diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 8393 |
1 files changed, 8393 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..8dccf46 --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,8393 @@ +# translation of debconf_nn.po to Norwegian nynorsk +# translation of dpkg_nn.po to Norwegian (Nynorsk) +# translation of nn.po to Norwegian nynorsk +# translation of dpkg.po to Norwegian nynorsk +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# translation of dpkg.po to Norwegian Nynorsk +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004. +# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n" +"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på arkivet" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "klarte ikkje lesa arkivet «%.255s»" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member time %jd too large" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "kan ikkje vera ein tom streng" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +#| msgid "must start with an alphanumeric" +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "" +"teiknet «%c» kan ikkje brukast - berre bokstavar, siffer og %s kan brukast" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +#| msgid "<none>" +msgctxt "architecture" +msgid "<none>" +msgstr "<ingen>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "feil ved skriving av «%s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot create base directory for %s" +msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating pipe `%.255s'" +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje fjerna «%.250s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to create pipe" +msgid "failed to write" +msgstr "klarte ikkje oppretta røyr" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to create pipe" +msgid "failed to read" +msgstr "klarte ikkje oppretta røyr" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "uventa slutt på fil i %.250s" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to exec tar" +msgid "failed to seek" +msgstr "klarte ikkje køyra «tar»" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c +#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "klarte ikkje køyra %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: %s" +msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +msgid "internal error (bug)" +msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of input" +msgstr "uventa slutt på fil i %.250s" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "" +"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: zstd error: %s" +msgstr "" +"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: cannot create zstd decompression context" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: cannot create zstd compression context" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: zstd read error" +msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: zstd write error" +msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: zstd close error" +msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid compression level %d" +msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"oppdateringskatalogen inneheld fila «%.250s», som har for langt namn " +"(lengd=%d, maks=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"oppdateringskatalogen inneheld filer med ulike namnelengder (både %d og %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" +msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "klarte ikkje fjerna den innlemma oppdateringsfila %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "klarte ikkje etterfylla %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "klarte ikkje tømma %.250s etter etterfyllinga" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "klarte ikkje søkja til starten av %.250s etter etterfyllinga" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "du har ikkje løyve til å låsa dpkg-statusdatabasen" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to lock dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "klarte ikkje låsa dpkg-statusdatabasen" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "den ønskte handlinga krev superbrukartilgang" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "cannot create the dpkg database directory %s" +msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "operasjonen krev lese- og skrivetilgang til dpkg-statusområdet" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "klarte ikkje fjerna mi eiga oppdateringsfil %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert status for «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje klippa for oppdatert status for «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert status for «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert status for «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje installera oppdatert status for «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "feil ved opning av %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, fuzzy, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "feil ved oppretting av hard lenkje «%.255s»" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing `%s'" +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "feil ved skriving av «%s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på omdirigeringsfila" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "" +"omdirigeringar i konflikt med kvarandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"dpkg: Alvorleg åtvaring: Fillistefila for pakken «%.250s» manglar. Går ut " +"frå at pakken ikkje har nokon filer installert.\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Les database ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "%d filer og katalogar er installerte.)\n" +msgstr[1] "%d filer og katalogar er installerte.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på «statoverride»-fila" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version with too big major component" +msgstr "versjonsnummer" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version has no dot" +msgstr "versjonsnummer" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "versjonsnummer" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version followed by junk" +msgstr "versjonsnummer" + +#: lib/dpkg/debug.c +#, c-format +msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "klarte ikkje mellomlagra statusfil" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'" +msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +#| msgid "parse error" +msgid "error" +msgstr "tolkingsfeil" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: error while cleaning up:\n" +#| " %s\n" +msgid "error while cleaning up" +msgstr "" +"%s: feil ved opprydding:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "dpkg: For mange samanfletta feil under feiloppretting\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring med mange parametrar" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "an error occurred with no error handling in place" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +msgid "internal error" +msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +msgid "is missing a value" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "tomt fildetaljfelt «%s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "fildetaljfeltet «%s» kan ikkje brukast i statusfila" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "for mange verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "for få verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `status' field not allowed in this context" +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in `status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje med ugyldig format «%.*s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje som startar utan mellomrom «%c»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "rot- eller null-katalog er nemnt som oppsettsfil" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" +" ugyldig versjonsforhold %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" +" «%c» er forelda, bruk «%c=» eller «%c%c» i staden" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" +" implisitt nøyaktig treff med versjonsnummer, føreslår «=» i staden" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Only exact versions may be used for Provides" +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "Berre nøyaktige versjonar kan brukast i Provides" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" +" versjonsverdien startar med eit ikkje-alfanumerisk teikn, føreslår å leggja " +"til eit mellomrom" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon ikkje avslutta" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" +msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "«%s»-felt, syntaksfeil etter referanse til pakken «%.255s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "alternativ («|») kan ikkje brukast i %s-feltet" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "filliste for pakken «%.250s»" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "" +"klarte ikkje endra eigarskapen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "" +"klarte ikkje setja modusen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "klarte ikkje køyra %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "klarte ikkje køyra %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "klarte ikkje køyra %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "" +"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n" +"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>." +msgstr "" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "status database area is locked by another process" +msgid "" +"%s was locked by another process\n" +"%s" +msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "status database area is locked by another process" +msgid "" +"%s was locked by another process with pid %d\n" +"%s" +msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +msgid "pager to show file" +msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get local time to log into '%s': %s" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot write to log file '%s': %s" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "<package status and progress file descriptor>" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "klarte ikkje oppretta katalog" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for fd %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for std%s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "klarte ikkje oppretta røyr" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "feil ved skriving av «%s»" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "klarte ikkje setja flagget «close-on-exec» for %.250s" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "" +"--ignore-depends krev eit gyldig pakkenamn. «%.250s» er ikkje gyldig; %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "oppsettsfeil: %s treng ein parameter" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "klarte ikkje opna oppsettsfila «%.255s» for lesing" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "ukjent val --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "valet --%s treng ein parameter" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»" + +#: lib/dpkg/options.c +msgid "missing program name in argv[0]" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "ukjent val --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "valet --%s treng ein parameter" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "ukjent val -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "valet -%c treng ein parameter" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "valet -%c skal ikkje ha nokon parameter" + +#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "handlingar i konflikt --%s og --%s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "det brukardefinerte feltnamnet «%.*s» er for kort" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "det brukardefinerte feltet «%.*s» finst meir enn éin gong" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "manglar %s" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr " (pakke: " + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr " (pakke: " + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "Oppsett versjon for pakke med status som ikkje passar" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "" +"Ein pakke som ikkje er installert har oppsettsfiler. Dei vert ignorerte." + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "klarte ikkje opna pakkeinfofila «%.255s» for lesing" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "slutt på fila etter feltnamn «%.*s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "MS-DOS-slutt på fila (^Z) i feltnamn «%.*s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "feltnamnet «%.*s» skal følgjast av eit kolon" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (manglar linjeskift til slutt)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "" +"MSDOS-teikn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar " +"linjeskift?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "newline in field name `%.*s'" +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar avsluttande linjeskift)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "fann fleire pakkeinformasjonsoppføringar, kan berre ha ei" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "ingen pakkeinformasjon i «%.255s»" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" +" " +msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" " +msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "must start with an alphanumeric" +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "<none>" +msgctxt "version" +msgid "<none>" +msgstr "<ingen>" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "versjonsstrengen er tom" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "versjonsstrengen inneheld mellomrom" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "revision number is empty" +msgstr "versjonsstrengen er tom" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "version number is empty" +msgstr "versjonsstrengen er tom" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "nothing after colon in version number" +msgid "invalid character in version number" +msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "nothing after colon in version number" +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, fuzzy +msgid "missing closing brace" +msgstr "manglar %s" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, fuzzy, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "åtvaring" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "feil ved blokkering av signalet %s: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "klarte ikkje ignorera signalet %s før skriptet vart køyrt" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (underprosess): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "gafling mislukkast" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "venting på %s mislukkast" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "underprosessen %s mislukkast med ventestatuskode %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "venting på %s mislukkast" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +msgid "triggers database lock" +msgstr "klarte ikkje køyra %s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "lesefeil i %.250s" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [i]" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "uventa slutt på fil i %.250s" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +#, c-format +msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Use MAC based security if available" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Install or remove incidental packages even when on hold" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy +#| msgid "dependency problems - not removing" +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "kravproblem - fjernar ikkje" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy +#| msgid "dependency problems - not removing" +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "kravproblem - fjernar ikkje" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove a protected package" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" + +#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c +#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c +#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c +#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c +msgid "<standard output>" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "ukjend tvingings-/avvisingsval «%.*s»" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy, c-format +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "" +"dpkg - Åtvaring, overstyrer problemet fordi --force er slått på:\n" +" " + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot open security status notification channel" +msgstr "" + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot get security labeling handle" +msgstr "" + +#: src/common/selinux.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "cannot set security context for file object '%s'" +msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" +msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" +msgstr "klarte ikkje skriva filnamn til tar-røyr (data)" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy +msgid "control member" +msgstr "kontrollområde" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "newline in field name '%.*s'" +msgid "newline not allowed in pathname '%s'" +msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "between members" +msgid "data member" +msgstr "mellom medlemmer" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy +msgid "unable to stat control directory" +msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy +msgid "control directory is not a directory" +msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "" +"kontrollkatalogen har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0755 og <=0775)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "" +"vedlikehaldarskriptet «%.50s» er verken ei rein fil eller ei symbolsk lenkje" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "" +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "" +"vedlikehaldarskriptet «%.50s» har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0555 " +"og <=0775)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" +msgstr "finn ikkje vedlikehaldarskriptet «%.50s»" + +#: src/deb/build.c +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "feil ved opning av «conffiles»-fila" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "tom streng frå «fgets» ved lesing av oppsettsfiler" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" +msgstr "" +"åtvaring, namnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller manglar " +"linjeskift til slutt\n" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces" +msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname" +msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name missing after flag '%s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" +msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n" + +#: src/deb/build.c +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "feil ved lesing av «conffiles»-fila" + +#: src/deb/build.c +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" +msgstr "pakkenamnet har teikn som verken er små bokstavar, tal eller «-+.»" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy +msgid "package architecture is missing or empty" +msgstr " (pakke: " + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" +msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert prioritetsverdi «%s»\n" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" +msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" +msgstr[0] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene" +msgstr[1] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje sjekka om arkivet «%.250s» finst" + +#: src/deb/build.c src/main/script.c +#, c-format +msgid "failed to chdir to '%.255s'" +msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "between members" +msgid "compressing tar member" +msgstr "mellom medlemmer" + +#: src/deb/build.c +msgid "<compress> from tar -cf" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/split/split.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to create '%.255s'" +msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" +msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»" + +#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s needs a <directory> argument" +msgstr "--build krev ein katalogparameter" + +#: src/deb/build.c src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments" +msgstr "--build tek høgst to parametrar" + +#: src/deb/build.c +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "målet er ein katalog - kan ikkje hoppa over kontrollfilsjekk" + +#: src/deb/build.c +msgid "not checking contents of control area" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "building an unknown package in '%s'." +msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" +msgid "building package '%s' in '%s'." +msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to make tmpfile (data)" +msgid "failed to make temporary file (%s)" +msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" +msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" +msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (data), %s" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" +msgid "failed to rewind temporary file (%s)" +msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (data)" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to stat temporary file (%s)" +msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "error writing '%s'" +msgstr "feil ved skriving av «%s»" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: src/deb/extract.c +msgid "shell command to move files" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s from file %.255s" +msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy +#| msgid "archive has no dot in version number" +msgid "archive magic version number" +msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy +#| msgid "archive has no newlines in header" +msgid "archive member header" +msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" +msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "fila «%.250s» er ikkje eit binært Debian-arkiv (prøv dpkg-split?)" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy +#| msgid "archive has no dot in version number" +msgid "archive information header member" +msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive has no dot in version number" +msgid "archive has invalid format version: %s" +msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" +msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" +msgstr "skjønar ikkje arkivversjonen %.250s. Du treng ein nyare dpkg-deb" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "skipped member data from %s" +msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" +msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" +msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" +msgstr "" +"fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" +msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "fila «%.250s» inneheld to kontrollmedlemmer. Gjev opp" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" +msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" +msgstr "" +"fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " new debian package, version %s.\n" +#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" +msgid "" +" new Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgstr "" +" ny Debian-pakke, versjon %s.\n" +" storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi byte.\n" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive control member size" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +msgid "archive has malformed control member size '%s'" +msgstr "arkivet har ei misforma kontrollengd «%s»" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "skipped member data from %s" +msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" +msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " old debian package, version %s.\n" +#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" +msgid "" +" old Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgstr "" +" gammal Debian-pakke, versjon %s.\n" +" storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi, hovudarkiv = %ld.\n" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" +#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" +msgid "" +"file looks like it might be an archive which has been\n" +" corrupted by being downloaded in ASCII mode" +msgstr "" +"dpkg-deb: Det ser ut til at fila er eit arkiv som har blitt\n" +"dpkg-deb: øydelagt fordi det er lasta ned i ASCII-modus.\n" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" +msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" +msgstr "«%.255s» er ikkje eit arkiv i Debian-format" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +msgid "cannot close decompressor pipe" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: error processing %s (--%s):\n" +#| " %s\n" +msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'" +msgstr "" +"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" +" %s\n" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to create directory" +msgstr "klarte ikkje oppretta katalog" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "uventa slutt på fil i pakkenamnet på linje %d" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "klarte ikkje skifta til katalog" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy +msgid "<decompress>" +msgstr "%s: dekomprimering" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy +msgid "paste" +msgstr "godkjent\n" + +#: src/deb/extract.c src/deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" +msgstr "--%s tek høgst to parametrar (.deb og katalog)" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" +msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"--%s krev ein målkatalog.\n" +"Kan det henda du meinte å bruka «dpkg --install»?" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" +msgstr "" + +#: src/deb/info.c src/main/unpack.c +#, fuzzy +msgid "unable to create temporary directory" +msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn" + +#: src/deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)" + +#: src/deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" +msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" +msgstr "dpkg-deb: «%.255s» inneheld ikkje kontrollkomponenten «%.255s»\n" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "" +"opning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislukkast på ein uventa måte" + +#: src/deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "One requested control component is missing" +msgid "%d requested control component is missing" +msgid_plural "%d requested control components are missing" +msgstr[0] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar" +msgstr[1] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar" + +#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "klarte ikkje opna «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: src/deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " ikkje ei vanleg fil %.255s\n" + +#: src/deb/info.c +#, fuzzy +#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" +msgid "no 'control' file in control archive!" +msgstr "(inga «control»-fil i kontrollarkivet)\n" + +#: src/deb/info.c src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in format" +msgid "error in show format: %s" +msgstr "Feil i format" + +#: src/deb/info.c src/main/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--contents takes exactly one argument" +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "--contents tek akkurat éin parameter" + +#: src/deb/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" +msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren " + +#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c +#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n" +"GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN garanti.\n" +"Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n" + +#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/deb/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" +" -c|--contents <deb> List contents.\n" +" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n" +" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" +" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n" +" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" +" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" +" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" +" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" +" Extract control info and files.\n" +" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" +" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kommando:\n" +" -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg eit arkiv.\n" +" -c|--contents <deb> Vis innhald.\n" +" -I|--info <deb> [<cfil>...] Informasjon til standard-ut.\n" +" -W|--show <deb> Vis opplysningar om pakke.\n" +" -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felt til standard-ut.\n" +" -e|--control <deb> [<katalog>] Hent ut kontrollopplysningar.\n" +" -x|--extract <deb> <katalog> Hent ut filer.\n" +" -X|--vextract <deb> <katalog> Hent ut og vis filer.\n" +" --fsys-tarfile <deb> Utdata til tar-fil.\n" +" -h|--help Vis denne hjelpeteksten.\n" +" --version | --licence Vis versjon/lisens.\n" +"\n" +"<deb> er filnamnet på eit arkiv i Debian-format.\n" +"<cfil> er namnet på eit administrativt filkomponent.\n" +"<cfelt> er namnet på eit felt i «control»-fila.\n" +"\n" +"Val:\n" +" --showformat=<format> Bruk alternativt format til --show\n" +" -D Vis avlusingsdata\n" +" --old, --new Vel arkivformat.\n" +" --nocheck Ikkje sjekk kontrollfil (bygg ugyldig pakke).\n" +" -z# Set komprimeringsgrad ved bygginga\n" +" -Z<type> Set kompresjonstypen som skal brukast ved " +"bygging.\n" +" Tilletne verdiar: gzip, bzip2, none\n" +"\n" +"Format-syntaks:\n" +" Eit format er ein streng som vil bli vist for kvar pakke. Formatet kan\n" +" innehalda dei vanlege kontrolsekvensane \\n (linjeskift), \\r (vognretur)\n" +" eller \\\\ (bakoverskråstrek). Pakkeopplysningar kan takast med ved\n" +" å setja inn variabelreferensar til pakkefelt med syntaksen\n" +" ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte med mindre breidda er\n" +"negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n" +"\n" +"Bruk «dpkg» til å installera og fjerna pakkar frå systemet, eller\n" +"«dselect» eller «aptitude» for brukarvennleg pakkehandtering. Pakkar som er\n" +"pakka ut med «dpkg-deb --extract» vil ikkje verta rett installerte.\n" + +#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" +"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" +"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -v, --verbose Enable verbose output.\n" +" -D, --debug Enable debugging output.\n" +" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +" --deb-format=<format> Select archive format.\n" +" Allowed values: 0.939000, 2.0 " +"(default).\n" +" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" +" packages).\n" +" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" +" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n" +" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " +"members.\n" +" -z# Set the compression level when building.\n" +" -Z<type> Set the compression type used when " +"building.\n" +" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n" +" -S<strategy> Set the compression strategy when " +"building.\n" +" Allowed values: none; extreme (xz);\n" +" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/deb/main.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "" +"Format syntax:\n" +" A format is a string that will be output for each package. The format\n" +" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" +" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" +" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" +"width]}\n" +" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " +"which\n" +" case left alignment will be used.\n" +msgstr "" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" +"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" +"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +msgstr "" + +#: src/deb/main.c +msgid "" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." +msgstr "" +"Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp med endring av *.deb-filer.\n" +"Skriv «dpkg --help» for hjelp med å installera og avinstallera pakkar." + +#: src/deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive has no dot in version number" +msgid "invalid deb format version: %s" +msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret" + +#: src/deb/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown deb format version: %s" +msgstr "ukjent val --%s" + +#: src/deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unknown compression strategy '%s'!" +msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown compression type '%s'!" +msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!" + +#: src/deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" +msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!" + +#: src/deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" +msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!" + +#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c +#: src/main/main.c +msgid "need an action option" +msgstr "treng eit handlingsval" + +#: src/deb/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid compressor parameters: %s" +msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»" + +#: src/deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" +msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s" + +#: src/split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" +msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" +msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - %.250s manglar" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" +msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "error reading %.250s" +msgstr "feil ved lesing av %.250s" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" +msgstr "" +"fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer sist i det første hovudet" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" +msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig fyllteikn (kode %d)" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" +msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - nullar i informasjonsdelen" + +#: src/split/info.c +#, fuzzy +msgid "format version number" +msgstr "versjonsnummer" + +#: src/split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" +msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n" + +#: src/split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" +msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" +msgstr "" +"fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du treng ein nyare dpkg-split" + +#: src/split/info.c +#, fuzzy +msgid "package name" +msgstr " (pakke: " + +#: src/split/info.c +#, fuzzy +msgid "package version number" +msgstr "versjonsnummer" + +#: src/split/info.c +msgid "package file MD5 checksum" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" +msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig MD5-sjekksum «%.250s»" + +#: src/split/info.c +msgid "archive total size" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +msgid "archive part offset" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, fuzzy +msgid "archive part numbers" +msgstr "versjonsnummer" + +#: src/split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" +msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" +msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ingen skråstrek mellom delnummera" + +#: src/split/info.c +msgid "number of archive parts" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" +msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer" + +#: src/split/info.c +#, fuzzy +msgid "archive parts number" +msgstr "versjonsnummer" + +#: src/split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" +msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer" + +#: src/split/info.c +#, fuzzy +msgid "package architecture" +msgstr " (pakke: " + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" +msgstr "" +"fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer til slutt i det andre " +"hovudet" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" +msgstr "" +"fila «%.250s» er øydelagd - den andre medlemmen er ikkje ein datamedlem" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" +msgstr "" +"fila «%.250s» er øydelagd - feil tal på delar i forhold til opplysningane" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" +msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - feil storleik i forhold til opplysningane" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" +msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - for kort" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is not an archive part" +msgstr "fila «%.250s» er ikkje ein arkivdel" + +#: src/split/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s:\n" +#| " Part format version: %s\n" +#| " Part of package: %s\n" +#| " ... version: %s\n" +#| " ... MD5 checksum: %s\n" +#| " ... length: %lu bytes\n" +#| " ... split every: %lu bytes\n" +#| " Part number: %d/%d\n" +#| " Part length: %zi bytes\n" +#| " Part offset: %lu bytes\n" +#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n" +#| "\n" +msgid "" +"%s:\n" +" Part format version: %d.%d\n" +" Part of package: %s\n" +" ... version: %s\n" +" ... architecture: %s\n" +" ... MD5 checksum: %s\n" +" ... length: %jd bytes\n" +" ... split every: %jd bytes\n" +" Part number: %d/%d\n" +" Part length: %jd bytes\n" +" Part offset: %jd bytes\n" +" Part file size (used portion): %jd bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s:\n" +" Delformatversjon: %s\n" +" Del i pakke: %s\n" +" ... versjon: %s\n" +" ... MD5-sjekksum: %s\n" +" ... lengd: %lu byte\n" +" ... del for kvar: %lu byte\n" +" Delnummer: %d/%d\n" +" Del-lengd: %zi byte\n" +" Delforskyving: %lu byte\n" +" Delfilstorleik (brukt del): %lu byte\n" +"\n" + +#: src/split/info.c +#, fuzzy +#| msgid "<unknown>" +msgctxt "architecture" +msgid "<unknown>" +msgstr "<ukjend>" + +#: src/split/info.c src/split/join.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s requires one or more part file arguments" +msgstr "--info tek ein eller fleire delfilparametrar" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%s' is not an archive part\n" +msgstr "fila «%s» er ingen arkivdel\n" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "Putting package %s together from %d part: " +msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "unable to open output file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje opna utfila «%.250s»" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje (gjen)opna inndelfila «%.250s»" + +#: src/split/join.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" +msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" +msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n" + +#: src/split/join.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: src/split/join.c src/split/split.c +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "ferdig\n" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" +msgstr "filene «%.250s» og «%.250s» høyrer ikkje til den same fila" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" +msgstr "det finst fleire versjonar av delen %d - iallfall «%.250s» og «%.250s»" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "part %d is missing" +msgstr "delen %d manglar" + +#: src/split/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" +msgstr "" +"Debian GNU/Linux «dpkg-split», verktøy for pakkedeling og samansetjing, " +"versjon " + +#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" +" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" +" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" +" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" +" -l|--listq List unmatched pieces.\n" +" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" +" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" +" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n" +" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" +" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" +" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Exit status:\n" +" 0 = ok\n" +" 1 = with --auto, file is not a part\n" +" 2 = trouble\n" +msgstr "" + +#: src/split/main.c +msgid "Type dpkg-split --help for help." +msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp." + +#: src/split/main.c +msgid "part size is far too large or is not positive" +msgstr "delen er altfor stor eller storleiken er ikkje positiv" + +#: src/split/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" +msgstr "delen må minst vera på %dk (for at hovudet skal få plass)" + +#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c +#: src/main/packages.c src/main/select.c +msgid "<standard error>" +msgstr "" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read depot directory '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»" + +#: src/split/queue.c +msgid "--auto requires the use of the --output option" +msgstr "--auto krev at du brukar alternativet --output" + +#: src/split/queue.c +msgid "--auto requires exactly one part file argument" +msgstr "--auto krev nøyaktig éin delfilparameter" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read part file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" +msgstr "Fila «%.250s» er ikkje ein del av eit oppdelt arkiv.\n" + +#: src/split/queue.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to reopen part file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje opna delfila «%.250s» på nytt" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to open new depot file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»" + +#: src/split/queue.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot extract split package part '%s': %s" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" +msgstr "" +"klarte ikkje endra namnet på den nye depotfila frå «%.250s» til «%.250s»" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Del %d av pakken %s er lagra (ønskjer endå " + +#: src/split/queue.c +msgid " and " +msgstr " og " + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje sletta den oppbrukte depotfila «%.250s»" + +#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "--%s takes no arguments" +msgstr "--%s tek ingen parametrar" + +#: src/split/queue.c +msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" +msgstr "Bosfiler som ligg att i depotkatalogen:\n" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.250s'" +msgstr "fann ikkje «%.250s»" + +#: src/split/queue.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %s (%lu bytes)\n" +msgid " %s (%jd bytes)\n" +msgstr " %s (%lu byte)\n" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid " %s (not a plain file)\n" +msgstr " %s (ikkje ei vanleg fil)\n" + +#: src/split/queue.c +msgid "Packages not yet reassembled:\n" +msgstr "Pakkar som ikkje er sette saman att:\n" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid " Package %s: part(s) " +msgstr "" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "part file '%.250s' is not a plain file" +msgstr "delfila «%.250s» er ikkje ei vanleg fil" + +#: src/split/queue.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "(total %lu bytes)\n" +msgid "(total %jd bytes)\n" +msgstr "(i alt %lu byte)\n" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to discard '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje sletta «%.250s»" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "Deleted %s.\n" +msgstr "Sletta %s.\n" + +#: src/split/split.c +msgid "package field value extraction" +msgstr "" + +#: src/split/split.c +msgid "<dpkg-deb --info pipe>" +msgstr "" + +#: src/split/split.c +#, c-format +msgid "unable to open source file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: src/split/split.c +msgid "unable to fstat source file" +msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på kjeldefila" + +#: src/split/split.c +#, c-format +msgid "source file '%.250s' not a plain file" +msgstr "kjeldefila «%.250s» er inga vanleg fil" + +#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: src/split/split.c +#, c-format +msgid "Splitting package %s into %d part: " +msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/split/split.c +msgid "" +"header is too long, making part too long; the package name or version\n" +"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" +msgstr "" + +#: src/split/split.c +msgid "--split needs a source filename argument" +msgstr "--split krev ei kjeldefil som parameter" + +#: src/split/split.c +msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" +msgstr "--split tek høgst eitt kjeldefilnamn og målprefiks" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp." + +#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren " + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" [--add] <file> add a diversion.\n" +" --remove <file> remove the diversion.\n" +" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" +" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" +" --truename <file> return the diverted file.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +"not\n" +" be diverted.\n" +" --local all packages' versions are diverted.\n" +" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +" --rename actually move the file aside (or back).\n" +" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" +" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --test don't do anything, just demonstrate.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" +"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" +"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" +"divert.\n" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +msgid "" +"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " +"in 1.20.x" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat file '%s'" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error checking '%s'" +msgstr "feil ved skriving av «%s»" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"rename involves overwriting '%s' with\n" +" different file '%s', not allowed" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to create file '%s'" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" +msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open source file `%.250s'" +msgid "unable to remove copied source file '%s'" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "filename \"%s\" is not absolute" +msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»" + +#: src/divert/main.c +msgid "file may not contain newlines" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "local diversion of %s" +msgstr "lokalt omdirigert" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "local diversion of %s to %s" +msgstr "lokalt omdirigert" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "diversion by %s" +msgid "diversion of %s by %s" +msgstr "omdirigert med %s" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "diversion of %s to %s by %s" +msgstr "omdirigert av %s" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "diversion by %s" +msgid "any diversion of %s" +msgstr "omdirigert med %s" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "any diversion of %s to %s" +msgstr "omdirigert av %s" + +#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s needs a single argument" +msgstr "--build krev ein katalogparameter" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy +msgid "cannot divert directories" +msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Leaving '%s'\n" +msgstr "feil ved skriving av «%s»" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "'%s' clashes with '%s'" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "Adding '%s'\n" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" +msgstr "" +"dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er " +"installert.\n" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " +"--no-rename" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " is to be removed.\n" +msgid "No diversion '%s', none removed.\n" +msgstr " vil bli fjerna.\n" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on divert-to\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on package\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" +msgstr "" +"dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er " +"installert.\n" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing '%s'\n" +msgstr "Fjernar %s ...\n" + +#: src/divert/main.c +#, fuzzy +msgid "package may not contain newlines" +msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n" + +#: src/divert/main.c +msgid "divert-to may not contain newlines" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +msgid "Use --help for help about overriding file stat information." +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" +" add a new <path> entry into the database.\n" +" --remove <path> remove <path> from the database.\n" +" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --update immediately update <path> permissions.\n" +" --force deprecated alias for --force-all.\n" +" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n" +" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +msgid "stripping trailing /" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s' does not exist" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: src/statoverride/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "group '%s' does not exist" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "feil ved setjing av eigarskap for «%.255s»" + +#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "feil ved setjing av filrettar for «%.255s»" + +#: src/statoverride/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s needs four arguments" +msgstr "--build krev ein katalogparameter" + +#: src/statoverride/main.c +#, fuzzy +msgid "path may not contain newlines" +msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "" +"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "an override for '%s' already exists; aborting" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "--update given but %s does not exist" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +msgid "no override present" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +msgid "--update is useless for --remove" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" +msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n" + +#: src/trigger/main.c +#, fuzzy +msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." +msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp." + +#: src/trigger/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" +msgstr "» pakkehandteringsprogram\n" + +#: src/trigger/main.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n" +" %s [<option>...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/trigger/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --check-supported Check if the running dpkg supports " +"triggers.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/trigger/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" +" by dpkg).\n" +" --await Package needs to await the processing.\n" +" --no-await No package needs to await the " +"processing.\n" +" --no-act Just test - don't actually change " +"anything.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/trigger/main.c +msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" +msgstr "" + +#: src/trigger/main.c +#, fuzzy +msgid "takes one argument, the trigger name" +msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)" + +#: src/trigger/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" +msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s" + +#: src/trigger/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" +msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s" + +#: src/trigger/main.c +msgid "triggers data directory not yet created" +msgstr "" + +#: src/trigger/main.c +msgid "trigger records not yet in existence" +msgstr "" + +#: src/query/main.c src/main/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages found matching %s.\n" +msgid "no packages found matching %s" +msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n" + +#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The +#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in +#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on +#. * the first three columns, which should ideally match the English one +#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The +#. * translated message can use additional lines if needed. +#: src/query/main.c +#, fuzzy +msgid "" +"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" +"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" +"pend\n" +"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" +msgstr "" +"Ønskt=Ukjend/Installer/Fjern/Reinsk ut/Heldt tilbake\n" +"| Status=Ikkje/Installert/Oppsettsfiler/Utpakka/Oppsettsfeil/Halvinstallert\n" +"|/ Feil?=(ingen)/Heldt tilbake/Må inst. på nytt/X=begge-delar (Status,Feil: " +"versalar=dumt)\n" + +#: src/query/main.c +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: src/query/main.c +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy +msgid "Architecture" +msgstr " (pakke: " + +#: src/query/main.c +msgid "Description" +msgstr "Skildring" + +#: src/query/main.c +msgid "showing package list on pager" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "diversion by %s from: %s\n" +msgstr "omdirigert av %s" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "diversion by %s to: %s\n" +msgstr "omdirigert av %s" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "local diversion from: %s\n" +msgstr "lokal omdirigering" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "local diversion to: %s\n" +msgstr "lokalt omdirigert" + +#: src/query/main.c +msgid "--search needs at least one file name pattern argument" +msgstr "--search krev minst eitt filnamnsmønster som parameter" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages found matching %s.\n" +msgid "no path found matching pattern %s" +msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" +msgid "package '%s' is not installed and no information is available" +msgstr "" +"Pakken «%s» er ikkje installert og det finst ingen informasjon om han.\n" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" +msgstr "" +"Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n" +"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not available.\n" +msgid "package '%s' is not available" +msgstr "Pakken «%s» er ikkje tilgjengeleg.\n" + +#: src/query/main.c src/main/packages.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter" + +#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" +msgid "package '%s' is not installed" +msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" +msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "locally diverted to: %s\n" +msgstr "lokalt omdirigert" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "package diverts others to: %s\n" +msgstr "pakken omdirigerer andre" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "diverted by %s to: %s\n" +msgstr "omdirigert av %s" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgid "" +"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" +msgstr "" +"Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n" +"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "control file contains %c" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgid "--%s takes one package name argument" +msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--contents takes exactly one argument" +msgid "--%s takes exactly two arguments" +msgstr "--contents tek akkurat éin parameter" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "control file '%s' does not exist" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" +msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon " + +#: src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" +" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" --control-list <package> Print the package control file list.\n" +" --control-show <package> <file>\n" +" Show the package control file.\n" +" -c, --control-path <package> [<file>]\n" +" Print path for package control file.\n" +"\n" +msgstr "" +" [<alternativ>] <kommando>\n" +"Kommandoar:\n" +" -s|--status <pakkenamn> ... viser pakkestatusdetaljar\n" +" -p|--print-avail <pakkenamn> ... viser detaljar om tilgjengeleg versjon\n" +" -L|--listfiles <pakkenamn> ... viser filer som er eigd av pakke/" +"pakkar\n" +" -l|--list [<mønster> ...] viser kort pakkeoversikt\n" +" -W|--show <mønster> ... viser opplysningar om pakke/pakkar\n" +" -S|--search <mønster> ... finn pakkar som eig fil(er)\n" +" --help | --version viser denne hjelpa / versjonsnummeret\n" +" --licence viser lisensvilkåra\n" +"\n" +"Alternativ:\n" +" --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i staden for %s\n" +" --f|--showformat=<format> Bruk alternativt format for --show\n" +"\n" +"Formatsyntaks:\n" +" Eit format er den strengen som vert brukt for å visa ein pakke. Formatet\n" +" kan innehalda dei vanlege escape-sekvensane \\n (linjeskift), \\r " +"(vognretur)\n" +" eller \\\\ (rein omvendt skråstrek). Pakkeopplysningar kan setjast inn " +"ved\n" +" å setja inn variabelreferansar til pakkefelt med syntaksen\n" +" ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte, med mindre breidda er \n" +"negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" +" --no-pager Disables the use of any pager.\n" +" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +msgid "Use --help for help about querying packages." +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "feil ved lesing frå dpkg-deb-røyr" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "feil ved lukking/skriving av «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»" + +#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenkje «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" +msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s" +msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "feil ved setjing av tidsmerke for «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "feil ved setjing av eigarskap for den symbolske lenkja «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»" + +#: src/main/archives.c src/main/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package" +msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" +"prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av " +"«%.250s»%.10s%.100s%.10s" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "" +"prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av " +"«%.250s»%.10s%.100s%.10s" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" +msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (som eg skulle til å installera)" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" +"klarte ikkje rydda opp i rotet rundt «%.255s» før ein annan versjon skulle " +"installerast" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "" +"fann ikkje gjenoppretta «%.255s» før ein annan versjon skulle installerast" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "arkivet inneheldt objektet «%.255s» med ukjend type 0x%x" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "Byter ut filer i den gamle pakken %s ...\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "Bytta ut med filer i den installerte pakken %s ...\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"prøver å skriva over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noko anna enn " +"ein katalog" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "klarte ikkje flytta «%.255s» for å installera ein ny versjon" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "klarte ikkje endra eigarskapen til den symbolske lenkja «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "" +"klarte ikkje laga sikringskopi av lenkja «%.255s» før ein ny versjon skulle " +"installerast" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with installation of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n" +"%s" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n" +"%s" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with removal of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n" +"%s" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable removal of %s" +msgstr "" +"dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n" +" pakken %s for å kunna fjerna %s.\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable removal of %s" +msgstr "" +"dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n" +" for å kunna fjerna %s.\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of protected\n" +" package %s, to enable removal of %s" +msgstr "" +"dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n" +" pakken %s for å kunna fjerna %s.\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"no, %s is protected, will not deconfigure\n" +" it in order to enable removal of %s" +msgstr "" +"dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n" +" for å kunna fjerna %s.\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n" +"%s" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of " +"%s ..." +msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: Knytt til %s, som inneheld %s:\n" +"%s" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "%s er ikkje skikkeleg installert - ignorerer pakkekrav.\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "dpkg: Kan få problem med å fjerna %s, sidan han tilbyr %s ...\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "" +"dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, men vert fjerna likevel, sidan du " +"ønskjer det.\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, så han vert ikkje fjerna.\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "pakkar i konflikt - installerer ikkje %.250s" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive treng minst éin stigparameter" + +#: src/main/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "søkte, men fann ingen pakkar (filer med namn *.deb)" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s treng minst éi pakkearkivfil som parameter" + +#: src/main/archives.c src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot access archive" +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "får ikkje tilgang til arkivet" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "Tek i bruk pakken %s (tidlegare ikkje i bruk).\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "Versjon %.250s av %.250s er installert frå før, hoppar over.\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "%s - Åtvaring: Nedgraderer %.250s frå %.250s til %.250s.\n" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "" +"Vil ikkje nedgradera %.250s frå versjon %.250s til %.250s, hoppar over.\n" + +#: src/main/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"klarte ikkje fjerna den nyinstallerte versjonen av «%.250s» for å kunna " +"installera sikringskopien på nytt" + +#: src/main/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»" + +#: src/main/cleanup.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»" + +#: src/main/cleanup.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»" + +#: src/main/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Configuration file `%s'" +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"Oppsettsfil «%s»" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Configuration file `%s'" +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "" +"\n" +"Oppsettsfil «%s»" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> File on system created by you or by a script.\n" +#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Fila på systemet er oppretta av deg eller eit skript.\n" +" ==> Fila finst òg i pakken frå pakkevedlikehaldaren.\n" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Not modified since installation.\n" +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" Ikkje endra sidan installasjonen.\n" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> Pakkedistributøren har gjeve ut ein oppdatert versjon.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " Versjonen i pakken er den same som ved siste installasjon.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> Brukar den nye fila sidan du ønskjer det.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> Brukar den gamle fila sidan du ønskjer det.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> Tek vare på den gamle oppsettsfila som standard.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> Brukar den nye oppsettsfila som standard.\n" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" Kva vil du gjera med det? Alternativa er:\n" +" Y eller I : Installer pakkevedlikehaldaren sin versjon.\n" +" N eller O : Ta vare på den versjonen som er installert.\n" +" D : Vis skilnaden mellom versjonane.\n" +" Z : Send denne prosessen til bakgrunnen for å undersøkja " +"nærare.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " Standardhandlinga er å ta vare på den versjonen som er installert.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " Standardhandlinga er å installera den nye versjonen.\n" + +#: src/main/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[standard=N]" + +#: src/main/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[standard=Y]" + +#: src/main/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[inga standardhandling]" + +#: src/main/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "feil ved skriving til standardfeil, oppdaga før oppsettsfilprompt" + +#: src/main/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt" + +#: src/main/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "Skriv «exit» når du er ferdig.\n" + +#: src/main/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "fann ikkje den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "fann ikkje den installerte oppsettsfila «%.250s»" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"Oppsettsfila «%s» finst ikkje på systemet.\n" +"Installerer ny oppsettsfil sidan du ønskjer det.\n" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien «%.250s»: " +"%s\n" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n" + +#: src/main/configure.c src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den tidlegare distribuerte " +"versjonen «%.250s»: %s\n" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s» (før overskriving): %s\n" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s»: %s\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "Installerer ny versjon av oppsettsfila %s ...\n" + +#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "ingen pakke med namnet «%s» er installert, kan ikkje setja opp" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "pakken %.250s er installert og sett opp frå før" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n" +" kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "package %.250s is not ready for configuration\n" +#| " cannot configure (current status `%.250s')" +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "" +"pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n" +" kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n" +"%s" + +#: src/main/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +#| "%s" +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s: Kravproblem, men set opp likevel sidan du ønskjer det:\n" +"%s" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +#| " reinstall it before attempting configuration." +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"Pakken er i ein veldig inkonsistent tilstand, og bør\n" +"installerast på nytt før du set han opp." + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "Set opp %s (%s) ...\n" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: Åtvaring - fann ikkje oppsettsfila «%s»\n" +" (= «%s»): %s\n" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%s» er ei lenkje som peikar til seg " +"sjølv\n" +" (= «%s»)\n" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lesa lenkja for oppsettsfila «%s»\n" +" (= «%s»): %s\n" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» vert til eit degenerert filnamn\n" +"(«%s» er ei symbolsk lenkje til «%s»)\n" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "" +"dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk " +"lenkje (= «%s»)\n" + +#: src/main/configure.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s" +msgstr "" +"dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje opna oppsettsfila %s for nøkkel: %s\n" + +#: src/main/depcon.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr " krev " + +#: src/main/depcon.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr " før-krev " + +#: src/main/depcon.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr " tilrår " + +#: src/main/depcon.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr " føreslår " + +#: src/main/depcon.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s (underprosess): %s\n" + +#: src/main/depcon.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr " er i konflikt med " + +#: src/main/depcon.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr " forbetrar " + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s skal installerast, men versjonen er %.250s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s er pakka ut, men er aldri sett opp.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s er pakka ut, men versjonen er %.250s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " %.250s siste oppsette versjon er %.250s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr "%.250s er %s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men er %s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s er ikkje installert.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (versjon %.250s) vil verta installert.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, fuzzy, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s (versjon %.250s) er %s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s tilbyr %.250s og skal installerast.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, fuzzy, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" +"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" +"that depend on them) to function properly:\n" +msgstr "" +"Dei følgjande pakkane er i uorden grunna alvorlege problem under\n" +"installasjonen. Dei må installerast på nytt for at dei (og eventuelle " +"pakkar\n" +"som er avhengige av dei) skal verka skikkeleg:\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" +"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" +"menu option in dselect for them to work:\n" +msgstr "" +"Dei følgjande pakkane er pakka ut, men er ikkje sette opp enno.\n" +"Dei må setjast opp med «dpkg --configure» eller frå oppsettsmenyen\n" +"i dselect for at dei skal verka:\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" +msgstr "" +"Dei følgjande pakkane er berre halvvegs oppsette, sannsynlegvis fordi\n" +"det oppstod problem første gongen dei vart sette opp. Pakkane bør setjast\n" +"opp på nytt med «dpkg --configure <pakke>» eller oppsettsmenyen i dselect.\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half installed, due to problems during\n" +"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" +"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" +msgstr "" +"Dei følgjande pakkane er berre halvvegs installerte, fordi det oppstod\n" +"problem under installasjonen. Installasjonen kan sannsynlegvis " +"gjennomførast\n" +"ved å prøva på nytt. Pakkane kan fjernast med dselect eller «dpkg --" +"remove»:\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" +"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" +"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the list control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "The following packages do not have an architecture:\n" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" +"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" +"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" +"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +#, fuzzy +#| msgid "<unknown>" +msgctxt "section" +msgid "<unknown>" +msgstr "<ukjend>" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d i %s: " + +#: src/main/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %d packages, from the following sections:" +msgid " %d package, from the following section:" +msgid_plural " %d packages, from the following sections:" +msgstr[0] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:" +msgstr[1] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "the Pre-Depends field" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epochs in versions" +msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "long filenames in .deb archives" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "multiple Conflicts and Replaces" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "multi-arch fields and semantics" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "versioned relationships in the Provides field" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "the Protected field" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s" +msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil" + +#: src/main/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Running version of dpkg does not support %s.\n" +" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n" +msgstr "" +"Versjonen av dpkg med fungerande epokestøtte er ikkje sett opp enno.\n" +" Køyr «dpkg --configure dpkg» og prøv på nytt.\n" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "unknown --%s-<feature>" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" +#| " %s\n" +msgid "" +"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" +" %s" +msgstr "" +"dpkg: Finn ikkje ut korleis førkravet kan oppfyllast:\n" +" %s\n" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" +msgstr "kan ikkje oppfylla førkrav for %.250s (ønskt grunna %.250s)" + +#: src/main/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgid "--%s takes one <pkgname> argument" +msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter" + +#: src/main/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" +msgid "package name '%s' is invalid: %s" +msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n" + +#: src/main/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgid "--%s takes one <trigname> argument" +msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter" + +#: src/main/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" +msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s" + +#: src/main/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgid "--%s takes one <archname> argument" +msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s takes no arguments" +msgid "--%s takes one <version> argument" +msgstr "--%s tek ingen parametrar" + +#: src/main/enquiry.c +#, fuzzy, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax" +msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" +msgstr "--compare-versions tek tre argument: <versjon> <relasjon> <versjon>" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "--compare-versions bad relation" +msgstr "--compare-versions ugyldig relasjon" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" +msgstr "" + +#: src/main/errors.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" +msgstr "" +"dpkg: Klarte ikkje tildela minne for ny oppføring i lista over mislukka " +"pakkar." + +#: src/main/errors.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" +msgid "too many errors, stopping" +msgstr "dpkg: For mange feil, stoppar\n" + +#: src/main/errors.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: error processing %s (--%s):\n" +#| " %s\n" +msgid "" +"error processing package %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" +" %s\n" + +#: src/main/errors.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: error processing %s (--%s):\n" +#| " %s\n" +msgid "" +"error processing archive %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" +"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" +" %s\n" + +#: src/main/errors.c +msgid "Errors were encountered while processing:\n" +msgstr "Det oppstod feil ved behandlinga av:\n" + +#: src/main/errors.c +msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" +msgstr "Behandlinga vart stoppa på grunn av for mange feil.\n" + +#: src/main/errors.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n" +msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" +msgstr "" +"Pakken %s var halden tilbake, men blir behandla likevel sidan du ønskjer " +"det\n" + +#: src/main/errors.c +#, c-format +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "" +"Pakken %s er halden tilbake, og vert ikkje rørt. Bruk --force-hold for å " +"tvinga gjennom behandling.\n" + +#: src/main/help.c +msgid "not installed" +msgstr "ikkje installert" + +#: src/main/help.c +msgid "not installed but configs remain" +msgstr "ikkje installert, men oppsettet ligg inne" + +#: src/main/help.c +#, fuzzy +msgid "broken due to failed removal or installation" +msgstr "øydelagd på grunn av mislukka fjerning" + +#: src/main/help.c +msgid "unpacked but not configured" +msgstr "pakka ut, men ikkje sett opp" + +#: src/main/help.c +msgid "broken due to postinst failure" +msgstr "øydelagd på grunn av etterinstallasjonsfeil" + +#: src/main/help.c +msgid "awaiting trigger processing by another package" +msgstr "" + +#: src/main/help.c +msgid "triggered" +msgstr "" + +#: src/main/help.c +msgid "installed" +msgstr "installert" + +#: src/main/help.c +#, fuzzy +msgid "PATH is not set" +msgstr "dpkg - feil: PATH er ikkje sett.\n" + +#: src/main/help.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' not found in PATH or not executable" +msgstr "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n" + +#: src/main/help.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%d expected program not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgid_plural "" +"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgstr[0] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n" +msgstr[1] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n" + +#: src/main/help.c +#, fuzzy +msgid "" +"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" +msgstr "" +"%d forventa program vart ikkje funne i søkjestigen (PATH).\n" +"NB: For root bør PATH innehalda /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin." + +#: src/main/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" +msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon " + +#: src/main/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --configure <package>... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" +" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" +" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" +" --set-selections Set package selections from stdin.\n" +" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" +" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" +" --clear-avail Erase existing available info.\n" +" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" +" --yet-to-unpack Print packages selected for " +"installation.\n" +" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" +" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" +" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " +"architectures.\n" +" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" +" --assert-help Show help on assertions.\n" +" --assert-<feature> Assert support for the specified " +"feature.\n" +" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +" --force-help Show help on forcing.\n" +" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bruk: \n" +" dpkg -i|--install <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n" +" dpkg --unpack <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n" +" dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n" +" dpkg --configure <pakkenamn> ... | -a|--pending\n" +" dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakkenamn> ... | -a|--pending\n" +" dpkg --get-selections [<mønster> ...] send liste over vala til standard-" +"ut\n" +" dpkg --set-selections oppgi pakkevala frå standard-inn\n" +" dpkg --update-avail <Packages-fil> byt ut informasjon om\n" +" tilgjengelege pakkar\n" +" dpkg --merge-avail <Packages-fil> flett med informasjon frå fil\n" +" dpkg --clear-avail slett eksisterande " +"tilgjengeinformasjon\n" +" dpkg --forget-old-unavail gløym ikkje-installerte, \n" +" ikkje-tilgjengelege pakkar\n" +" dpkg -s|--status <pakkenamn> ... vis detaljar om pakkestatus\n" +" dpkg -p|--print-avail <pakkenamn> ... vis tilgjengeleg versjon\n" +" dpkg -L|--listfiles <pakkenamn> ... vis dei filene som kjem\n" +" frå pakkane\n" +" dpkg -l|--list [<mønster> ...] vis oversiktleg pakkeliste\n" +" dpkg -S|--search <mønster> ... find pakke/pakkar som\n" +" inneheld fila (r)\n" +" dpkg -C|--audit sjekk for øydelagde pakkar\n" +" dpkg --print-architecture vis målarkitektur\n" +" (brukar GCC)\n" +" dpkg --compare-versions <a> <udg> <b> samanlikn versjonsnummer,\n" +" sjå nedanfor\n" +" dpkg --help | --version vis denne hjelpa / versjonsnr.\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjelp om tvinging og avlusing\n" +" dpkg --licence vis opphavsretts- og\n" +" lisensvilkår\n" +"\n" +"Bruk dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiv (skriv %s --help.)\n" +"\n" +"For internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" +"\n" +"Val:\n" +" --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i staden for %s\n" +" --root=<katalog> Installer på alternativt system med ei anna " +"filrot\n" +" --instdir=<katalog> Skift installasjonsrot utan å skifta\n" +" administrasjonskatalog\n" +" -O|--selected-only Hopp over pakkar som ikkje er valde for\n" +" installasjon/oppgradering\n" +" -E|--skip-same-version Hopp over pakkar der den same versjonen er\n" +" installert frå før\n" +" -G|--refuse-downgrade Hopp over pakkar med lågare versjonsnummer\n" +" enn den installerte\n" +" -B|--auto-deconfigure Installer sjølv om det kjem til å øydeleggja\n" +" andre pakkar\n" +" --no-debsig Ikke prøv å stadfesta pakkesignaturar\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Vis berre det som kjem til å skje - utan å\n" +" gjera det\n" +" -D|--debug=<oktal> Slå på avlusing - sjå -Dhelp\n" +" eller --debug=help\n" +" --status-fd <n> Send statusendringsoppdateringar til\n" +" fildeskriptor <n>\n" +" --log=<filnamn> Logg statusendringar and handlingar til " +"<filnamn>\n" +" --ignore-depends=<pakke>,... Ignorer pakkekrav med pakken <pakke>\n" +" --force-... Tving gjennom operasjon - sjå --force-help\n" +" --no-force-...|--refuse-... Stopp når problem oppstår\n" +" --abort-after <n> Avbryt etter <n> feil\n" +"\n" +"Samanlikningsoperatorar til --compare-versions er:\n" +" lt le eq ne ge gt (sjå på «tom versjon» som eldre enn andre " +"versjonar);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (sjå på «tom versjon» som nyare enn andre " +"versjonar);\n" +" < << <= = >= >> > (berre for kompatibilitet med syntaksen i\n" +" kontrollfila).\n" +"\n" +"Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg " +"pakkehandtering.\n" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" +" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" +"tarfile\n" +"on archives (type %s --help).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" +" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " +"dir.\n" +" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n" +" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n" +" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " +"pattern.\n" +" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " +"exclusion.\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" +"upgrade.\n" +" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/" +"arch.\n" +" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " +"installed.\n" +" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +"package.\n" +" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " +"processing.\n" +" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" +" --no-pager Disables the use of any pager.\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Just say what we would do - don't do it.\n" +" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" +" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " +"<n>.\n" +" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " +"stdin.\n" +" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" +" --ignore-depends=<package>[,...]\n" +" Ignore dependencies involving <package>.\n" +" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n" +" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n" +" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" +" --robot Use machine-readable output on some commands.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Comparison operators for --compare-versions are:\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, fuzzy +msgid "" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" +"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" +"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" +"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"\n" +"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " +"'more' !" +msgstr "" +"Skriv «dpkg --help» for hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakkar " +"[*];\n" +"Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg " +"pakkehandtering;\n" +"Skriv «dpkg -Dhelp» for ei liste over avlusingsfunksjonane til dpkg;\n" +"Skriv «dpkg --force-help» for info om korleis operasjonar kan tvingast " +"gjennom;\n" +"Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp om endring av *.deb-filer;\n" +"Skriv «dpkg --licence» for opphavsrettar og fråskriving av garanti (GNU GPL) " +"[*].\n" +"\n" +"Val markert med [*] gjev mykje tekst - bruk «less» eller «more» for å lesa " +"informasjonen." + +#: src/main/main.c +msgid "Generally helpful progress information" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, fuzzy +msgid "Invocation and status of maintainer scripts" +msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf" + +#: src/main/main.c +msgid "Output for each file processed" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Lots of output for each file processed" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, fuzzy +#| msgid "read error in configuration file `%.255s'" +msgid "Output for each configuration file" +msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»" + +#: src/main/main.c +msgid "Lots of output for each configuration file" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Dependencies and conflicts" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Lots of dependencies/conflicts output" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Trigger activation and processing" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Lots of output regarding triggers" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Silly amounts of output regarding triggers" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Insane amounts of drivel" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" +"\n" +" Number Ref. in source Description\n" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" +"Note that the meanings and values are subject to change.\n" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--debug requires an octal argument" +msgid "--%s requires a positive octal argument" +msgstr "-- debug krev ein oktal parameter" + +#: src/main/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown verify output format '%s'" +msgstr "ukjent val --%s" + +#: src/main/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" +msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" +msgstr "tomt pakkenamn i den kommadelte lista til --ignore-depends «%.250s»" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "error executing hook '%s', exit code %d" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "status logger" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is illegal: %s" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot remove file `%.250s'" +msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" +msgstr "klarte ikkje fjerna fila «%.250s»" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "couldn't open '%i' for stream" +msgstr "klarte ikkje opna «%i» for straum" + +#: src/main/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof before end of line %d" +msgid "unexpected end of file before end of line %d" +msgstr "uventa slutt på fil før slutten av linje %d" + +#: src/main/main.c +msgid "cannot set primary group ID to root" +msgstr "" + +#: src/main/main.c src/main/script.c +#, fuzzy +msgid "unable to setenv for subprocesses" +msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf" + +#: src/main/packages.c +msgid "" +"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " +"the files they come in" +msgstr "" +"du må gi sjølve namnet på pakkane, ikkje namna på filene som pakkane ligg i" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" +msgstr "--%s --pending tek ingen ikkje-valparametrar" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" +msgstr "Pakken %s er nemnt fleire gonger, behandlar berre éin gong.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid "" +"More than one copy of package %s has been unpacked\n" +" in this run ! Only configuring it once.\n" +msgstr "" +"Fleire kopiar av pakken %s er pakka ut i denne\n" +" omgangen. Set berre opp éin gong.\n" + +#: src/main/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for trigger processing\n" +" (current status '%.250s' with no pending triggers)" +msgstr "" +"pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n" +" kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)" + +#: src/main/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n" + +#: src/main/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " Package %s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n" + +#: src/main/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" +msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s on system is %s.\n" +msgstr "" + +#: src/main/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" +msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n" + +#: src/main/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" +msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n" + +#: src/main/packages.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" +msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" +msgstr "dpkg: set òg opp «%s» (kravd av «%s»)\n" + +#: src/main/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" +msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n" + +#: src/main/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " Package %s is not configured yet.\n" +msgstr " er ikkje sett opp enno.\n" + +#: src/main/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" +msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n" + +#: src/main/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " Package %s is not installed.\n" +msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n" + +#: src/main/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" +msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n" + +#: src/main/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " %s (%s) provides %s.\n" +msgstr "%s (underprosess): %s\n" + +#: src/main/packages.c +#, fuzzy, c-format +msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" +msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n" + +#: src/main/packages.c +msgid " depends on " +msgstr " krev " + +#: src/main/packages.c +msgid "; however:\n" +msgstr ". Men:\n" + +#: src/main/remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" +msgstr "" +"dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er " +"installert.\n" + +#: src/main/remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" +" files of which are on the system; use --purge to remove them too" +msgstr "" +"dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s. Berre\n" +"oppsettsfilene finst på systemet. Bruk --purge for å fjerna desse òg.\n" + +#: src/main/remove.c +#, fuzzy +#| msgid "This is an essential package - it should not be removed." +msgid "this is an essential package; it should not be removed" +msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast." + +#: src/main/remove.c +#, fuzzy +#| msgid "This is an essential package - it should not be removed." +msgid "this is a protected package; it should not be removed" +msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast." + +#: src/main/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"dependency problems prevent removal of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: Kravproblem hindrar fjerning av %s:\n" +"%s" + +#: src/main/remove.c +msgid "dependency problems - not removing" +msgstr "kravproblem - fjernar ikkje" + +#: src/main/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +#| "%s" +msgid "" +"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n" +"%s" + +#: src/main/remove.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +#| " reinstall it before attempting a removal." +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting a removal" +msgstr "" +"Pakken er i ein veldig dårleg, inkonsistent tilstand. Du bør\n" +"installera pakken på nytt før du prøver å fjerna han." + +#: src/main/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Would remove or purge %s ...\n" +msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" +msgstr "Ville fjerna eller reinska ut %s ...\n" + +#: src/main/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Removing %s ...\n" +msgid "Removing %s (%s) ...\n" +msgstr "Fjernar %s ...\n" + +#: src/main/remove.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to delete control info file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje sletta kontrollinformasjonsfila «%.250s»" + +#: src/main/remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " +"may be a mount point?" +msgstr "" +"dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s kunne ikkje katalogen «%.250s» " +"fjernast: %s - katalogen kan vera eit monteringspunkt.\n" + +#: src/main/remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to securely remove '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje oppretta %.250s" + +#: src/main/remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" +msgstr "" +"dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikkje tom. " +"Han vart difor ikkje fjerna.\n" + +#: src/main/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" +msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" +msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" +msgstr "klarte ikkje fjerna den gamle oppsettsfila «%.250s» (= «%.250s»)" + +#: src/main/remove.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" +msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" +msgstr "" +"klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» (frå " +"«%.250s»)" + +#: src/main/remove.c +msgid "cannot remove old files list" +msgstr "klarte ikkje fjerna gammal filliste" + +#: src/main/remove.c +msgid "can't remove old postrm script" +msgstr "klarte ikkje fjerna gammalt etterfjerningsskript" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»" + +#: src/main/script.c +msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" +msgstr "" + +#: src/main/script.c +msgid "" +"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " +"consider using --force-script-chrootless?" +msgstr "" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "failed to chroot to '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje skifta filrot til «%.250s»" + +#: src/main/script.c +#, fuzzy +msgid "unable to setenv for maintainer script" +msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf" + +#: src/main/script.c +#, fuzzy +msgid "cannot set security execution context for maintainer script" +msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf" + +#: src/main/script.c +#, fuzzy, c-format +msgid "installed %s package %s script" +msgstr "gammalt %s-skript" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s'" +msgstr "finn ikkje %s «%.250s»" + +#: src/main/script.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new %s script" +msgid "new %s package %s script" +msgstr "nytt %s-skript" + +#: src/main/script.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "old %s script" +msgid "old %s package %s script" +msgstr "gammalt %s-skript" + +#: src/main/script.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" +msgstr "finn ikkje %s «%.250s»" + +#: src/main/script.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" +msgid "trying script from the new package instead ..." +msgstr "dpkg - prøver i staden eit skript frå den nye pakken ...\n" + +#: src/main/script.c +msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" +msgstr "det finst ingen skript i den nye versjonen av pakken - gjev opp" + +#: src/main/script.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" +msgid "... it looks like that went OK" +msgstr "dpkg: ... det ser ut til at det gjekk fint.\n" + +#: src/main/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgid "unexpected end of file in package name at line %d" +msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d" + +#: src/main/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgid "unexpected end of file after package name at line %d" +msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "unexpected data after package and selection at line %d" +msgstr "uventa data etter pakke og val på linje %d" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s" + +#: src/main/select.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" +msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" +msgstr "ukjend ønskt status på linje %d: %.250s" + +#: src/main/select.c +msgid "read error on standard input" +msgstr "lesefeil frå standard-inn" + +#: src/main/select.c +msgid "" +"found unknown packages; this might mean the available database\n" +"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" +"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>" +msgstr "" + +#: src/main/trigproc.c +msgid "" +"cycle found while processing triggers:\n" +" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" +msgstr "" + +#: src/main/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" +msgstr "" + +#: src/main/trigproc.c +msgid "triggers looping, abandoned" +msgstr "" + +#: src/main/trigproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n" +"%s" + +#: src/main/trigproc.c +#, fuzzy +#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" +msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken" + +#: src/main/trigproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +#| "%s" +msgid "" +"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n" +"%s" + +#: src/main/trigproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" +msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid ".../%s" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" +msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst" + +#: src/main/unpack.c +msgid "split package reassembly" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +msgid "reassembled package file" +msgstr "pakkefil sett saman att" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Authenticating %s ...\n" +msgstr "Godkjenner %s ...\n" + +#: src/main/unpack.c +msgid "package signature verification" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Verification on package %s failed!" +msgid "verification on package %s failed!" +msgstr "Stadfestinga av %s mislukkast." + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Verification on package %s failed,\n" +#| "but installing anyway as you requested.\n" +msgid "" +"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" +msgstr "" +"Stadfestinga av %s mislukkast,\n" +"men installerer likevel sidan du ønskjer det.\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "passed\n" +msgstr "godkjent\n" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" +#| "%s" +msgid "" +"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n" +"%s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" +msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy +msgid "ignoring pre-dependency problem!" +msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" +msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n" +msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n" +msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "statoverride file contains empty line" +msgid "conffile file contains an empty line" +msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje" + +#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "read error in %.250s" +msgstr "lesefeil i %.250s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "error closing %.250s" +msgstr "feil ved lukking av %.250s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" +msgstr "" +"den gamle versjonen av pakken har eit altfor langt filnamn som startar på " +"«%.250s»" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje fjerna den forelda informasjonsfila «%.250s»" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje installera den (visstnok) nye informasjonsfila «%.250s»" + +#: src/main/unpack.c +msgid "unable to open temp control directory" +msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" +msgstr "" +"pakken inneheld eit altfor langt informasjonsfilnamn (startar med «%.50s»)" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info contained directory '%.250s'" +msgstr "pakkekontrollinformasjonen inneheld katalogen «%.250s»" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" +msgstr "pakkekontrollinformasjon, rmdir av «%.250s» sa ikkje «ingen katalog»" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "package %s contained list as info file" +msgstr "dpkg: Åtvaring - pakken %s inneheld ei liste som informasjonsfil" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Removing %s ...\n" +msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n" +msgstr "Fjernar %s ...\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Removing %s ...\n" +msgid "Saving as %s ...\n" +msgstr "Fjernar %s ...\n" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" +msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" +msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" +msgstr "" +"dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk " +"lenkje (= «%s»)\n" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to stat other new file '%.250s'" +msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " +"'%.250s')" +msgstr "" +"dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk " +"lenkje (= «%s»)\n" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" +msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" +msgstr "(Legg merke til at %s er forsvunnen, og fullstendig erstatta.)\n" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy +msgid "package control information extraction" +msgstr "kontrollinformasjonslengd" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Recorded info about %s from %s.\n" +msgstr "Teke vare på informasjon om %s frå %s.\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" +msgstr "pakkearkitekturen (%s) passar ikkje til systemet (%s)" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" +msgid "Preparing to unpack %s ...\n" +msgstr "Gjer klar til å byta ut %s %s (ved bruk av %s) ...\n" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" +msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" +msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" +msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" +msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n" + +#: src/main/unpack.c +msgid "package filesystem archive extraction" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy +#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" +msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" +msgstr "øydelagd filsystem-tarfil - øydelagt pakkearkiv" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" +msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" +msgstr "dpkg-deb: Fjern eventuelle avsluttande nullar" + +#: src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n" +msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n" + +#: src/main/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" +msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" +msgstr "--%s treng akkurat éi «Packages»-fil som parameter" + +#: src/main/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" +msgstr "" +"klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering" + +#: src/main/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgid "" +"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " +"update" +msgstr "" +"klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" +msgstr "Byter ut informasjon om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "Updating available packages info, using %s.\n" +msgstr "Oppdaterer opplysningar om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n" + +#: src/main/update.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" +msgid "Information about %d package was updated.\n" +msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" +msgstr[0] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n" +msgstr[1] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "" +"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --install <link> <name> <path> <priority>\n" +" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" +" add a group of alternatives to the system.\n" +" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" +" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " +"system.\n" +" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" +" --display <name> display information about the <name> group.\n" +" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" +" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" +" --get-selections list master alternative names and their status.\n" +" --set-selections read alternative status from standard input.\n" +" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " +"the\n" +" user to select which one to use.\n" +" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" +" --all call --config on all alternatives.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" +" (e.g. /usr/bin/pager)\n" +"<name> is the master name for this link group.\n" +" (e.g. pager)\n" +"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" +" (e.g. /usr/bin/less)\n" +"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " +"in\n" +" automatic mode.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --altdir <directory> change the alternatives directory\n" +" (default is %s).\n" +" --admindir <directory> change the administrative directory\n" +" (default is %s).\n" +" --instdir <directory> change the installation directory.\n" +" --root <directory> change the filesystem root directory.\n" +" --log <file> change the log file.\n" +" --force allow replacing files with alternative links.\n" +" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " +"configured\n" +" in automatic mode (relevant for --config only)\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --verbose verbose operation, more output.\n" +" --debug debug output, way more output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Use '%s --help' for program usage information." +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "malloc failed (%zu bytes)" +msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "wait for subprocess %s failed" +msgstr "venting på %s mislukkast" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to remove '%s'" +msgstr "klarte ikkje køyra %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot create log directory '%s'" +msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot append to '%s'" +msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot get local time to log into '%s'" +msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to read link '%.255s'" +msgid "unable to read link '%s%.255s'" +msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to get file '%s%s' metadata" +msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set symlink '%s' timestamp" +msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "auto mode" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "manual mode" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected end of file while trying to read %s" +msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "while reading %s: %s" +msgstr "omdirigert av %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "line not terminated while trying to read %s" +msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s corrupt: %s" +msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave name" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "duplicate slave name %s" +msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "slave link" +msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "slave link same as main link %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "duplicate slave link %s" +msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "master file" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate path %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " +"alternatives" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "priority" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave file" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority of %s: %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority of %s is out of range: %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "status" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "invalid status" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "master link" +msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" +msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgid "cannot create administrative directory '%s'" +msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to flush file '%s'" +msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat file '%s%s'" +msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid " link best version is %s" +msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren " + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid " link best version not available" +msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " link currently points to %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid " link currently absent" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %.250s is %s.\n" +msgid " link %s is %s" +msgstr "%.250s er %s.\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid " slave %s is %s" +msgstr "klarte ikkje køyra %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s - priority %d" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid " slave %s: %s" +msgstr "klarte ikkje køyra %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." +msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Skildring" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Path" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Status" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "There is no program which provides %s." +msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Nothing to configure." +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not replacing %s with a link" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgid "cannot create alternatives directory '%s'" +msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "can't install unknown choice %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " +"exist" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not removing %s since it's not a symlink" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "there is no program which provides %s" +msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " +"updates only" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "setting up automatic selection of %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s" +msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s" +msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" +msgstr "%s (underprosess): %s\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" +msgstr "%s (underprosess): %s\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "selecting alternative %s as auto" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "selecting alternative %s as choice %s" +msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "skip unknown alternative %s" +msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" +msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "skip invalid selection line: %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" +msgid "alternative path %s%s doesn't exist" +msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "two commands specified: --%s and --%s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown argument '%s'" +msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>" +msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "<link> '%s' is the same as <path>" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority '%s' must be an integer" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority '%s' is out of range" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s needs <name> <path>" +msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s needs <name>" +msgstr "--%s tek ingen parametrar" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s only allowed with --%s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s needs <link> <name> <path>" +msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "<name> '%s' is both primary and slave" +msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "<link> '%s' is both primary and slave" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "duplicate slave <name> '%s'" +msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "duplicate slave <link> '%s'" +msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s needs a <file> argument" +msgstr "--build krev ein katalogparameter" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "no alternatives for %s" +msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +#| msgid "read error on standard input" +msgid "<standard input>" +msgstr "lesefeil frå standard-inn" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Authentication is required to run update-alternatives" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "removal of %.250s" +#~ msgstr "lesefeil i %.250s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "installation of %.250s" +#~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" +#~ msgstr "" +#~ "dpkg er ikkje registrert som installert. Kan ikkje undersøkja " +#~ "epokestøtte.\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" +#~ msgstr "Fjernar %s ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" +#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" +#~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil for vsnprintf" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" +#~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila" + +#~ msgid "%s is missing" +#~ msgstr "%s manglar" + +#, fuzzy +#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" +#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" +#~ msgstr "«%.*s» kan ikkje brukast for %s" + +#~ msgid "junk after %s" +#~ msgstr "rot etter %s" + +#~ msgid "invalid package name (%.250s)" +#~ msgstr "ugyldig pakkenamn (%.250s)" + +#~ msgid "yes/no in boolean field" +#~ msgstr "ja/nei i boolsk felt" + +#, fuzzy +#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" +#~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s" + +#~ msgid "empty value for %s" +#~ msgstr "tom verdi for %s" + +#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" +#~ msgstr "rå tilgjengeoppdatering krev skrivetilgang til dpkg-statusområdet" + +#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" +#~ msgstr "feil ved lesing av tar-utdata frå dpkg-deb" + +#, fuzzy +#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" +#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" +#~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn" + +#, fuzzy +#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" +#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" +#~ msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»" + +#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" +#~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn" + +#, fuzzy +#~| msgid "files list for package `%.250s'" +#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" +#~ msgstr "filliste for pakken «%.250s»" + +#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" +#~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen etter å ha oppretta han" + +#, fuzzy +#~ msgid "control file '%s' missing value separator" +#~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»" + +#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" +#~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" +#~ " %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" +#~ msgstr "%s:%d: intern feil «%s»\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: warning: %s\n" +#~ msgstr "feil ved skriving av «%s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" +#~ msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "find for dpkg --recursive" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «find» for --recursive" + +#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" +#~ msgstr "klarte ikkje utføra «fdopen» på find-røyret" + +#~ msgid "error reading find's pipe" +#~ msgstr "klarte ikkje lesa find-røyret" + +#~ msgid "error closing find's pipe" +#~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret" + +#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" +#~ msgstr "find for --recursive returnerte den uforutsette feilen %i" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "compressing control member" +#~ msgstr "kontrollområde" + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" +#~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila" + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" +#~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila" + +#, fuzzy +#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" +#~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown option `%s'" +#~ msgstr "ukjent val --%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" +#~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s" + +#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" +#~ msgstr "slutt på fil ved standard-inn ved oppsettsfilprompt" + +#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" +#~ msgstr "uventa slutt på fil etter pakkenamnet på linje %d" + +#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" +#~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen «/» for å rydda opp" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" +#~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)" + +#, fuzzy +#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" +#~ msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert felt «%s»\n" + +#~ msgid "could not open the `control' component" +#~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»" + +#~ msgid "failed during read of `control' component" +#~ msgstr "feil ved lesing av komponenten «control»" + +#, fuzzy +#~ msgid "error closing the '%s' component" +#~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret" + +#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" +#~ msgstr "" +#~ "namnet på oppsettsfila (startar med «%.250s») er for langt (>%d teikn)" + +#~ msgid " (actually `%s')" +#~ msgstr " (faktisk «%s»)" + +#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" +#~ msgstr "" +#~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen" + +#, fuzzy +#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" +#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" +#~ msgstr "feil i Config-Version-streng «%.250s»: %.250s" + +#, fuzzy +#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" +#~ msgstr "" +#~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen" + +#, fuzzy +#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" +#~ msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen" + +#~ msgid "failed to fstat previous diversions file" +#~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre omdirigeringsfila" + +#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" +#~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre «statoverride»-fila" + +#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" +#~ msgstr "Pakkar ut erstattinga %.250s ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "--%s needs at two arguments" +#~ msgstr "--build krev ein katalogparameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "ar member file (%s)" +#~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" +#~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" +#~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "short read on buffer copy for %s" +#~ msgstr "kort lesing i buffer_copy (%s)" + +#~ msgid "%s: decompression" +#~ msgstr "%s: dekomprimering" + +#~ msgid "%s: compression" +#~ msgstr "%s: komprimering" + +#, fuzzy +#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" +#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" +#~ msgstr "%d filer og katalogar er installerte.)\n" + +#~ msgid "Closing brace missing in format\n" +#~ msgstr "Høgreparentes manglar i formatet\n" + +#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" +#~ msgstr "bakgrunnssystem dpkg-deb under «%.255s»" + +#~ msgid "md5hash" +#~ msgstr "md5-nøkkel" + +#~ msgid "failed to write to pipe in copy" +#~ msgstr "klarte ikkje skriva til røyret i «copy»" + +#~ msgid "failed to close pipe in copy" +#~ msgstr "klarte ikkje lukka røyret i «copy»" + +#~ msgid "data" +#~ msgstr "data" + +#, fuzzy +#~ msgid "split package part" +#~ msgstr "manglar %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" +#~ msgstr "klarte ikkje opna «%s» for å skriva %s-informasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje tømma %s-informasjon til «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje synkronisera %s-informasjon til «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" +#~ msgstr "klarte ikkje lukka «%.250s» etter skriving av %s-informasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" +#~ msgstr "" +#~ "klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s» for sikringskopiering av %s-info" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" +#~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s» med %s-info" + +#, fuzzy +#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" +#~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot create new %s file" +#~ msgstr "kan ikkje opna GPL-fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "error creating new diversions-old" +#~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»" + +#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" +#~ msgstr "klarte ikkje laga oppdatert fillistefil for pakken %s" + +#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" +#~ msgstr "klarte ikkje skriva til oppdatert fillistefil for pakken %s" + +#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" +#~ msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert fillistefil for pakken %s" + +#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" +#~ msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert fillistefil for pakken %s" + +#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" +#~ msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert fillistefil for pakken %s" + +#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" +#~ msgstr "klarte ikkje installera oppdatert fillistefil for pakken %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" +#~ msgstr "--command-fd tek éin parameter, ikkje null" + +#, fuzzy +#~ msgid "--command-fd only takes one argument" +#~ msgstr "--command-fd tek berre ein parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot open new statoverride file" +#~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila" + +#, fuzzy +#~ msgid "error removing statoverride-old" +#~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "error creating new statoverride-old" +#~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "error installing new statoverride" +#~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»" + +#~ msgid "--build takes at most two arguments" +#~ msgstr "--build tek høgst to parametrar" + +#, fuzzy +#~| msgid "failed to exec %s" +#~ msgid "failed to execute %s: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to install %s as %s: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "while writing %s: %s" +#~ msgstr "feil ved skriving av «%s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to read %s: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to close %s: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" +#~ msgstr "finn ikkje %s «%.250s»" + +#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)" +#~ msgstr "minnetildeling mislukkast (%ld byte)" + +#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)" +#~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)" + +#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'" +#~ msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»" + +#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" +#~ msgstr "delfila «%.250s» sluttar med berre bos" + +#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" +#~ msgstr "storleik %7d førekjem %5d gonger\n" + +#~ msgid "out of memory pushing error handler: " +#~ msgstr "ikkje nok minne under feilhandtering: " + +#~ msgid "unable to unlock dpkg status database" +#~ msgstr "klarte ikkje låsa opp dpkg-statusdatabasen" + +#~ msgid "copy info file `%.255s'" +#~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»" + +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "tolkingsfeil" + +#~ msgid "failed to write parsing warning" +#~ msgstr "klarte ikkje skriva tolkingsåtvaring" + +#~ msgid "failed to run %s (%.250s)" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)" + +#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra skal (%.250s)" + +#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" +#~ msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst" + +#~ msgid "failed to exec rm for cleanup" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm» for opprydding" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" +#~ "\n" +#~ " number ref. in source description\n" +#~ " 1 general Generally helpful progress information\n" +#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" +#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" +#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" +#~ " 20 conff Output for each configuration file\n" +#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" +#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" +#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" +#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" +#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" +#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" +#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " +#~ "directory\n" +#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" +#~ "\n" +#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" +#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s avlusingsval, --debug=<oktal> eller -D<oktal>:\n" +#~ "\n" +#~ " Verdi Ref. kjeldetekst Skildring\n" +#~ " 1 general Generell framgangsinformasjon\n" +#~ " 2 scripts Utføring og status for vedlikehaldsskript\n" +#~ " 10 eachfile Vis melding for kvar fil som vert behandla\n" +#~ " 100 eachfiledetail Vis mykje informasjon for kvar fil som vert " +#~ "behandla\n" +#~ " 20 conff Vis melding for kvar oppsettsfil\n" +#~ " 200 conffiledetail Vis mykje informasjon for kvar oppsettsfil\n" +#~ " 40 depcon Vis pakkekrav og konfliktar\n" +#~ " 400 depcondetail Vis mykje informasjon om pakkekrav og " +#~ "konfliktar\n" +#~ " 1000 veryverbose Veldig mykje informasjon om t.d. katalogen dpkg/" +#~ "info\n" +#~ " 2000 stupidlyverbose Ufatteleg mykje informasjon\n" +#~ "\n" +#~ "Avlusingsvala kan kombinerast med logisk eller.\n" +#~ "Legg merke til at tydingane og verdiane kan verta endra.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" +#~ "<thing>,...\n" +#~ " Forcing things:\n" +#~ " all [!] Set all force options\n" +#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" +#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n" +#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n" +#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems " +#~ "likely\n" +#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n" +#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" +#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " +#~ "version\n" +#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " +#~ "check\n" +#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" +#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" +#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" +#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" +#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if " +#~ "one\n" +#~ " is available, don't prompt. If no default can be " +#~ "found,\n" +#~ " you will be prompted unless one of the confold " +#~ "or\n" +#~ " confnew options is also given\n" +#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n" +#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new " +#~ "versions\n" +#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n" +#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" +#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" +#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " +#~ "file\n" +#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when " +#~ "unpacking\n" +#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" +#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n" +#~ "\n" +#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " +#~ "installation.\n" +#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s val for tvang - styrer handteringa ved problem:\n" +#~ " åtvar, men hald fram: --force-<ting>,<ting>,...\n" +#~ " stopp med feil: --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n" +#~ " Tving gjennom:\n" +#~ " all Set alle val for tvang\n" +#~ " auto-select [*] Vel / ikkje vel pakkar for installering og " +#~ "fjerning\n" +#~ " downgrade [*] Byt ut ein pakke med ein tidlegare versjon\n" +#~ " configure-any Set opp alle pakkarsom kan hjelpa denne\n" +#~ " hold Handter pakkar sjølv om dei er haldne tilbake\n" +#~ " bad-path Stigen (PATH) manglar viktige program, forvent " +#~ "problem\n" +#~ " not-root Pråv å (av)installera ting utan å vera root\n" +#~ " overwrite Skriv over ei fil frå ein pakke med ein annan\n" +#~ " overwrite-diverted Skriv over ei omdirigeret fil med ei som ikkje " +#~ "er omdirigert\n" +#~ " bad-verify Installer pakke, sjølv om han ikkje kan " +#~ "godkjennast\n" +#~ " depends-version [!] Gjer alle versjonskrav til åtvaringar\n" +#~ " depends [!] Gjer alle pakkekrav til åtvaringar\n" +#~ " confnew [!] Bruk alltid nye oppsettsfiler utan å spørja\n" +#~ " confold [!] Bruk alltid gamle oppsettsfiler utan å spørja\n" +#~ " confdef [!] Bruk standardinnstillinga for nye oppsettsfiler\n" +#~ " utan å spørja. Dersom det ikkje finst ei\n" +#~ " standardinnstilling, vil du bli spurd med mindre " +#~ "du\n" +#~ " i tillegg har valt «confold» eller «confnew».\n" +#~ " confmiss [!] Installer alltid oppsettsfiler som manglar\n" +#~ " conflicts [!] Tillat installasjon av pakkar som er i konflikt\n" +#~ " architecture [!] Handter òg pakkar med feil arkitektur\n" +#~ " overwrite-dir [!] Skriv over katalogar frå ein pakke med filer frå " +#~ "ein annan\n" +#~ " remove-reinstreq [!] Fjern pakkar som krev installasjon\n" +#~ " remove-essential [!] Fjern ein nødvendig pakke\n" +#~ "\n" +#~ "ÅTVARING - Funksjonar merkte med [!] kan øydeleggja installasjonen " +#~ "alvorleg.\n" +#~ "Vala som er merkte med [*] er slått på som standard.\n" + +#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" +#~ msgstr "" +#~ "klarte ikkje køyra «dpkg-split» for å sjå om pakken er ein del av ein " +#~ "fleirdelt pakke" + +#~ msgid "failed to execl debsig-verify" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra debsig-verify" + +#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon" + +#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta filsystemarkiv" + +#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" +#~ msgstr "" +#~ "klarte ikkje sletta den forsvinnande kontrollinformasjonsfila «%.250s»" + +#~ msgid "dpkg: %s not found.\n" +#~ msgstr "dpkg: fann ikkje %s.\n" + +#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" +#~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til .../DEBIAN" + +#~ msgid "failed to exec tar -cf" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «tar -cf»" + +#~ msgid "failed to make tmpfile (control)" +#~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (kontroll)" + +#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" +#~ msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (kontroll), %s" + +#~ msgid "control" +#~ msgstr "kontroll" + +#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)" +#~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (kontroll)" + +#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på mellombels fil (kontroll)" + +#~ msgid "failed to exec find" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «find»" + +#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «sh -c mv foo/* &c»" + +#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" +#~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - lengda på %.250s inneheld nullar" + +#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" +#~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - negativ lengd på medlem %zi" + +#~ msgid "version number" +#~ msgstr "versjonsnummer" + +#~ msgid "header info member" +#~ msgstr "hovudinformasjonsmedlem" + +#, fuzzy +#~| msgid "skipped member data from %s" +#~ msgid "skipped control area from %s" +#~ msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to create temporary directory" +#~ msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn" + +#~ msgid "info_spew" +#~ msgstr "info_spew" + +#, fuzzy +#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" +#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to stat %s: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s" + +#~ msgid "%d requested control components are missing" +#~ msgstr "%d ønskte kontrollkomponent manglar" + +#~ msgid "cat (data)" +#~ msgstr "cat (data)" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «fdopen p1» i innsetjing" + +#~ msgid "failed to write to gzip -dc" +#~ msgstr "klarte ikkje skriva til «gzip -dc»" + +#~ msgid "failed to close gzip -dc" +#~ msgstr "klarte ikkje lukka «gzip -dc»" + +#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" +#~ msgstr "klarte ikkje utføra systemkallet «lseek» på arkivfildelen" + +#~ msgid "unable to exec mksplit" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «mksplit»" + +#, fuzzy +#~ msgid "--%s needs a divert-to argument" +#~ msgstr "--build krev ein katalogparameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "--%s needs a <package> argument" +#~ msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: " +#~ "%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "create diversions-new: %s" +#~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]" + +#, fuzzy +#~ msgid "write diversions-new: %s" +#~ msgstr "omdirigert med %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "close diversions-new: %s" +#~ msgstr "omdirigert med %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "create new diversions-old: %s" +#~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]" + +#, fuzzy +#~ msgid "install new diversions: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s" +#~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»" + +#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" +#~ msgstr "dpkg-deb - feil: %s («%s») inneheld ingen tal\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian revision" +#~ msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren " + +#~ msgid "%d errors in control file" +#~ msgstr "%d feil i kontrollfila" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't readdir %s: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n" + +#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" +#~ msgstr "feila i buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" + +#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" +#~ msgstr "slutt på fil i buffer_write(stream): %s" + +#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" +#~ msgstr "feil i buffer_write(stream): %s" + +#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" +#~ msgstr "mislukkast i buffer_read(fd): %s" + +#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" +#~ msgstr "feil i buffer_read(stream): %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s returned error exit status %d" +#~ msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" +#~ msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" +#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n" +#~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN " +#~ "garanti.\n" +#~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" +#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n" +#~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN " +#~ "garanti.\n" +#~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" +#~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s" + +#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" +#~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»" + +#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" +#~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»" + +#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" +#~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: lese(%i) != skrive(%i)" + +#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" +#~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: las: «%s»" + +#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" +#~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: skreiv: «%s»" + +#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" +#~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: lese(%i) != skrive(%i)" + +#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ikkje gløym å setja denne prosessen i framgrunnen («fg») når du er " +#~ "ferdig.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +#~ "See %s --license for copyright and license details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n" +#~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN " +#~ "garanti.\n" +#~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n" + +#~ msgid "unable to get unique filename for control info" +#~ msgstr "klarte ikkje få unikt filnamn for kontrollinformasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" +#~ msgstr "» pakkehandteringsprogram\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use --help for help about querying packages;\n" +#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." +#~ msgstr "" +#~ "Bruk --help for hjelp om pakkespørjing.\n" +#~ "Bruk --license for opphavsrettlisens og garantifråskriving (GNU GPL).\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to chown %s: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to chmod %s: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s" + +#~ msgid "failed to fork for cleanup" +#~ msgstr "klarte ikkje splitta prosess for opprydding" + +#~ msgid "failed to wait for rm cleanup" +#~ msgstr "klarte ikkje venta på «rm»-opprydding" + +#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n" +#~ msgstr "«rm»-opprydding mislukkast, kode %d\n" + +#~ msgid "failed to exec rm -rf" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm -rf»" + +#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" +#~ msgstr "klarte ikkje lesa «control» (i «%.255s»)" + +#~ msgid "unable to seek back" +#~ msgstr "klarte ikkje søkja bakover" + +#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" +#~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_write\n" + +#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" +#~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_read\n" + +#~ msgid "wait for shell failed" +#~ msgstr "venting på skal mislukkast" + +#~ msgid "read error in diversions [i]" +#~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]" + +#, fuzzy +#~ msgid "chmod" +#~ msgstr "hald tilbake" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to %s '%.255s'" +#~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»" + +#~ msgid "wait for dpkg-split failed" +#~ msgstr "ventinga på «dpkg-split» mislukkast" + +#, fuzzy +#~ msgid "aborting" +#~ msgstr "åtvaring" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot open statoverride: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila" + +#~ msgid "failed write during hashreport" +#~ msgstr "klarte ikkje skriva under «hashreport»" + +#~ msgid "configuration error: unknown option %s" +#~ msgstr "oppsettsfeil: ukjent val %s" + +#~ msgid "configuration error: %s does not take a value" +#~ msgstr "oppsettsfeil: %s skal ikkje ha nokon parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" +#~ msgstr "versjon b har ugyldig syntaks: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" +#~ msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "--check-supported takes no arguments" +#~ msgstr "--%s tek ingen parametrar" + +#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" +#~ msgstr "--forget-old-unavail tek ingen argument" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not open stderr for output! %s" +#~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: unknown option `%s'" +#~ msgstr "ukjent val --%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: too many arguments" +#~ msgstr "--%s tek ingen parametrar" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" +#~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to open %s: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to close %s after read: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: creating new section `%s'" +#~ msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: no entry for file `%s'" +#~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to install new %s: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" +#~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to read %s: %d" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s" + +#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s" +#~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (kontroll), %s" + +#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s" +#~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (data), %s" + +#~ msgid "invalid number for --command-fd" +#~ msgstr "ugyldig tal for --command-fd" + +#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" +#~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake til starten av vsnprintf" + +#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf" +#~ msgstr "klarte ikkje korta av i vsnprintf" + +#~ msgid "write error in vsnprintf" +#~ msgstr "skrivefeil i vsnprintf" + +#~ msgid "unable to stat in vsnprintf" +#~ msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf" + +#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf" +#~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i vsnprintf" + +#~ msgid "read error in vsnprintf truncated" +#~ msgstr "lesefeil i vsnprintf kutta av" + +#~ msgid "System error no.%d" +#~ msgstr "Systemfeil nr. %d" + +#~ msgid "Signal no.%d" +#~ msgstr "Signal nr. %d" + +#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" +#~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s returnerte feilstatus %d\n" + +#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" +#~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s drepen av signal (%s)%s\n" + +#~ msgid "failed to read `%s' at line %d" +#~ msgstr "klarte ikkje lesa «%s» ved linje «%d»" + +#, fuzzy +#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" +#~ msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d" + +#~ msgid " package `%.255s'" +#~ msgstr " pakken «%.255s»" + +#~ msgid "failed to realloc for variable buffer" +#~ msgstr "klarte ikkje tildela på nytt for variabel buffer" + +#~ msgid "process_archive ... already disappeared !" +#~ msgstr "process_archive ... manglar frå før!" + +#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'" +#~ msgstr "Las og hoppa forbi fila «%.255s»" + +#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" +#~ msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s»: %s\n" + +#~ msgid "--audit does not take any arguments" +#~ msgstr "--audit tek ingen parametrar" + +#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" +#~ msgstr "--yet-to-unpack tek ingen parametrar" + +#~ msgid "--assert-* does not take any arguments" +#~ msgstr "--assert-* tek ingen parametrar" + +#~ msgid "--predep-package does not take any argument" +#~ msgstr "--predep-package tek ingen parametrar" + +#~ msgid "--print-architecture does not take any argument" +#~ msgstr "--print-architecture tek ingen parametrar" + +#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" +#~ msgstr "fann ikkje det installerte %s-skriptet «%.250s»" + +#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" +#~ msgstr "fann ikkje den nye %s-skriptet «%.250s»" + +#~ msgid "unable to execute new %s" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s" + +#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" +#~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n" + +#~ msgid "--set-selections does not take any argument" +#~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar" + +#, fuzzy +#~ msgid "--clear-selections does not take any argument" +#~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar" + +#~ msgid "--build needs a directory argument" +#~ msgstr "--build krev ein katalogparameter" + +#~ msgid "" +#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" +#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "dpkg-deb: Åtvaring, sjekkar ikkje innhaldet i kontrollområdet.\n" +#~ "dpkg-deb: Byggjer ein ukjend pakke i «%s».\n" + +#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" +#~ msgstr "Intern feil; kompresjonstype «%i» ukjent!" + +#~ msgid "--join requires one or more part file arguments" +#~ msgstr "--join tek ein eller fleire delfilparametrar" + +#~ msgid "--listq does not take any arguments" +#~ msgstr "--listq tek ingen parametrar" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s" +#~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to open %s for write: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" +#~ msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing newline after %s" +#~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s" + +#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" +#~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for strdup i findpackage(%s)" + +#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" +#~ msgstr "klarte ikkje tildela mellomlager i buffer_copy (%s)" + +#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename" +#~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename" + +#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" +#~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for infofila «%.255s»" + +#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" +#~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [i]" + +#~ msgid "read error in diversions [ii]" +#~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [ii]" + +#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" +#~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [ii]" + +#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" +#~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [ii]" + +#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" +#~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [ii]" + +#~ msgid "read error in diversions [iii]" +#~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfil [iii]" + +#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" +#~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [iii]" + +#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" +#~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [iii]" + +#~ msgid "couldn't malloc in execbackend" +#~ msgstr "klarte ikkje utføra «malloc» i execbackend" + +#~ msgid "couldn't strdup in execbackend" +#~ msgstr "klarte ikkje utføra «strdup» i execbackend" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'" +#~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n" +#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n" +#~ msgstr "" +#~ "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s" +#~ msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s" + +#, fuzzy +#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n" +#~ msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n" + +#~ msgid "to" +#~ msgstr "til" + +#~ msgid "from" +#~ msgstr "frå" + +#~ msgid "error reading %s" +#~ msgstr "feil ved lesing av %s" + +#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc" +#~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «gzip -dc»" + +#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc" +#~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «bzip2 -dc»" + +#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s" +#~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra bzip2 %s" + +#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '" +#~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld « »" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: close %s after read: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "--admindir needs a directory argument" +#~ msgstr "--build krev ein katalogparameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "--remove needs a single argument" +#~ msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "--truename needs a single argument" +#~ msgstr "--build krev ein katalogparameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "--remove needs one arguments" +#~ msgstr "--%s tek ingen parametrar" + +#, fuzzy +#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument" +#~ msgstr "--build krev ein katalogparameter" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to open %s: %s" +#~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to install %s as %s" +#~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»" + +#~ msgid " Package " +#~ msgstr " Pakken " + +#~ msgid " which provides " +#~ msgstr " som tilbyr " + +#~ msgid " Version of " +#~ msgstr " Versjonen av " + +#~ msgid " on system is " +#~ msgstr " på systemet er " + +#~ msgid " is not installed.\n" +#~ msgstr " er ikkje installert.\n" + +#~ msgid " to: %s\n" +#~ msgstr " til: %s\n" + +#~ msgid "fgetpos failed" +#~ msgstr "«fgetpos» mislukkast" + +#~ msgid "fsetpos failed" +#~ msgstr "«fsetpos» mislukkast" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" +#~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" +#~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" +#~ " -h|--help Show this help message.\n" +#~ " --version Show the version.\n" +#~ " --license Show the license.\n" +#~ "\n" +#~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" +#~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n" +#~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" +#~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" +#~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." +#~ "deb).\n" +#~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" +#~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" +#~ "\n" +#~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: dpkg-split -s|--split <fil> [<prefiks>] Del opp eit arkiv.\n" +#~ " dpkg-split -j|--join <del> <del> ... Føy saman delar.\n" +#~ " dpkg-split -I|--info <part> ... Vis info om ein del.\n" +#~ " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis help/version/" +#~ "licence.\n" +#~ "\n" +#~ " dpkg-split -a|--auto -o <alt saman> <del> Automatisk samla opp " +#~ "delar.\n" +#~ " dpkg-split -l|--listq List opp delar som " +#~ "ikkje passar.\n" +#~ " dpkg-split -d|--discard [<filnamn> ...] Vraka delar som ikkje " +#~ "passar.\n" +#~ "\n" +#~ "Val: --depotdir <katalog> (standard er %s/%s)\n" +#~ " -S|--partsize <storleik> (i Kb, for -s, standard er 450)\n" +#~ " -o|--output <fil> (for -j, standard er <pakke>-<versjon>." +#~ "deb)\n" +#~ " -Q|--npquiet (ver stille når -a ikkje er ein del)\n" +#~ " --msdos (lag 8.3-filnamn)\n" +#~ "\n" +#~ "Avsluttingstatus: 0 = OK; 1 = -a er ikkje ein del; 2 = problem!\n" |