу величину ВАРЦ датотека " +"на БРОЈ\n" + +#: src/main.c:940 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr "" +" --warc-cdx записује датотеке ЦДИкс регистра\n" + +#: src/main.c:942 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=НАЗИВ ДАТОТЕКЕ не складишти записе наведене у овој " +"ЦДИкс датотеци\n" + +#: src/main.c:945 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr " --no-warc-compression не сажима ВАРЦ датотеке ГЗИП-ом\n" + +#: src/main.c:948 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests не прорачунава СХА1 збирке\n" + +#: src/main.c:950 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" +" --no-warc-keep-log не складишти датотеку дневника у ВАРЦ " +"запис\n" + +#: src/main.c:952 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=ДИРЕКТОРИЈУМ место за привремене датотеке које " +"направи\n" +" писац ВАРЦ\n" + +#: src/main.c:957 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Дубинско преузимање:\n" + +#: src/main.c:959 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr " -r, --recursive наводи дубинско преузимање\n" + +#: src/main.c:961 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=БРОЈ највећа дубина дубачења („inf“ или 0 за " +"неограничено)\n" + +#: src/main.c:963 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr "" +" --delete-after брише датотеке локално након њиховог " +"преузимања\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links прави везе у преузетом ХТМЛ-у или ЦСС-у " +"које указују\n" +" на месне датотеке\n" + +#: src/main.c:968 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only претвара само део датотеке адреса (обично " +"познато као назив основе)\n" + +#: src/main.c:970 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N пре записивања датотеке „X“, окреће се " +"на N датотека резерве\n" + +#: src/main.c:974 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted пре претварања датотеке „X“, прави " +"резерву „X_orig“\n" + +#: src/main.c:977 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted пре претварања датотеке „X“, прави " +"резерву „X.orig“\n" + +#: src/main.c:980 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror скраћеница за „-N -r -l inf --no-remove-" +"listing“\n" + +#: src/main.c:982 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites добавља све слике, итд. неопходне за " +"приказ ХТМЛ странице\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments укључује изрично (СГМЛ) руковање ХТМЛ " +"напоменама\n" + +#: src/main.c:988 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Дубинско прихвати/одбиј:\n" + +#: src/main.c:990 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=СПИСАК зарезом одвојени списак прихваћених " +"проширења\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=СПИСАК зарезом одвојени списак одбијених " +"проширења\n" + +#: src/main.c:994 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=РЕГИЗРАЗ регуларан израз који одговара " +"прихваћеним адресама\n" + +#: src/main.c:996 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" +" --reject-regex=РЕГИЗРАЗ регуларан израз који одговара одбијеним " +"адресама\n" + +#: src/main.c:999 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr "" +" --regex-type=ВРСТА врста регуларног израза (посикс|пцре)\n" + +#: src/main.c:1002 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr "" +" --regex-type=ВРСТА врста регуларног израза (посикс)\n" + +#: src/main.c:1005 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=СПИСАК зарезом одвојени списак прихваћених " +"домена\n" + +#: src/main.c:1007 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=СПИСАК зарезом одвојени списак одбијених " +"домена\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp прати ФТП везе из ХТМЛ докумената\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=СПИСАК зарезом одвојени списак праћених ХТМЛ " +"ознака\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=СПИСАК зарезом одвојени списак занемарених " +"ХТМЛ ознака\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts иде на стране домаћине приликом " +"дубачења\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr " -L, --relative прати релативне везе само\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -I, --include-directories=СПИСАК списак допуштених директоријума\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names користи назив наведен последњом " +"компонентом\n" +" адресе преусмеравања\n" + +#: src/main.c:1024 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=СПИСАК списак искључених директоријума\n" + +#: src/main.c:1026 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent не допире до родитељског директоријума\n" + +#: src/main.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +msgstr "Предлоге и извештаје о грешкама шаљите на <bug-wget@gnu.org>\n" + +#: src/main.c:1030 +msgid "" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1035 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "ГНУ Вгет %s, програм за не-узајамно преузимање датотека.\n" + +#: src/main.c:1078 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Лозинка за корисника „%s“: " + +#: src/main.c:1080 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Лозинка: " + +#: src/main.c:1104 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Не могу да направим спојку\n" + +#: src/main.c:1112 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Грешка покретања радњи израђања датотеке за „use-askpass“: %d\n" + +#: src/main.c:1121 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Грешка подешавања радњи израђања датотеке за „use-askpass“: %d\n" + +#: src/main.c:1145 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Грешка читања одговора из наредбе „%s %s“: %s\n" + +#: src/main.c:1168 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Корисничко име за „%s%s“: " + +#: src/main.c:1178 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Лозинка за „%s%s@%s“: " + +#: src/main.c:1250 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Вгетрц: " + +#: src/main.c:1251 +msgid "Locale: " +msgstr "Локалитет: " + +#: src/main.c:1252 +msgid "Compile: " +msgstr "Састављен: " + +#: src/main.c:1253 +msgid "Link: " +msgstr "Веза: " + +#: src/main.c:1257 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"ГНУ Вгет %s изграђен %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1284 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (окруж)\n" + +#: src/main.c:1291 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (корисник)\n" + +#: src/main.c:1296 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (систем)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1324 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Ауторска права © %s Задужбина слободног софтвера, Доо.\n" + +#: src/main.c:1327 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Дозвола ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или новије\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" +"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1335 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Првобитни аутор је Хрвоје Никшић <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1338 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "Питања и извештаје о грешкама шаљите на <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:1391 src/main.c:1940 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Проблем расподеле меморије\n" + +#: src/main.c:1442 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Излазим због грешке у „%s“\n" + +#: src/main.c:1472 src/main.c:1543 src/main.c:1779 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Покушајте „%s --help“ за више могућности.\n" + +#: src/main.c:1539 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: неисправна опција -- „-n%c“\n" + +#: src/main.c:1585 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "Подршка прочишћавања није преведена. Занемарујем опцију „--debug“.\n" + +#: src/main.c:1598 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"И „--no-clobber“ и „--convert-links“ су наведени, само „--convert-links“ ће " +"бити коришћено.\n" + +#: src/main.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"И „--no-clobber“ и „--convert-file-only“ су наведени, само „--convert-file-" +"only“ ће бити коришћено.\n" + +#: src/main.c:1633 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Није могуће бити нечујан и опширан у исто време.\n" + +#: src/main.c:1639 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"Није могуће променити временске ознаке без промене старих датотека у исто " +"време.\n" + +#: src/main.c:1648 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Није могуће навести и „--inet4-only“ и „--inet6-only“.\n" + +#: src/main.c:1658 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Није могуће навести и „-k“ или „--convert-file-only“ и „-O“ ако је дато више " +"адреса, или у комбинацији\n" +"са „-p“ или „-r“. Погледајте упутство за детаље.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1667 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: комбиновање „-O“ са „-r“ или „-p“ ће значити да ће сав преузети " +"садржај\n" +"бити смештен у једну датотеку коју сте навели.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1673 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: временско означавање не ради ништа у комбинацији са „-O“. " +"Погледајте\n" +"упутство за појединости.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1693 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"ВАРЦ излаз не ради са опцијом „--no-clobber“, „--no-clobber“ ће бити " +"искључено.\n" + +#: src/main.c:1700 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" +"ВАРЦ излаз не ради са временским означавањем, исто ће бити искључено.\n" + +#: src/main.c:1707 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "ВАРЦ излаз не ради са опцијом „--spider“.\n" + +#: src/main.c:1713 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"ВАРЦ излаз не ради са опцијом „--continue“, „--start-pos“ ће бити " +"искључено.\n" + +#: src/main.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"Збирке су искључене; ВАРЦ-ове поништавање удвострученсоти неће наћи " +"удвостручене записе.\n" + +#: src/main.c:1742 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"ВАРЦ излаз не ради са опцијом „--continue“, „--start-pos“ ће бити " +"искључено.\n" + +#: src/main.c:1753 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Није могуће навести и „--ask-password“ и „--password“.\n" + +#: src/main.c:1761 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Навођење и „--start-pos“ и „--continue“ се не препоручује; „--continue“ биће " +"искључено.\n" + +#: src/main.c:1774 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: недостаје адреса\n" + +#: src/main.c:1822 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Не можете навести и „--post-data“ и „--post-file“.\n" + +#: src/main.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"Не можете да користите „--post-data“ или „--post-file“ уз „--method“. „--" +"method“ очекује податке кроз „--body-data“ и „--body-file“\n" + +#: src/main.c:1836 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Морате да наведете начин кроз „--method=ХТТПНачин“ да користите са „--body-" +"data“ или „--body-file“.\n" + +#: src/main.c:1842 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Не можете навести и „--body-data“ и „--body-file“.\n" + +#: src/main.c:1894 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Ово издање нема подршку за ИРИ-је\n" + +#: src/main.c:2006 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"„-k“ или „-r“ може бити коришћено са „-O“ само ако даје резултат у регуларну " +"датотеку.\n" + +#: src/main.c:2012 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"„--convert-links“ или „--convert-file-only“ се могу користити заједно само " +"ако резултат иде у регуларну датотеку.\n" + +#: src/main.c:2023 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "Нисам успео да покренем „libcares“\n" + +#: src/main.c:2029 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "Нисам успео да покренем „c-ares“ канал\n" + +#: src/main.c:2052 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим ИП адресу „%s“\n" + +#: src/main.c:2063 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "Нисам успео да поставим ДНС сервер(е) „%s“ (%d)\n" + +#: src/main.c:2191 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Нисам пронашао адресе у „%s“.\n" + +#: src/main.c:2207 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Не могу да обрадим датотеку мета везе „%s“.\n" + +#: src/main.c:2237 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Не могу да преузмем сва изворишта са „%s“.\n" + +#: src/main.c:2264 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"ЗАВРШЕНО --%s--\n" +"Укупно време: %s\n" +"Преузетих датотека: %d, %s за %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2278 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "ПРЕМАШЕН је лимит преузимања од %s!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "„-O“ није подржано за преузимање мета везе. Занемарујем.\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Планирана датотека метавезе: %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Обезбеђена датотека метавезе: %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "Одбијам датотеку метавезе. Несигуран назив.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Обрађујем мета адресу „%s“...\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "Одбијам датотеку мета адресе „%s“. Несигуран назив.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "Нисам успео да преузмем „%s“. Прескачем мета адресу.\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Не могу да обрадим датотеку мета адресе „%s“.\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Обрада мета адреса је дала грешке.\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Врста изворишта „%s“ није подржана, занемарујем...\n" + +#: src/metalink.c:509 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Не могу да отворим преузету датотеку.\n" + +#: src/metalink.c:514 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "Израчунавам величину за „%s“\n" + +#: src/metalink.c:519 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Величина датотеке није пријављена. Прескачем проверу.\n" + +#: src/metalink.c:527 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Не могу да добавим величину преузете датотеке.\n" + +#: src/metalink.c:539 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Величин не одговара за датотеку „%s“.\n" + +#: src/metalink.c:547 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Величина не одговара.\n" + +#: src/metalink.c:600 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "Израчунавам суму провере за „%s“\n" + +#: src/metalink.c:678 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Сума провере одговара.\n" + +#: src/metalink.c:683 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Сума провере не одговара за датотеку „%s“.\n" + +#: src/metalink.c:722 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "Не могу да отворим преузету датотеку да бих проверио потпис.\n" + +#: src/metalink.c:780 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "ГПГМЕ „data_new_from_mem“: %s\n" + +#: src/metalink.c:792 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "ГПГМЕ „op_verify“: %s\n" + +#: src/metalink.c:805 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "ГПГМЕ „op_verify_result“: НИШТА\n" + +#: src/metalink.c:821 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Провера потписа је успела.\n" + +#: src/metalink.c:829 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Неисправан потпис. Одбацујем извориште.\n" + +#: src/metalink.c:838 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "Подаци одговарају потпису, али потпис није од поверења.\n" + +#: src/metalink.c:865 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Нисам пронашао суме провере.\n" + +#: src/metalink.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Нисам успео да преузмем „%s“. Прескачем извориште.\n" + +#: src/metalink.c:878 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "Датотека „%s“ је преузета али величина не одговара. \n" + +#: src/metalink.c:885 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "Датотека „%s“ је преузета али сума провере не одговара. \n" + +#: src/metalink.c:894 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "Датотека „%s“ је преузета али потпис не одговара. \n" + +#: src/metalink.c:1113 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "Преименујем „%s“ у „%s“.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Настављам у позадини.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Настављам рад у позадини, пид %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:508 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Резултат ће бити записан у „%s“.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "није успело „fake_fork_child()“\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "није успело „fake_fork()“\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Не могу да пронађем пригодан уређај за утичницу.\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "" +"није успело „ioctl()“. Прикључница не може бити подешена као блокирајућа.\n" + +#: src/netrc.c:371 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: упозорење: текст „%s“ се појављује пре било ког назива машине\n" + +#: src/netrc.c:412 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: непознат симбол „%s“\n" + +#: src/netrc.c:496 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Употреба: %s NETRC [РАЧУНАР]\n" + +#: src/netrc.c:514 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: не могу да добавим податке за %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:114 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: користим слабо насумично семе.\n" + +#: src/openssl.c:192 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Не могу да сејем ПРНГ; размотрите употребу „--random-file“.\n" + +#: src/openssl.c:267 +#, fuzzy +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Ваше издање ОпенССЛ-а је превише старо да подржи ТЛСи1.1\n" + +#: src/openssl.c:273 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "Ваше издање ОпенССЛ-а је превише старо да подржи ТЛСи1.1\n" + +#: src/openssl.c:277 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "Ваше издање ОпенССЛ-а је превише старо да подржи ТЛСи1.2\n" + +#: src/openssl.c:283 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "ОпенССЛ: непримењена вредност %d опције „secure-protocol“\n" + +#: src/openssl.c:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "%s: Неисправна адреса „%s“: %s\n" + +#: src/openssl.c:640 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "Не могу да сејем ПРНГ; размотрите употребу „--random-file“.\n" + +#: src/openssl.c:860 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: не могу да проверим %s уверење, које је издао „%s“:\n" + +#: src/openssl.c:871 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Не могу у локалу да проверим надлештво издавача.\n" + +#: src/openssl.c:876 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Пронађох самопотписано уверење.\n" + +#: src/openssl.c:879 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Издато уверење још није важеће.\n" + +#: src/openssl.c:882 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Издато уверење је истекло.\n" + +#: src/openssl.c:970 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: ниједан други назив предмета уверења не одговара\n" +" затраженом називу домаћина „%s“.\n" + +#: src/openssl.c:989 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: општи назив уверења „%s“ не одговара затраженом називу домаћина " +"„%s“.\n" + +#: src/openssl.c:1021 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: општи назив уверења је неисправан (садржи НИШТАВАН знак).\n" +" Ово може бити указ да домаћин није онај за кога се претставља\n" +" (тако је, није стварни „%s“).\n" + +#: src/openssl.c:1046 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Да се несигурно повежете на „%s“, употребите „--no-check-certificate“.\n" + +#: src/progress.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ прескачем %sK ]" + +#: src/progress.c:465 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Неисправна наводница стила тачке „%s“; остављам непромењено.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:857 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " ета %s" + +#: src/progress.c:1147 +msgid " in " +msgstr " у " + +#: src/ptimer.c:157 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Не могу да добавим учетаност такта СТВАРНОГВРЕМЕНА: %s\n" + +#: src/recur.c:512 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Уклањам „%s“ јер ће бити одбачен.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s" + +#: src/res.c:553 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Учитавам „robots.txt“; молим занемарите грешке.\n" + +#: src/retr.c:928 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Грешка обраде адресе посредника „%s“: %s.\n" + +#: src/retr.c:940 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Грешка у адреси посредника „%s“: мора бити ХТТП.\n" + +#: src/retr.c:1069 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d премашених преусмеравања.\n" + +#: src/retr.c:1333 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Одустајем.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1333 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Пробам поново.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:75 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Пронађох неоштећене везе.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Пронађох %d оштећену везу.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Пронађох %d оштећене везе.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Пронађох %d оштећених веза.\n" +"\n" + +#: src/url.c:674 +msgid "No error" +msgstr "Нема грешке" + +#: src/url.c:676 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Неподржана шема „%s“" + +#: src/url.c:678 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Недостаје шема" + +#: src/url.c:680 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Неисправан назив домаћина" + +#: src/url.c:682 +msgid "Bad port number" +msgstr "Неисправан број порта" + +#: src/url.c:684 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Неисправно корисничко име" + +#: src/url.c:686 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Неокончана ИПв6 бројевна адреса" + +#: src/url.c:688 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "ИПв6 адресе нису подржане" + +#: src/url.c:690 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Неисправна ИПв6 бројевна адреса" + +#: src/url.c:1006 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "ХТТПС подршка није уграђена" + +#: src/url.c:1603 +#, fuzzy +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Непотпун или неисправан вишебајтни низ\n" + +#: src/utils.c:128 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Нисам успео да доделим довољно меморије; меморија је потрошена.\n" + +#: src/utils.c:134 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Нисам успео да доделим %ld бајта; меморија је потрошена.\n" + +#: src/utils.c:354 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "" +"%s: aprintf: текстуална међумеморија је превелика (%d бајта), прекидам.\n" + +#: src/utils.c:506 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Настављам рад у позадини, пид %d.\n" + +#: src/utils.c:557 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Нисам успео да развежем симболичку везу „%s“: %s\n" + +#: src/utils.c:865 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Нисам успео да покренем „libcares“\n" + +#: src/utils.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Нисам успео да подесим овлашћења за „%s“.\n" + +#: src/utils.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "Нисам успео да подесим овлашћења за „%s“.\n" + +#: src/utils.c:888 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed." +msgstr "" + +#: src/utils.c:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим ИП адресу „%s“\n" + +#: src/utils.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Нисам успео да подесим овлашћења за „%s“.\n" + +#: src/utils.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed." +msgstr "" + +#: src/utils.c:2445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Неправилан регуларан израз: %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2462 src/utils.c:2485 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Неправилан регуларан израз: %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2515 src/utils.c:2537 src/utils.c:2561 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Грешка приликом упаривања %s: %d\n" + +#: src/utils.c:2854 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/warc.c:222 +#, fuzzy +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Грешка отварања ВАРЦ датотеке „%s“.\n" + +#: src/warc.c:233 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Грешка отварања ГЗИП тока у ВАРЦ датотеци.\n" + +#: src/warc.c:809 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Грешка писања варцинфо записа у ВАРЦ датотеку.\n" + +#: src/warc.c:872 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Отварам ВАРЦ датотеку „%s“.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:878 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Грешка отварања ВАРЦ датотеке „%s“.\n" + +#: src/warc.c:1075 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "ЦДИкс датотека не наводи изворне адресе. (Недостаје стубац „a“.)\n" + +#: src/warc.c:1078 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "ЦДИкс датотека не наводи суме провере. (Недостаје стубац „k“.)\n" + +#: src/warc.c:1081 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "ЦДИкс датотека не наводи ибове записа. (Недостаје стубац „u“.)\n" + +#: src/warc.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Учитах %d запис из ЦДИкс-а.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Учитах %d записа из ЦДИкс-а.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Учитах %d записа из ЦДИкс-а.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1151 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "Не могу да прочитам ЦДИкс датотеку „%s“ за иклањањем дупликата.\n" + +#: src/warc.c:1161 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку ВАРЦ прогласа.\n" + +#: src/warc.c:1171 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку ВАРЦ дневника.\n" + +#: src/warc.c:1180 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "Не могу да отворим ВАРЦ датотеку.\n" + +#: src/warc.c:1189 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "Не могу да отворим ЦДИкс датотеку за излаз.\n" + +#: src/warc.c:1219 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Не могу да отворим привремену ВАРЦ датотеку.\n" + +#: src/warc.c:1495 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Нађох тачно поклапање у ЦДИкс датотеци. Чувам запис поновне посете у ВАРЦ.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n" + +#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +#~ msgstr "Датотека „%s“ већ постоји, не преузимам поново.\n" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" +#~ msgstr "Неисправан УТФ-8 низ: %s\n" + +#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +#~ msgstr "„idn_decode“ није успело (%d): %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s received.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "„%s“ је примљено.\n" + +#~ msgid "Authorization failed.\n" +#~ msgstr "Пријављивање није успело.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --retries specify the number of retries for a " +#~ "file.\n" +#~ " (needs to be used with --metalink-file)\n" +#~ msgstr "" +#~ " --retries наводи број поновних покушаја за " +#~ "датотеку.\n" +#~ " (мора бити коришћен уз „--metalink-" +#~ "file“)\n" + +#~ msgid " --jobs specify how many threads use.\n" +#~ msgstr " --jobs наводи колико нити користи.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Username and password information not needed to be " +#~ "specified when downloading from a metalink.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Обавештења о корисничком имену и лозинки нису требали " +#~ "бити наведени приликом преузимања са метавезе.\n" + +#~ msgid "%s can not be used with --metalink.\n" +#~ msgstr "„%s“ не може бити коришћено са „--metalink“.\n" |