diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1957 |
1 files changed, 1957 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..ec484cf --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1957 @@ +# Brazilian Portuguese translations for gnutls package +# Traduções em português brasileiro para o pacote gnutls. +# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnutls package. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnutls 3.6.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-09 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-11 03:55-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." +"net>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/alert.c:40 +msgid "Close notify" +msgstr "Fechar notificação" + +#: lib/alert.c:41 +msgid "Unexpected message" +msgstr "Mensagem inesperada" + +#: lib/alert.c:42 +msgid "Bad record MAC" +msgstr "MAC de registro inválido" + +#: lib/alert.c:43 +msgid "Decryption failed" +msgstr "Descriptografia falhou" + +#: lib/alert.c:44 +msgid "Record overflow" +msgstr "Estouro de registro" + +#: lib/alert.c:46 +msgid "Decompression failed" +msgstr "Descompressão falhou" + +#: lib/alert.c:47 +msgid "Handshake failed" +msgstr "Negociação falhou" + +#: lib/alert.c:48 +msgid "Certificate is bad" +msgstr "O certificado é inválido" + +#: lib/alert.c:50 +msgid "Certificate is not supported" +msgstr "Não há suporte ao certificado" + +#: lib/alert.c:52 +msgid "Certificate was revoked" +msgstr "O certificado foi revogado" + +#: lib/alert.c:54 +msgid "Certificate is expired" +msgstr "O certificado expirou" + +#: lib/alert.c:56 +msgid "Unknown certificate" +msgstr "Certificado desconhecido" + +#: lib/alert.c:57 +msgid "Illegal parameter" +msgstr "Parâmetro ilegal" + +#: lib/alert.c:58 +msgid "CA is unknown" +msgstr "AC é desconhecida" + +#: lib/alert.c:59 +msgid "Access was denied" +msgstr "Acesso foi negado" + +#: lib/alert.c:60 +msgid "Decode error" +msgstr "Erro de decodificação" + +#: lib/alert.c:61 +msgid "Decrypt error" +msgstr "Erro de descriptografia" + +#: lib/alert.c:62 +msgid "Export restriction" +msgstr "Exportar restrição" + +#: lib/alert.c:64 +msgid "Error in protocol version" +msgstr "Erro na versão do protocolo" + +#: lib/alert.c:66 +msgid "Insufficient security" +msgstr "Segurança insuficiente" + +#: lib/alert.c:67 +msgid "User canceled" +msgstr "Cancelado pelo usuário" + +#: lib/alert.c:69 +msgid "No certificate (SSL 3.0)" +msgstr "Sem certificado (SSL 3.0)" + +#: lib/alert.c:70 +msgid "Internal error" +msgstr "Erro interno" + +#: lib/alert.c:72 +msgid "Inappropriate fallback" +msgstr "Fallback inapropriado" + +#: lib/alert.c:74 +msgid "No renegotiation is allowed" +msgstr "Nenhuma renegociação é permitida" + +#: lib/alert.c:76 +msgid "Could not retrieve the specified certificate" +msgstr "Não foi possível obter o certificado especificado" + +#: lib/alert.c:78 +msgid "An unsupported extension was sent" +msgstr "Uma extensão sem suporte foi enviada" + +#: lib/alert.c:80 +msgid "The server name sent was not recognized" +msgstr "O nome do servidor não foi reconhecido" + +#: lib/alert.c:82 +msgid "The SRP/PSK username is missing or not known" +msgstr "O nome de usuário SRP/PSK está faltando ou não é conhecido" + +#: lib/alert.c:84 +msgid "An extension was expected but was not seen" +msgstr "Uma extensão era esperada, mas não foi vista" + +#: lib/alert.c:87 +msgid "No supported application protocol could be negotiated" +msgstr "Nenhum protocolo de aplicativo suportado pôde ser negociado" + +#: lib/alert.c:89 +msgid "Certificate is required" +msgstr "É necessário um certificado" + +#: lib/errors.c:42 +msgid "Could not negotiate a supported cipher suite." +msgstr "Não foi possível negociar um conjunto de cifras suportado." + +#: lib/errors.c:44 +msgid "No or insufficient priorities were set." +msgstr "Nenhuma prioridade, ou insuficientes, foram definidas." + +#: lib/errors.c:46 +msgid "The cipher type is unsupported." +msgstr "Não há suporte ao tipo de cifra." + +#: lib/errors.c:48 +msgid "The certificate and the given key do not match." +msgstr "O certificado e a chave dada não correspondem." + +#: lib/errors.c:51 +msgid "Could not negotiate a supported compression method." +msgstr "Não foi possível negociar um método de compressão suportado." + +#: lib/errors.c:53 +msgid "An unknown public key algorithm was encountered." +msgstr "Um algoritmo de chave pública desconhecida foi encontrada." + +#: lib/errors.c:56 +msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated." +msgstr "Um algoritmo que não está habilitado foi negociado." + +#: lib/errors.c:59 +msgid "A packet with illegal or unsupported version was received." +msgstr "Um pacote com versão ilegal ou sem suporte foi recebido." + +#: lib/errors.c:62 +msgid "" +"The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long " +"enough)." +msgstr "" +"O primeiro Diffie-Hellman enviado pelo servidor não é aceitável (não é longo " +"o suficiente)." + +#: lib/errors.c:65 +msgid "Error decoding the received TLS packet." +msgstr "Erro ao decodificar o pacote TLS recebido." + +#: lib/errors.c:68 +msgid "A TLS record packet with invalid length was received." +msgstr "Um pacote de registro TLS com tamanho inválido foi recebido." + +#: lib/errors.c:70 +msgid "The TLS connection was non-properly terminated." +msgstr "Uma conexão TLS foi terminada incorretamente." + +#: lib/errors.c:73 +msgid "The specified session has been invalidated for some reason." +msgstr "A sessão especificada foi invalidade por algum motivo." + +#: lib/errors.c:76 +msgid "GnuTLS internal error." +msgstr "Erro interno do GnuTLS." + +#: lib/errors.c:78 +msgid "A connection with inappropriate fallback was attempted." +msgstr "Uma conexão com fallback inapropriado foi tentada." + +#: lib/errors.c:80 +msgid "An illegal TLS extension was received." +msgstr "Uma extensão ilegal de TLS foi recebida." + +#: lib/errors.c:82 +msgid "An required TLS extension was received." +msgstr "Uma extensão de TLS exigida foi recebida." + +#: lib/errors.c:84 +msgid "A TLS fatal alert has been received." +msgstr "Um alerta fatal de TLS foi recebido." + +#: lib/errors.c:86 +msgid "An unexpected TLS packet was received." +msgstr "Um pacote TLS inesperado foi recebido." + +#: lib/errors.c:88 +msgid "Failed to import the key into store." +msgstr "Falha ao importar a chave ao armazenamento." + +#: lib/errors.c:91 +msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation." +msgstr "Um erro foi encontrado no cálculo de pacote TLS finalizado." + +#: lib/errors.c:93 libdane/errors.c:67 +msgid "No certificate was found." +msgstr "Nenhum certificado foi localizado." + +#: lib/errors.c:95 +msgid "Certificate is required." +msgstr "É necessário um certificado." + +#: lib/errors.c:98 +msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol." +msgstr "A chave DSA dada é incompatível com o protocolo TLS selecionado." + +#: lib/errors.c:101 +msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority." +msgstr "Já existe um algoritmo de criptografia com prioridade inferior." + +#: lib/errors.c:104 +msgid "No temporary RSA parameters were found." +msgstr "Nenhum parâmetro temporário de RSA foi localizado." + +#: lib/errors.c:106 +msgid "No temporary DH parameters were found." +msgstr "Nenhum parâmetro temporário de DH foi localizado." + +#: lib/errors.c:108 +msgid "An unexpected TLS handshake packet was received." +msgstr "Uma negociação inesperada de pacote TLS foi recebido." + +#: lib/errors.c:110 +msgid "The scanning of a large integer has failed." +msgstr "A varredura de um inteiro grande falhou." + +#: lib/errors.c:112 +msgid "Could not export a large integer." +msgstr "Não foi possível exportar um inteiro grande." + +#: lib/errors.c:114 +msgid "Decryption has failed." +msgstr "Descriptografia falhou." + +#: lib/errors.c:116 +msgid "Encryption has failed." +msgstr "Criptografia falhou." + +#: lib/errors.c:118 +msgid "Public key decryption has failed." +msgstr "Descriptografia de chave pública falhou." + +#: lib/errors.c:120 +msgid "Public key encryption has failed." +msgstr "Criptografia de chave pública falhou." + +#: lib/errors.c:122 +msgid "Public key signing has failed." +msgstr "Assinatura de chave pública falhou." + +#: lib/errors.c:124 +msgid "Public key signature verification has failed." +msgstr "Verificação de assinatura de chave pública falhou." + +#: lib/errors.c:127 +msgid "Decompression of the TLS record packet has failed." +msgstr "Descompressão do pacote de registro TLS falhou." + +#: lib/errors.c:129 +msgid "Compression of the TLS record packet has failed." +msgstr "Compressão do pacote de registro TLS falhou." + +#: lib/errors.c:132 +msgid "Internal error in memory allocation." +msgstr "Erro interno na alocação de memória." + +#: lib/errors.c:135 +msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested." +msgstr "Um recurso não implementado ou desabilitado foi requisitado." + +#: lib/errors.c:137 +msgid "Insufficient credentials for that request." +msgstr "Credenciais insuficientes para essa requisição." + +#: lib/errors.c:139 +msgid "Error in password/key file." +msgstr "Erro no arquivo de senha/chave." + +#: lib/errors.c:140 +msgid "Wrong padding in PKCS1 packet." +msgstr "Ajuste incorreto de pacote PKCS1." + +#: lib/errors.c:142 +msgid "The session or certificate has expired." +msgstr "A sessão ou certificado expirou." + +#: lib/errors.c:144 +msgid "The certificate is not yet activated." +msgstr "O certificado não está ativado ainda." + +#: lib/errors.c:146 +msgid "Hashing has failed." +msgstr "Hashing falhou." + +#: lib/errors.c:147 +msgid "Base64 decoding error." +msgstr "Erro ao decodificar de Base64." + +#: lib/errors.c:149 +msgid "Base64 unexpected header error." +msgstr "Erro inesperado de cabeçalho de Base64." + +#: lib/errors.c:151 +msgid "Base64 encoding error." +msgstr "Erro ao codificar em Base64." + +#: lib/errors.c:153 +msgid "Parsing error in password/key file." +msgstr "Erro de análise no arquivo de senha/chave." + +#: lib/errors.c:155 +msgid "The requested data were not available." +msgstr "Os dados requisitados não estava disponíveis." + +#: lib/errors.c:157 +msgid "There are no embedded data in the structure." +msgstr "Não há dados embutidos na estrutura." + +#: lib/errors.c:159 +msgid "Error in the pull function." +msgstr "Erro na função de pull." + +#: lib/errors.c:160 +msgid "Error in the push function." +msgstr "Erro na função de push." + +#: lib/errors.c:162 +msgid "" +"The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!" +msgstr "" +"O limite superior dos números de sequência de pacotes de registro foi " +"alcançado. Uau!" + +#: lib/errors.c:164 +msgid "Error in the certificate." +msgstr "Erro no certificado." + +#: lib/errors.c:166 +msgid "Error in the time fields of certificate." +msgstr "Erro nos campos de tempo do certificado." + +#: lib/errors.c:168 +msgid "Error in the certificate verification." +msgstr "Erro na verificar do certificado." + +#: lib/errors.c:170 +msgid "Error in the CRL verification." +msgstr "Erro na verificação da CRL." + +#: lib/errors.c:172 +msgid "Error in the private key verification; seed doesn't match." +msgstr "Erro na verificação da chave privada; a fonte não corresponde." + +#: lib/errors.c:174 +msgid "Could not authenticate peer." +msgstr "Não foi possível autenticar o par." + +#: lib/errors.c:177 +msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate." +msgstr "Nome alternativo do sujeito (SAN) desconhecido no certificado X.509." + +#: lib/errors.c:180 +msgid "CIDR name constraint is malformed in size or structure." +msgstr "Restrição de nome CIDR está malformada no tamanho ou estrutura." + +#: lib/errors.c:184 +msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." +msgstr "Extensão crítica sem suporte no certificado X.509." + +#: lib/errors.c:186 +msgid "Unsupported extension in X.509 certificate." +msgstr "Extensão sem suporte no certificado X.509." + +#: lib/errors.c:188 +#, fuzzy +#| msgid "Unsupported extension in X.509 certificate." +msgid "Duplicate extension in X.509 certificate." +msgstr "Extensão sem suporte no certificado X.509." + +#: lib/errors.c:191 +msgid "Key usage violation in certificate has been detected." +msgstr "Violação de uso de chave no certificado foi detectada." + +#: lib/errors.c:193 lib/errors.c:455 +msgid "Function was interrupted." +msgstr "A função foi interrompida." + +#: lib/errors.c:195 +msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data." +msgstr "" +"Dados de aplicativo TLS foram recebidos, enquanto se esperava dados de " +"negociação." + +#: lib/errors.c:197 +msgid "Error in Database backend." +msgstr "Erro no backend do banco de dados." + +#: lib/errors.c:198 +msgid "The Database entry already exists." +msgstr "A entrada de banco de dados já existe." + +#: lib/errors.c:199 +msgid "The certificate type is not supported." +msgstr "Não há suporte ao tipo de certificado." + +#: lib/errors.c:202 +msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters." +msgstr "O buffer de memória dado é pequeno demais para manter os parâmetros." + +#: lib/errors.c:204 libdane/errors.c:61 +msgid "The request is invalid." +msgstr "A requisição é inválido." + +#: lib/errors.c:206 +msgid "The cookie was bad." +msgstr "O cookie era inválido." + +#: lib/errors.c:207 +msgid "An illegal parameter has been received." +msgstr "Um parâmetro ilegal foi recebido." + +#: lib/errors.c:209 +msgid "An illegal parameter was found." +msgstr "Um parâmetro ilegal foi localizado." + +#: lib/errors.c:211 +msgid "Error while reading file." +msgstr "Erro ao ler arquivo." + +#: lib/errors.c:212 +msgid "A disallowed SNI server name has been received." +msgstr "Um nome de servidor SNI desaprovado foi recebido." + +#: lib/errors.c:215 +msgid "ASN1 parser: Element was not found." +msgstr "Analisador de ASN1: Elemento não localizado." + +#: lib/errors.c:217 +msgid "ASN1 parser: Identifier was not found" +msgstr "Analisador de ASN1: Identificador não localizado" + +#: lib/errors.c:219 +msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing." +msgstr "Analisador de ASN1: Erro na análise de DER." + +#: lib/errors.c:221 +msgid "ASN1 parser: Value was not found." +msgstr "Analisador de ASN1: Valor não localizado." + +#: lib/errors.c:223 +msgid "ASN1 parser: Generic parsing error." +msgstr "Analisador de ASN1: Erro genérico de análise." + +#: lib/errors.c:225 +msgid "ASN1 parser: Value is not valid." +msgstr "Analisador de ASN1: Valor inválido." + +#: lib/errors.c:227 +msgid "ASN1 parser: Error in TAG." +msgstr "Analisador de ASN1: Erro na TAG." + +#: lib/errors.c:229 +msgid "ASN1 parser: error in implicit tag" +msgstr "Analisador de ASN1: Erro na tag implícita" + +#: lib/errors.c:231 +msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'." +msgstr "Analisador de ASN1: Erro no tipo \"ANY\"." + +#: lib/errors.c:233 +msgid "ASN1 parser: Syntax error." +msgstr "Analisador de ASN1: Erro de sintaxe." + +#: lib/errors.c:235 +msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing." +msgstr "Analisador de ASN1: Estouro na análise de DER." + +#: lib/errors.c:239 +msgid "Too many empty record packets have been received." +msgstr "Número excessivo de pacotes de registro foi recebido." + +#: lib/errors.c:241 +msgid "Too many handshake packets have been received." +msgstr "Número excessivo de pacotes de negociação foi recebido." + +#: lib/errors.c:243 +msgid "More than a single object matches the criteria." +msgstr "Mais de um único objeto corresponde aos critérios." + +#: lib/errors.c:245 +msgid "The crypto library version is too old." +msgstr "A versão da biblioteca crypto é antiga demais." + +#: lib/errors.c:248 +msgid "The tasn1 library version is too old." +msgstr "A versão da biblioteca tans1 é antiga demais." + +#: lib/errors.c:250 +msgid "The OpenPGP User ID is revoked." +msgstr "O ID de usuário OpenPGP foi revogado." + +#: lib/errors.c:252 +msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set." +msgstr "A chave OpenPGP não tem uma chave preferida definida." + +#: lib/errors.c:254 +msgid "Error loading the keyring." +msgstr "Erro ao carregar o chaveiro." + +#: lib/errors.c:256 +msgid "The initialization of crypto backend has failed." +msgstr "A inicialização do backend de crypto falhou." + +#: lib/errors.c:259 +msgid "No supported compression algorithms have been found." +msgstr "Nenhum algoritmo de compressão com suporte foi localizado." + +#: lib/errors.c:261 +msgid "No supported cipher suites have been found." +msgstr "Nenhum conjunto de cifras com suporte foi localizado." + +#: lib/errors.c:263 +msgid "Could not get OpenPGP key." +msgstr "Não foi possível obter a chave OpenPGP." + +#: lib/errors.c:265 +msgid "Could not find OpenPGP subkey." +msgstr "Não foi possível localizar a chave OpenPGP." + +#: lib/errors.c:267 +msgid "Safe renegotiation failed." +msgstr "Renegociação segura falhou." + +#: lib/errors.c:269 +msgid "Unsafe renegotiation denied." +msgstr "Renegociação insegura negada." + +#: lib/errors.c:272 +msgid "The SRP username supplied is illegal." +msgstr "O nome de usuário SRP fornecido é ilegal." + +#: lib/errors.c:274 +msgid "The username supplied is unknown." +msgstr "O nome de usuário fornecido é desconhecido." + +#: lib/errors.c:277 +msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported." +msgstr "Não há suporte à impressão digital OpenPGP." + +#: lib/errors.c:279 +msgid "The signature algorithm is not supported." +msgstr "Não há suporte ao algoritmo de assinatura." + +#: lib/errors.c:281 +msgid "The certificate has unsupported attributes." +msgstr "O certificado possui atributos aos quais não há suporte." + +#: lib/errors.c:283 +msgid "The OID is not supported." +msgstr "Não há suporte ao OID." + +#: lib/errors.c:285 +msgid "The hash algorithm is unknown." +msgstr "O algoritmo hash é desconhecido." + +#: lib/errors.c:287 +msgid "The PKCS structure's content type is unknown." +msgstr "O tipo de conteúdo da estrutura PKCS é desconhecido." + +#: lib/errors.c:289 +msgid "The PKCS structure's bag type is unknown." +msgstr "O tipo de bolsa da estrutura PKCS é desconhecido." + +#: lib/errors.c:291 lib/errors.c:297 +msgid "The given password contains invalid characters." +msgstr "A senha dada contém caracteres inválidos." + +#: lib/errors.c:293 +msgid "The given string contains invalid UTF-8 characters." +msgstr "A string dada contém caracteres UTF-8 inválidos." + +#: lib/errors.c:295 +msgid "The given email string contains non-ASCII characters before '@'." +msgstr "A string de e-mail dada contém caracteres não-ASCII antes de \"@\"." + +#: lib/errors.c:300 +msgid "The Message Authentication Code verification failed." +msgstr "A verificação do código de autenticação de mensagem (MAC) falhou." + +#: lib/errors.c:302 +msgid "Some constraint limits were reached." +msgstr "Alguns limites de restrição foram alcançados." + +#: lib/errors.c:304 +msgid "Failed to acquire random data." +msgstr "Falha ao adquirir dados aleatórios." + +#: lib/errors.c:306 +msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed" +msgstr "Verificação de soma de verificação de fase TLS/IA falhou" + +#: lib/errors.c:309 +msgid "The specified algorithm or protocol is unknown." +msgstr "O algoritmo especificado ou protocolo é desconhecido." + +#: lib/errors.c:312 +msgid "The handshake data size is too large." +msgstr "O tamanho dos dados de negociação é grande demais." + +#: lib/errors.c:315 +msgid "Error opening /dev/crypto" +msgstr "Erro ao abrir /dev/crypto" + +#: lib/errors.c:318 +msgid "Error interfacing with /dev/crypto" +msgstr "Erro ao interfacear com /dev/crypto" + +#: lib/errors.c:320 +msgid "Peer has terminated the connection" +msgstr "O par terminou a conexão" + +#: lib/errors.c:322 +msgid "Channel binding data not available" +msgstr "Dados de vinculação de canal não disponível" + +#: lib/errors.c:325 +msgid "TPM error." +msgstr "Erro de TPM." + +#: lib/errors.c:327 +msgid "The TPM library (trousers) cannot be found." +msgstr "A biblioteca de TPM (trousers) não pôde ser encontrada." + +#: lib/errors.c:329 +msgid "TPM is not initialized." +msgstr "TPM não está inicializado." + +#: lib/errors.c:331 +msgid "TPM key was not found in persistent storage." +msgstr "A chave de TPM não foi localizada no armazenamento persistente." + +#: lib/errors.c:333 +msgid "Cannot initialize a session with the TPM." +msgstr "Não foi possível inicializar a sessão com o TPM." + +#: lib/errors.c:335 +msgid "PKCS #11 error." +msgstr "Erro de PKCS #11." + +#: lib/errors.c:337 +msgid "PKCS #11 initialization error." +msgstr "Erro de inicialização de PKCS#11." + +#: lib/errors.c:339 +msgid "Error in parsing." +msgstr "Erro na análise." + +#: lib/errors.c:341 +msgid "Error in provided PIN." +msgstr "Erro no PIN fornecido." + +#: lib/errors.c:343 +msgid "Error in provided SRK password for TPM." +msgstr "Erro na senha SRK fornecida para TPM." + +#: lib/errors.c:346 +msgid "Error in provided password for key to be loaded in TPM." +msgstr "Erro na senha fornecida para a chave ser carregada no TPM." + +#: lib/errors.c:348 +msgid "PKCS #11 error in slot" +msgstr "Erro de PKCS#11 no slot" + +#: lib/errors.c:350 +msgid "Thread locking error" +msgstr "Erro de bloqueio de thread" + +#: lib/errors.c:352 +msgid "PKCS #11 error in attribute" +msgstr "Erro de PKCS#11 no atributo" + +#: lib/errors.c:354 +msgid "PKCS #11 error in device" +msgstr "Erro de PKCS#11 no dispositivo" + +#: lib/errors.c:356 +msgid "PKCS #11 error in data" +msgstr "Erro de PKCS#11 nos dados" + +#: lib/errors.c:358 +msgid "PKCS #11 unsupported feature" +msgstr "Recurso sem suporte a PKCS#11" + +#: lib/errors.c:360 +msgid "PKCS #11 error in key" +msgstr "Erro de PKCS#11 na chave" + +#: lib/errors.c:362 +msgid "PKCS #11 PIN expired" +msgstr "PIN de PKCS #11 expirou" + +#: lib/errors.c:364 +msgid "PKCS #11 PIN locked" +msgstr "PIN de PKCS #11 bloqueado" + +#: lib/errors.c:366 +msgid "PKCS #11 error in session" +msgstr "Erro de PKCS#11 na sessão" + +#: lib/errors.c:368 +msgid "PKCS #11 error in signature" +msgstr "Erro de PKCS#11 no assinatura" + +#: lib/errors.c:370 +msgid "PKCS #11 error in token" +msgstr "Erro de PKCS#11 no token" + +#: lib/errors.c:372 +msgid "PKCS #11 user error" +msgstr "Erro de usuário PKCS#11" + +#: lib/errors.c:374 +msgid "The operation timed out" +msgstr "Tempo da operação esgotado" + +#: lib/errors.c:376 +msgid "The operation was cancelled due to user error" +msgstr "A operação foi cancelada em razão de erro de usuário" + +#: lib/errors.c:378 +msgid "No supported ECC curves were found" +msgstr "Nenhuma curva de ECC com suporte foi localizada" + +#: lib/errors.c:380 +msgid "The curve is unsupported" +msgstr "Não há suporte à curva" + +#: lib/errors.c:382 +msgid "The requested PKCS #11 object is not available" +msgstr "O objeto PKCS #11 requisitado não está disponível" + +#: lib/errors.c:385 +msgid "" +"The provided X.509 certificate list is not sorted (in subject to issuer " +"order)" +msgstr "" +"A lista de certificados X.509 fornecida não está ordenada (no assunto para " +"ordem do emissor)" + +#: lib/errors.c:387 +msgid "The OCSP response is invalid" +msgstr "A resposta OCSP é inválida" + +#: lib/errors.c:389 +msgid "The OCSP response provided doesn't match the available certificates" +msgstr "A resposta OCSP fornecida não corresponde aos certificados disponíveis" + +#: lib/errors.c:391 +msgid "There is no certificate status (OCSP)." +msgstr "Não há status de certificado (OCSP)." + +#: lib/errors.c:393 +msgid "Error in the system's randomness device." +msgstr "Erro no dispositivo de aleatoriedade do sistema." + +#: lib/errors.c:396 +msgid "No common application protocol could be negotiated." +msgstr "Nenhum protocolo de aplicativo comum pôde ser negociado." + +#: lib/errors.c:398 +msgid "Error while performing self checks." +msgstr "Erro ao realizar autoverificações." + +#: lib/errors.c:400 +msgid "There is no self test for this algorithm." +msgstr "Não há autoverificações para esse algoritmo." + +#: lib/errors.c:402 +msgid "" +"An error has been detected in the library and cannot continue operations." +msgstr "" +"Um erro foi detectado na biblioteca e não foi possível continuar as " +"operações." + +#: lib/errors.c:404 +msgid "Error in sockets initialization." +msgstr "Erro na inicialização de soquetes." + +#: lib/errors.c:406 +msgid "Error in public key generation." +msgstr "Erro na geração de chave pública." + +#: lib/errors.c:408 +msgid "Invalid TLS extensions length field." +msgstr "Campo de tamanho de extensões de TLS inválido." + +#: lib/errors.c:410 +msgid "Peer's certificate or username has changed during a rehandshake." +msgstr "" +"O certificado ou nome de usuário do par foi alterado durante uma " +"renegociação." + +#: lib/errors.c:412 +msgid "The provided string has an embedded null." +msgstr "A string fornecida possui um nulo embutido." + +#: lib/errors.c:414 +msgid "Attempted handshake during false start." +msgstr "Tentativa de negociação durante início falso." + +#: lib/errors.c:416 +msgid "The SNI host name not recognised." +msgstr "O nome do host SNI não foi reconhecido." + +#: lib/errors.c:418 +msgid "There was an issue converting to or from UTF8." +msgstr "Houve um problema ao converter para ou de UTF8." + +#: lib/errors.c:420 +msgid "Cannot perform this action while handshake is in progress." +msgstr "" +"Não é possível realizar essa ação enquanto uma negociação está em progresso." + +#: lib/errors.c:422 +msgid "The public key is invalid." +msgstr "A chave pública é inválida." + +#: lib/errors.c:424 +msgid "There are no validation parameters present." +msgstr "Não há parâmetros de validação presente." + +#: lib/errors.c:426 +msgid "The public key parameters are invalid." +msgstr "Os parâmetros de chave pública são inválidos." + +#: lib/errors.c:428 +msgid "The private key is invalid." +msgstr "A chave pública é inválida." + +#: lib/errors.c:430 +msgid "The DER time encoding is invalid." +msgstr "A codificação de tempo DER é inválida." + +#: lib/errors.c:432 +msgid "The signature is incompatible with the public key." +msgstr "A assinatura é incompatível com a chave pública." + +#: lib/errors.c:434 +msgid "One of the involved algorithms has insufficient security level." +msgstr "Um dos algoritmos envolvidos possui nível de segurança insuficiente." + +#: lib/errors.c:436 +msgid "No common key share with peer." +msgstr "Nenhum compartilhamento de chave em comum com o par." + +#: lib/errors.c:438 +msgid "The early data were rejected." +msgstr "Os dados antecipados foram rejeitados." + +#: lib/errors.c:444 libdane/errors.c:42 +msgid "Success." +msgstr "Sucesso." + +#: lib/errors.c:445 +msgid "A TLS warning alert has been received." +msgstr "Um alerta de aviso de TLS foi recebido." + +#: lib/errors.c:447 +msgid "A heartbeat pong message was received." +msgstr "Uma mensagem de pong do heartbeat foi recebida." + +#: lib/errors.c:449 +msgid "A heartbeat ping message was received." +msgstr "Uma mensagem de ping do heartbeat foi recebida." + +#: lib/errors.c:451 +msgid "Resource temporarily unavailable, try again." +msgstr "Recurso temporariamente indisponível, tente novamente." + +#: lib/errors.c:453 +msgid "The transmitted packet is too large (EMSGSIZE)." +msgstr "O pacote transmitido é grande demais (EMSGSIZE)." + +#: lib/errors.c:456 +msgid "Rehandshake was requested by the peer." +msgstr "A renegociação foi requisitada pelo par." + +#: lib/errors.c:458 +msgid "Re-authentication was requested by the peer." +msgstr "Reautorização foi requisitada pelo par." + +#: lib/errors.c:550 libdane/errors.c:100 +msgid "(unknown error code)" +msgstr "(código de erro desconhecido)" + +#: lib/x509/ocsp.c:2597 +msgid "The OCSP response is trusted. " +msgstr "A resposta OCSP é confiável. " + +#: lib/x509/ocsp.c:2602 +msgid "The OCSP response's signer could not be found. " +msgstr "O assinador da resposta OCSP não pode ser encontrado. " + +#: lib/x509/ocsp.c:2607 +msgid "Error in the signer's key usageflags. " +msgstr "Erro nas usageflags da chave do assinador. " + +#: lib/x509/ocsp.c:2612 +msgid "The OCSP response's signer is not trusted. " +msgstr "O assinador da resposta OCSP não é confiável. " + +#: lib/x509/ocsp.c:2617 +msgid "The OCSP response depends on insecure algorithms. " +msgstr "A resposta OCSP depende de algoritmos inseguros. " + +#: lib/x509/ocsp.c:2622 +msgid "The OCSP response's signature cannot be validated. " +msgstr "A assinatura da resposta OCSP não pode ser validada. " + +#: lib/x509/ocsp.c:2627 +msgid "The OCSP response's signer's certificate is not activated. " +msgstr "O certificado do assinador da resposta OCSP não está ativado. " + +#: lib/x509/ocsp.c:2632 +msgid "The OCSP response's signer's certificate is expired. " +msgstr "O certificado do assinador da resposta OCSP está expirado. " + +#: lib/x509/ocsp.c:2636 +msgid "Memory error" +msgstr "Erro de memória" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:50 lib/x509/ocsp_output.c:276 lib/x509/output.c:1832 +#: lib/x509/output.c:2363 lib/x509/output.c:2760 +#, c-format +msgid "\tVersion: %d\n" +msgstr "\tVersão: %d\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:136 lib/x509/ocsp_output.c:500 lib/x509/output.c:2530 +#: lib/x509/output.c:2923 +msgid "\t\t\tASCII: " +msgstr "\t\t\tASCII: " + +#: lib/x509/ocsp_output.c:141 lib/x509/ocsp_output.c:505 lib/x509/output.c:2534 +#: lib/x509/output.c:2928 +msgid "\t\t\tHexdump: " +msgstr "\t\t\tDescarga hexadecimal: " + +#: lib/x509/ocsp_output.c:186 +msgid "OCSP Request Information:\n" +msgstr "Informações de requisição OCSP:\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:289 +msgid "\tResponder Key ID: " +msgstr "\tID da chave do respondedor: " + +#: lib/x509/ocsp_output.c:299 +#, c-format +msgid "\tResponder ID: %s\n" +msgstr "\tID do respondedor: %s\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:320 +#, c-format +msgid "\tProduced At: %s\n" +msgstr "\tProduzido em: %s\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:414 +#, c-format +msgid "\t\tRevocation time: %s\n" +msgstr "\t\tTempo de revogação: %s\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:434 +#, c-format +msgid "\t\tThis Update: %s\n" +msgstr "\t\tEssa atualização: %s\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:452 +#, c-format +msgid "\t\tNext Update: %s\n" +msgstr "\t\tPróxima atualização: %s\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:524 lib/x509/output.c:1494 lib/x509/output.c:1768 +#: lib/x509/output.c:1893 lib/x509/output.c:1913 lib/x509/output.c:1957 +#: lib/x509/output.c:2185 lib/x509/output.c:2198 lib/x509/output.c:2609 +#: lib/x509/output.c:2737 lib/x509/output.c:2788 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecida" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:525 lib/x509/output.c:1961 lib/x509/output.c:2613 +#: lib/x509/output.c:2792 +#, c-format +msgid "\tSignature Algorithm: %s\n" +msgstr "\tAlgoritmo de assinatura: %s\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:529 lib/x509/output.c:1968 lib/x509/output.c:2618 +msgid "" +"warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n" +msgstr "" +"aviso: assinado usando um algoritmo de assinatura quebrado que pode ser " +"forjado.\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:545 lib/x509/output.c:1994 lib/x509/output.c:2644 +msgid "\tSignature:\n" +msgstr "\tAssinatura:\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:647 +msgid "OCSP Response Information:\n" +msgstr "Informações de resposta OCSP:\n" + +#: lib/x509/output.c:54 lib/x509/output.c:84 +#, c-format +msgid "%s%s: %.*s (contains illegal chars)\n" +msgstr "%s%s: %.*s (contém caracteres ilegais)\n" + +#: lib/x509/output.c:60 lib/x509/output.c:90 +#, c-format +msgid "%s%s: %.*s (%s)\n" +msgstr "%s%s: %.*s (%s)\n" + +#: lib/x509/output.c:68 lib/x509/output.c:98 +#, c-format +msgid "%s%s: %.*s\n" +msgstr "%s%s: %.*s\n" + +#: lib/x509/output.c:115 +msgid "warning: SAN contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" +msgstr "aviso: SAN contém um NUL embutido, substituindo com \"!\"\n" + +#: lib/x509/output.c:131 +#, c-format +msgid "%sURI: %.*s\n" +msgstr "%sURI: %.*s\n" + +#: lib/x509/output.c:145 +#, c-format +msgid "%sdirectoryName: %.*s\n" +msgstr "%sdirectoryName: %.*s\n" + +#: lib/x509/output.c:149 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n" +msgid "%sRegistered ID: %.*s\n" +msgstr "%s\t\t\tOID de otherName: %.*s\n" + +#: lib/x509/output.c:153 +#, c-format +msgid "%sXMPP Address: %.*s\n" +msgstr "%sEndereço XMPP: %.*s\n" + +#: lib/x509/output.c:157 +#, c-format +msgid "%sKRB5Principal: %.*s\n" +msgstr "%sKRB5Principal: %.*s\n" + +#: lib/x509/output.c:161 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%sKRB5Principal: %.*s\n" +msgid "%sUser Principal Name: %.*s\n" +msgstr "%sKRB5Principal: %.*s\n" + +#: lib/x509/output.c:165 +#, c-format +msgid "%sUnknown name: " +msgstr "%sNome desconhecido: " + +#: lib/x509/output.c:307 +#, c-format +msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" +msgstr "\t\t\tRestrição do tamanho do caminho: %d\n" + +#: lib/x509/output.c:309 +#, c-format +msgid "\t\t\tPolicy Language: %s" +msgstr "\t\t\tLinguagem de política: %s" + +#: lib/x509/output.c:317 +msgid "" +"\t\t\tPolicy:\n" +"\t\t\t\tASCII: " +msgstr "" +"\t\t\tPolítica:\n" +"\t\t\t\tASCII: " + +#: lib/x509/output.c:319 +msgid "" +"\n" +"\t\t\t\tHexdump: " +msgstr "" +"\n" +"\t\t\t\tDescarga hexadecimal: " + +#: lib/x509/output.c:352 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tPermitted:\n" +msgstr "%s\t\t\tPermitido:\n" + +#: lib/x509/output.c:364 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tExcluded:\n" +msgstr "%s\t\t\tExcluído:\n" + +#: lib/x509/output.c:404 lib/x509/output.c:406 lib/x509/output.c:408 +#, c-format +msgid "\t\t\tAccess Method: %s (%s)\n" +msgstr "\t\t\tMétodo de acesso: %s (%s)\n" + +#: lib/x509/output.c:484 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\tRevoked certificates (%d):\n" +msgid "%s\t\t\tSigned Certificate Timestamp %d:\n" +msgstr "\tCertificados revogados (%d):\n" + +#: lib/x509/output.c:488 +#, c-format +msgid "%s\t\t\t\tVersion: %d (unknown SCT version)\n" +msgstr "" + +#: lib/x509/output.c:503 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\tVersion: %d\n" +msgid "%s\t\t\t\tVersion: %d\n" +msgstr "\tVersão: %d\n" + +#: lib/x509/output.c:505 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s\t\t\tASCII: " +msgid "%s\t\t\t\tLog ID: " +msgstr "%s\t\t\tASCII: " + +#: lib/x509/output.c:508 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n" +msgid "%s\t\t\t\tTime: " +msgstr "%s\t\t\tMarcação de tempo.\n" + +#: lib/x509/output.c:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s\tExtensions:\n" +msgid "%s\t\t\t\tExtensions: none\n" +msgstr "%s\tExtensões:\n" + +#: lib/x509/output.c:512 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\tSignature Algorithm: %s\n" +msgid "%s\t\t\t\tSignature algorithm: %s\n" +msgstr "\tAlgoritmo de assinatura: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:514 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\tSignature:\n" +msgid "%s\t\t\t\tSignature: " +msgstr "\tAssinatura:\n" + +#: lib/x509/output.c:608 +#, c-format +msgid "%sDigital signature.\n" +msgstr "%sAssinatura digital.\n" + +#: lib/x509/output.c:610 +#, c-format +msgid "%sNon repudiation.\n" +msgstr "%sNão repudiação.\n" + +#: lib/x509/output.c:612 +#, c-format +msgid "%sKey encipherment.\n" +msgstr "%sEncriptação de chave.\n" + +#: lib/x509/output.c:614 +#, c-format +msgid "%sData encipherment.\n" +msgstr "%sEncriptação de dados.\n" + +#: lib/x509/output.c:616 +#, c-format +msgid "%sKey agreement.\n" +msgstr "%sAcordo de chave.\n" + +#: lib/x509/output.c:618 +#, c-format +msgid "%sCertificate signing.\n" +msgstr "%sAssinatura de certificado.\n" + +#: lib/x509/output.c:620 +#, c-format +msgid "%sCRL signing.\n" +msgstr "%sAssinatura de CRL.\n" + +#: lib/x509/output.c:622 +#, c-format +msgid "%sKey encipher only.\n" +msgstr "%sEncriptação de chave apenas.\n" + +#: lib/x509/output.c:624 +#, c-format +msgid "%sKey decipher only.\n" +msgstr "%sDesencriptação de chave apenas.\n" + +#: lib/x509/output.c:668 +#, c-format +msgid "\t\t\tNot Before: %s\n" +msgstr "\t\t\tNão antes: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:677 +#, c-format +msgid "\t\t\tNot After: %s\n" +msgstr "\t\t\tNão após: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:755 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n" +msgstr "%s\t\t\tServidor WWW TLS.\n" + +#: lib/x509/output.c:757 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n" +msgstr "%s\t\t\tCliente WWW TLS.\n" + +#: lib/x509/output.c:759 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tCode signing.\n" +msgstr "%s\t\t\tAssinatura de código.\n" + +#: lib/x509/output.c:761 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n" +msgstr "%s\t\t\tProteção de e-mail.\n" + +#: lib/x509/output.c:764 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n" +msgstr "%s\t\t\tMarcação de tempo.\n" + +#: lib/x509/output.c:766 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n" +msgstr "%s\t\t\tAssinatura de OCSP.\n" + +#: lib/x509/output.c:768 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n" +msgstr "%s\t\t\tIpsec IKE.\n" + +#: lib/x509/output.c:770 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n" +msgid "%s\t\t\tSmart Card Logon.\n" +msgstr "%s\t\t\tProteção de e-mail.\n" + +#: lib/x509/output.c:772 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n" +msgstr "%s\t\t\tQualquer propósito.\n" + +#: lib/x509/output.c:795 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n" +msgstr "%s\t\t\tAutoridade certificadora (AC): FALSO\n" + +#: lib/x509/output.c:798 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n" +msgstr "%s\t\t\tAutoridade certificadora (AC): VERDADEIRO\n" + +#: lib/x509/output.c:802 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" +msgstr "%s\t\t\tRestrição do tamanho do caminho: %d\n" + +#: lib/x509/output.c:858 +#, c-format +msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n" +msgstr "%s\t\t\tOID de otherName: %.*s\n" + +#: lib/x509/output.c:860 +#, c-format +msgid "%s\t\t\totherName DER: " +msgstr "%s\t\t\tDER de otherName: " + +#: lib/x509/output.c:863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s\t\t\totherName ASCII: " +msgstr "" +"\n" +"%s\t\t\tASCII de otherName: " + +#: lib/x509/output.c:983 lib/x509/output.c:1056 lib/x509/output.c:1391 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tASCII: " +msgstr "%s\t\t\tASCII: " + +#: lib/x509/output.c:987 lib/x509/output.c:1060 lib/x509/output.c:1395 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tHexdump: " +msgstr "%s\t\t\tDescarga hexadecimal: " + +#: lib/x509/output.c:994 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s%s: %.*s\n" +msgid "%s\t\t\t%.*s\n" +msgstr "%s%s: %.*s\n" + +#: lib/x509/output.c:1022 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tSignTool: %.*s\n" +msgstr "" + +#: lib/x509/output.c:1030 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s%s: %.*s\n" +msgid "%s\t\t\tCATool: %.*s\n" +msgstr "%s%s: %.*s\n" + +#: lib/x509/output.c:1038 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n" +msgid "%s\t\t\tSignToolCert: %.*s\n" +msgstr "%s\t\t\tOID de otherName: %.*s\n" + +#: lib/x509/output.c:1046 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n" +msgid "%s\t\t\tCAToolCert: %.*s\n" +msgstr "%s\t\t\tOID de otherName: %.*s\n" + +#: lib/x509/output.c:1113 +#, c-format +msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n" +msgstr "%s\t\tRestrições básicas (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1115 lib/x509/output.c:1129 lib/x509/output.c:1175 +#: lib/x509/output.c:1213 lib/x509/output.c:1226 lib/x509/output.c:1238 +#: lib/x509/output.c:1253 lib/x509/output.c:1265 lib/x509/output.c:1278 +#: lib/x509/output.c:1290 lib/x509/output.c:1304 lib/x509/output.c:1318 +#: lib/x509/output.c:1326 lib/x509/output.c:1331 lib/x509/output.c:1342 +#: lib/x509/output.c:1353 lib/x509/output.c:1361 lib/x509/output.c:1367 +#: lib/x509/output.c:1376 lib/x509/output.c:1389 lib/x509/output.c:2471 +#: lib/x509/output.c:2496 lib/x509/output.c:2516 +msgid "critical" +msgstr "crítico" + +#: lib/x509/output.c:1115 lib/x509/output.c:1129 lib/x509/output.c:1176 +#: lib/x509/output.c:1214 lib/x509/output.c:1226 lib/x509/output.c:1238 +#: lib/x509/output.c:1253 lib/x509/output.c:1265 lib/x509/output.c:1278 +#: lib/x509/output.c:1290 lib/x509/output.c:1304 lib/x509/output.c:1318 +#: lib/x509/output.c:1326 lib/x509/output.c:1331 lib/x509/output.c:1342 +#: lib/x509/output.c:1353 lib/x509/output.c:1361 lib/x509/output.c:1367 +#: lib/x509/output.c:1376 lib/x509/output.c:1389 lib/x509/output.c:2472 +#: lib/x509/output.c:2497 lib/x509/output.c:2517 +msgid "not critical" +msgstr "não crítico" + +#: lib/x509/output.c:1127 +#, c-format +msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n" +msgstr "%s\t\tIdentificação de chave do sujeito (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1224 +#, c-format +msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" +msgstr "%s\t\tIdentificação de chave de autoridade (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1237 +#, c-format +msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n" +msgstr "%s\t\tUso de chave (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1251 +#, c-format +msgid "%s\t\tPrivate Key Usage Period (%s):\n" +msgstr "%s\t\tPeríodo de uso da chave privada (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1264 +#, c-format +msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n" +msgstr "%s\t\tPropósito da chave (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1276 +#, c-format +msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n" +msgstr "%s\t\tNome alternativo do sujeito (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1288 +#, c-format +msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n" +msgstr "%s\t\tNome alternativo do emissor (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1302 +#, c-format +msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n" +msgstr "%s\t\tPontos de distribuição de CRL (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1316 +#, c-format +msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n" +msgstr "%s\t\tInformação de certificado de proxy (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1324 +#, c-format +msgid "%s\t\tAuthority Information Access (%s):\n" +msgstr "%s\t\tAcesso de informação da autoridade (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1330 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n" +msgid "%s\t\tCT Precertificate SCTs (%s):\n" +msgstr "%s\t\tInformação de certificado de proxy (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1341 +#, c-format +msgid "%s\t\tName Constraints (%s):\n" +msgstr "%s\t\tRestrições de nome (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1351 +#, c-format +msgid "%s\t\tTLS Features (%s):\n" +msgstr "%s\t\tRecursos de TLS (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1359 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n" +msgid "%s\t\tSubject Signing Tool(%s):\n" +msgstr "%s\t\tIdentificação de chave do sujeito (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1365 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n" +msgid "%s\t\tIssuer Signing Tool(%s):\n" +msgstr "%s\t\tNome alternativo do emissor (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1374 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n" +msgid "%s\t\tCommon Name (%s):\n" +msgstr "%s\t\tUso de chave (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1387 +#, c-format +msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n" +msgstr "%s\t\tExtensão desconhecida %s (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1444 +#, c-format +msgid "%s\tExtensions:\n" +msgstr "%s\tExtensões:\n" + +#: lib/x509/output.c:1496 +#, c-format +msgid "\t%sPublic Key Algorithm: %s\n" +msgstr "\t%sAlgoritmo de chave pública: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:1498 +#, c-format +msgid "\tAlgorithm Security Level: %s (%d bits)\n" +msgstr "\tNível de segurança do algoritmo: %s (%d bits)\n" + +#: lib/x509/output.c:1503 +msgid "\t\tParameters:\n" +msgstr "\t\tParâmetros:\n" + +#: lib/x509/output.c:1523 +#, c-format +msgid "\t\tModulus (bits %d): " +msgstr "\t\tModulus (bits %d): " + +#: lib/x509/output.c:1530 +#, c-format +msgid "\t\tExponent (bits %d): " +msgstr "\t\tExponente (bits %d): " + +# Modulus é o latim para pequena medida. +#: lib/x509/output.c:1538 +#, c-format +msgid "\t\tModulus (bits %d):\n" +msgstr "\t\tModulus (bits %d):\n" + +#: lib/x509/output.c:1545 +#, c-format +msgid "\t\tExponent (bits %d):\n" +msgstr "\t\tExponente (bits %d):\n" + +#: lib/x509/output.c:1575 lib/x509/output.c:1695 +#, c-format +msgid "\t\tCurve:\t%s\n" +msgstr "\t\tCurva:\t%s\n" + +#: lib/x509/output.c:1579 lib/x509/output.c:1705 +msgid "\t\tX: " +msgstr "\t\tX: " + +#: lib/x509/output.c:1585 lib/x509/output.c:1710 +msgid "\t\tY: " +msgstr "\t\tY: " + +#: lib/x509/output.c:1592 lib/x509/output.c:1716 +msgid "\t\tX:\n" +msgstr "\t\tX:\n" + +#: lib/x509/output.c:1597 lib/x509/output.c:1720 +msgid "\t\tY:\n" +msgstr "\t\tY:\n" + +#: lib/x509/output.c:1625 +#, c-format +msgid "\t\tPublic key (bits %d): " +msgstr "\t\tChave pública (bits %d): " + +#: lib/x509/output.c:1631 +msgid "\t\tP: " +msgstr "\t\tP: " + +#: lib/x509/output.c:1636 +msgid "\t\tQ: " +msgstr "\t\tQ: " + +#: lib/x509/output.c:1641 +msgid "\t\tG: " +msgstr "\t\tG: " + +#: lib/x509/output.c:1649 +#, c-format +msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" +msgstr "\t\tChave pública (bits %d):\n" + +#: lib/x509/output.c:1654 +msgid "\t\tP:\n" +msgstr "\t\tP:\n" + +#: lib/x509/output.c:1658 +msgid "\t\tQ:\n" +msgstr "\t\tQ:\n" + +#: lib/x509/output.c:1662 +msgid "\t\tG:\n" +msgstr "\t\tG:\n" + +#: lib/x509/output.c:1697 +#, c-format +msgid "\t\tDigest:\t%s\n" +msgstr "\t\tDigest:\t%s\n" + +#: lib/x509/output.c:1699 +#, c-format +msgid "\t\tParamSet: %s\n" +msgstr "\t\tParamSet: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:1812 lib/x509/output.c:2727 +msgid "Subject " +msgstr "Assunto " + +#: lib/x509/output.c:1847 +msgid "\tSerial Number (hex): " +msgstr "\tNúmero de série (hex): " + +#: lib/x509/output.c:1860 lib/x509/output.c:2373 +msgid "\tIssuer:\n" +msgstr "\tEmissor:\n" + +#: lib/x509/output.c:1865 lib/x509/output.c:2378 +#, c-format +msgid "\tIssuer: %s\n" +msgstr "\tEmissor: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:1874 +msgid "\tValidity:\n" +msgstr "\tValidade:\n" + +#: lib/x509/output.c:1891 lib/x509/output.c:1893 +#, c-format +msgid "\t\tNot Before: %s\n" +msgstr "\t\tNão antes: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:1911 lib/x509/output.c:1913 +#, c-format +msgid "\t\tNot After: %s\n" +msgstr "\t\tNão após: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:1924 lib/x509/output.c:2770 +msgid "\tSubject:\n" +msgstr "\tAssunto:\n" + +#: lib/x509/output.c:1929 lib/x509/output.c:2775 +#, c-format +msgid "\tSubject: %s\n" +msgstr "\tAssunto: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:2008 +msgid "\tFingerprint:\n" +msgstr "\tImpressão digital:\n" + +#: lib/x509/output.c:2017 +msgid "\t\tsha1:" +msgstr "\t\tsha1:" + +#: lib/x509/output.c:2028 +msgid "\t\tsha256:" +msgstr "\t\tsha256:" + +#: lib/x509/output.c:2062 +#, c-format +msgid "" +"%sPublic Key ID:\n" +"%s\tsha1:" +msgstr "" +"%sID de chave pública:\n" +"%s\tsha1:" + +#: lib/x509/output.c:2068 +#, c-format +msgid "" +"%sPublic Key PIN:\n" +"%s\tpin-sha256:" +msgstr "" +"%sPIN de chave pública:\n" +"%s\tpin-sha256:" + +#: lib/x509/output.c:2140 +msgid "no subject," +msgstr "nenhum assunto," + +#: lib/x509/output.c:2156 +msgid "no issuer," +msgstr "nenhum emissor," + +#: lib/x509/output.c:2203 +#, c-format +msgid "signed using %s (broken!), " +msgstr "assinada usando %s (quebrada!), " + +#: lib/x509/output.c:2205 +#, c-format +msgid "signed using %s, " +msgstr "assinada usando %s, " + +#: lib/x509/output.c:2341 +msgid "X.509 Certificate Information:\n" +msgstr "Informações de certificado X.509:\n" + +#: lib/x509/output.c:2345 lib/x509/output.c:2981 +msgid "Other Information:\n" +msgstr "Outras informações:\n" + +#: lib/x509/output.c:2387 +msgid "\tUpdate dates:\n" +msgstr "\tDatas de atualização:\n" + +#: lib/x509/output.c:2404 +#, c-format +msgid "\t\tIssued: %s\n" +msgstr "\t\tEmitido: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:2424 +#, c-format +msgid "\t\tNext at: %s\n" +msgstr "\t\tPróximo em: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:2454 +msgid "\tExtensions:\n" +msgstr "\tExtensões:\n" + +#: lib/x509/output.c:2470 +#, c-format +msgid "\t\tCRL Number (%s): " +msgstr "\t\tNúmero de CRL (%s): " + +#: lib/x509/output.c:2495 +#, c-format +msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" +msgstr "\t\tIdentificação de chave de autoridade (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:2514 +#, c-format +msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n" +msgstr "\t\tExtensão desconhecida %s (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:2551 +#, c-format +msgid "\tRevoked certificates (%d):\n" +msgstr "\tCertificados revogados (%d):\n" + +#: lib/x509/output.c:2554 +msgid "\tNo revoked certificates.\n" +msgstr "\tNenhum certificado revogado.\n" + +#: lib/x509/output.c:2575 +msgid "\t\tSerial Number (hex): " +msgstr "\t\tNúmero de série (hex): " + +#: lib/x509/output.c:2593 +#, c-format +msgid "\t\tRevoked at: %s\n" +msgstr "\t\tRevogado em: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:2675 +msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n" +msgstr "Informações da lista de revogação de certificados X.509:\n" + +#: lib/x509/output.c:2824 +msgid "\tAttributes:\n" +msgstr "\tAtributos:\n" + +#: lib/x509/output.c:2881 +#, c-format +msgid "\t\tChallenge password: %s\n" +msgstr "\t\tSenha do desafio: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:2891 +#, c-format +msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n" +msgstr "\t\tAtributo desconhecido %s:\n" + +#: lib/x509/output.c:2977 +msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n" +msgstr "Informações de requisição de certificado PKCS #10:\n" + +#: lib/x509/output.c:3004 +msgid "Public Key Usage:\n" +msgstr "Uso de chave pública:\n" + +#: lib/x509/output.c:3044 +msgid "Public Key Information:\n" +msgstr "Informações de chave pública:\n" + +#: libdane/dane.c:1046 +msgid "Certificate matches. " +msgstr "O certificado corresponde. " + +#: libdane/dane.c:1049 +msgid "Verification failed. " +msgstr "A verificação falhou. " + +#: libdane/dane.c:1054 +msgid "CA constrains were violated. " +msgstr "Restrições da AC foram violadas. " + +#: libdane/dane.c:1058 +msgid "The certificate differs. " +msgstr "O certificado diverge. " + +#: libdane/dane.c:1063 +msgid "There were no DANE information. " +msgstr "Não haviam informações DANE. " + +#: libdane/errors.c:43 +msgid "There was error initializing the DNS query." +msgstr "Houve um erro ao inicializar a consulta DNS." + +#: libdane/errors.c:45 +msgid "There was an error while resolving." +msgstr "Houve um erro ao resolver." + +#: libdane/errors.c:47 +msgid "No DANE data were found." +msgstr "Nenhum dado DANE foi localizado." + +#: libdane/errors.c:49 +msgid "Unknown DANE data were found." +msgstr "Dados DANE desconhecidos foram encontrados." + +#: libdane/errors.c:51 +msgid "No DNSSEC signature was found." +msgstr "Nenhuma assinatura DNSSEC foi localizada." + +#: libdane/errors.c:53 +msgid "Received corrupt data." +msgstr "Recebidos dados corrompidos." + +#: libdane/errors.c:55 +msgid "The DNSSEC signature is invalid." +msgstr "A assinatura DNSSEC é inválida." + +#: libdane/errors.c:57 +msgid "There was a memory error." +msgstr "Houve um erro de memória." + +#: libdane/errors.c:59 +msgid "The requested data are not available." +msgstr "Os dados requisitados não estão disponíveis." + +#: libdane/errors.c:63 +msgid "There was an error in the certificate." +msgstr "Houve um erro no certificado." + +#: libdane/errors.c:65 +msgid "There was an error in the public key." +msgstr "Houve um erro na chave pública." + +#: libdane/errors.c:69 +msgid "Error in file." +msgstr "Erro no arquivo." + +#~ msgid "\tVersion: 1 (default)\n" +#~ msgstr "\tVersão: 1 (padrão)\n" + +#~ msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message" +#~ msgstr "Recebida uma mensagem Intermediate Phase Finished de TLS/IA" + +#~ msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message" +#~ msgstr "Recebida uma mensagem Final Phase Finished de TLS/IA" + +#~ msgid "\t\tKey Usage:\n" +#~ msgstr "\t\tUso da chave:\n" + +#~ msgid "error: get_key_usage: %s\n" +#~ msgstr "erro: get_key_usage: %s\n" + +#~ msgid "\t\t\tDigital signatures.\n" +#~ msgstr "\t\t\tAssinaturas digitais.\n" + +#~ msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n" +#~ msgstr "\t\t\tEncriptação de comunicações.\n" + +#~ msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n" +#~ msgstr "\t\t\tEncriptação de dados de armazenamento.\n" + +#~ msgid "\t\t\tAuthentication.\n" +#~ msgstr "\t\t\tAutenticação.\n" + +#~ msgid "\t\t\tCertificate signing.\n" +#~ msgstr "\t\t\tAssinatura de certificado.\n" + +#~ msgid "\tID (hex): " +#~ msgstr "\tID (hex): " + +#~ msgid "\tFingerprint (hex): " +#~ msgstr "\tImpressão digital (hex): " + +#~ msgid "\tFingerprint's random art:\n" +#~ msgstr "\tArte aleatória de impressão digital:\n" + +#~ msgid "\tRevoked: True\n" +#~ msgstr "\tRevogado: Verdadeiro\n" + +#~ msgid "\tRevoked: False\n" +#~ msgstr "\tRevogado: Falso\n" + +#~ msgid "\tTime stamps:\n" +#~ msgstr "\tMarca de tempo:\n" + +#~ msgid "\t\tExpiration: Never\n" +#~ msgstr "\t\tExpiração: Nunca\n" + +#~ msgid "\t\tExpiration: %s\n" +#~ msgstr "\t\tExpiração: %s\n" + +#~ msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n" +#~ msgstr "\tAlgoritmo de chave pública: %s\n" + +#~ msgid "\tKey Security Level: %s\n" +#~ msgstr "\tNível de segurança de chave: %s\n" + +#~ msgid "\t\tExponent:\n" +#~ msgstr "\t\tExponente:\n" + +#~ msgid "\tName[%d]: %s\n" +#~ msgstr "\tNome[%d]: %s\n" + +#~ msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n" +#~ msgstr "\tNome revogado[%d]: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\tSubkey[%d]:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\tSubchave[%d]:\n" + +#~ msgid "name[%d]: %s, " +#~ msgstr "nome[%d]: %s, " + +#~ msgid "revoked name[%d]: %s, " +#~ msgstr "nome revogado[%d]: %s, " + +#~ msgid "created: %s, " +#~ msgstr "criada: %s, " + +#~ msgid "never expires, " +#~ msgstr "nunca expira, " + +#~ msgid "expires: %s, " +#~ msgstr "expira: %s, " + +#~ msgid "key algorithm %s (%d bits)" +#~ msgstr "algoritmo de chave %s (%d bits)" + +#~ msgid "unknown key algorithm (%d)" +#~ msgstr "algoritmo de chave desconhecido (%d)" + +#~ msgid "OpenPGP Certificate Information:\n" +#~ msgstr "Informações de certificado OpenPGP:\n" + +#~ msgid "" +#~ "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" +#~ msgstr "" +#~ "aviso: distributionPoint contém um NUL embutido, substituindo com \"!\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "\tMD5 fingerprint:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\tImpressão digital MD5:\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "" +#~ "\tSHA-1 fingerprint:\n" +#~ "\t\t" +#~ msgstr "" +#~ "\tImpressão digital SHA-1:\n" +#~ "\t\t" + +#~ msgid "\tPublic key's random art:\n" +#~ msgstr "\tArte aleatória da chave pública:\n" |