1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
|
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-15 13:46+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "OpenLDAP サーバの設定を省略しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr "ここで「はい」を選ぶと、初期設定やデータベースは作成されません。"
#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "常に"
#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "必要なときに"
#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "行わない"
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "更新時にデータベースをファイルにダンプ:"
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"OpenLDAP サーバの新しいバージョンへの更新の前に、LDAP ディレクトリのデータ"
"を、標準 LDAP データ交換フォーマットのプレインテキストファイルにダンプできま"
"す。"
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"「常に」を選ぶと、無条件に更新の前にデータベースをダンプするようになります。"
"「必要なときに」を選ぶと、新しいバージョンが古いデータベースフォーマットと非"
"互換で、再インポートが必要なときに、データベースをダンプします。「行わない」"
"を選ぶと、データベースのダンプを行いません。"
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "データベースのダンプに使うディレクトリ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"LDAP データベースをエキスポートするディレクトリを指定してください。このディレ"
"クトリの中には、サーバ上に配置された検索ベースに関連するいくつかの LDIF ファ"
"イルが作成されます。ディレクトリを格納するパーティションに十分な空き領域があ"
"ることを確認してください。最初に出現する文字列 \"VERSION\" は、更新対象のサー"
"バのバージョンで置き換えられます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "古いデータベースを移動しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"おそらく設定手順を壊すと思われるファイルが、/var/lib/ldap にまだあります。こ"
"の選択肢で「はい」を選ぶと、メンテナスクリプトは新しいデータベースを作成する"
"前に古いデータベースファイルを別の場所に移動します。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "設定を再試行しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"入力された設定は無効です。DNS ドメイン名が有効な文法になっていること、組織名"
"のフィールドが空になっていないことと、管理者パスワードが合っていることを確認"
"してください。設定を再試行しないと、LDAP サーバはセットアップされません。あと"
"で再試行するときには、\"dpkg-reconfigure slapd\" を実行してください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "DNS ドメイン名:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"DNS ドメイン名は LDAP ディレクトリのベース DN を形成するのに使われます。たと"
"えば、'foo.example.org' は、ベース DN として 'dc=foo, dc=example, dc=org' の"
"ディレクトリを作成します。"
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "組織名:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr "LDAP ディレクトリのベース DN 内で使う組織の名前を入力してください。"
#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "管理者のパスワード:"
#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"あなたの LDAP ディレクトリでの管理者エントリのパスワードを入力してください。"
#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "パスワードの確認:"
#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"正しくタイプしたかの確認のために、先ほど入力したのと同じ LDAP ディレクトリ用"
"の admin のパスワードを再度入力してください。"
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "パスワードが合致しません"
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "2回入力されたパスワードは同じではありません。再度入力してください。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "slapd をパージしたときにデータベースを削除しますか?"
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "更新中に slapcat が失敗"
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "LDAP ディレクトリの更新中にエラーが発生しました。"
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"LDAP ディレクトリの展開中に 'slapcat' プログラムが失敗しました。これは不正な"
"設定ファイル (たとえばバックエンドデータベースをサポートするための "
"'moduleload' 行がないなど) によって引き起こされた可能性があります。"
#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"この失敗は、後で 'slapadd' を失敗させることになります。古いデータベースファイ"
"ルは /var/backups に移動されます。更新を再試行したいのであれば、古いデータ"
"ベースファイルを元の場所に戻して slapcat が失敗する原因を修正し、次のように実"
"行します:"
#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"そして、データベースファイルをバックアップ領域に戻し、slapadd を ${location} "
"から実行してみます。"
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Error while performing post-installation tasks"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"There has been one or more errors while performing some post-installation "
"tasks. This probably means that the slapd package could not automatically "
"migrate one or more LDAP databases, or that a backend being used by the "
"current OpenLDAP installation is not supported anymore."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The maintainer script responsible for executing the post-installation tasks "
"has exited, but the slapd service has NOT been (re)started. You will need to "
"manually fix the problem and then start the service."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"For more information on possible problematic scenarios and how to address "
"them, please take a look at the README.Debian file (under /usr/share/doc/"
"slapd/)."
msgstr ""
#~ msgid "abort installation"
#~ msgstr "インストールの中止"
#~ msgid "continue regardless"
#~ msgstr "かまわず続ける"
#~ msgid "Manual ppolicy schema update recommended"
#~ msgstr "手動の ppolicy スキーマ更新の推奨"
#~ msgid ""
#~ "The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the "
#~ "schema to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not "
#~ "present in the schema currently in use. It is recommended to abort the "
#~ "upgrade now, and to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If "
#~ "replication is in use, the schema update should be applied on every "
#~ "server before continuing with the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Password Policy (ppolicy) オーバレイの新しいバージョンは、現在使用している"
#~ "スキーマに存在しない pwdMaxRecordedFailure 属性型をスキーマに定義する必要"
#~ "があります。アップグレードを今すぐ中止し、slapd をアップグレードする前に "
#~ "ppolicy スキーマを更新することをお勧めします。レプリケーションが使われてい"
#~ "る場合、このアップグレードを続ける前にスキーマの更新を各サーバに適用してお"
#~ "くべきです。"
#~ msgid ""
#~ "An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:"
#~ msgstr "アップグレードに必要な変更付きの LDIF ファイルが生成されました:"
#~ msgid ""
#~ "so if slapd is using the default access control rules, these changes can "
#~ "be applied (after starting slapd) by using the command:"
#~ msgstr ""
#~ "slapd がデフォルトのアクセス制御ルールを使っているのであれば、これらの変更"
#~ "は (slapd が開始した後に) 以下のコマンドによって適用できます:"
#~ msgid ""
#~ "If instead you choose to continue the installation, the new attribute "
#~ "type will be added automatically, but the change will not be acted on by "
#~ "slapd overlays, and replication with other servers may be affected."
#~ msgstr ""
#~ "インストールを続けることを選ぶと、新しい属性型は自動的に追加されますが、こ"
#~ "の変更は slapd オーバレイで実行されず、他のサーバとのレプリケーションに影"
#~ "響する可能性があります。"
#~ msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration"
#~ msgstr "潜在的に安全でない slapd のアクセス制御設定です"
#~ msgid ""
#~ "One or more of the configured databases has an access control rule that "
#~ "allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, "
#~ "depending on how the database is used."
#~ msgstr ""
#~ "設定されたデータベースには、ユーザに自身の属性のほとんどの変更を許容する "
#~ "1 つ以上のアクセス制御ルールがあります。これはデータベースの使いようによっ"
#~ "ては安全でない可能性があります。"
#~ msgid ""
#~ "In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is "
#~ "recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users "
#~ "are only able to modify specifically allowed attributes."
#~ msgstr ""
#~ "\"to *\" で始まる slapd アクセスルールがある場合、各 \"by self write\" 記"
#~ "述を削除することをお勧めします。そうすれば、ユーザが変更できるのは明示的に"
#~ "許可された属性のみになります。"
#~ msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
#~ msgstr ""
#~ "詳細については /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz を参照してください。"
#~ msgid "Database backend to use:"
#~ msgstr "利用するデータベースバックエンド:"
#~ msgid ""
#~ "HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree "
#~ "renames. Both support the same configuration options."
#~ msgstr ""
#~ "HDB と BDB は似たストレージフォーマットを使いますが、HDB にはサブツリーの"
#~ "名前変更のサポートが加わっています。共に、同じ設定オプションをサポートしま"
#~ "す。"
#~ msgid ""
#~ "The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and "
#~ "requires less configuration than BDB or HDB."
#~ msgstr ""
#~ "MDB バックエンドをお勧めします。MDB は新しいストレージフォーマットを採用し"
#~ "ており、BDB や HDB よりも少ない設定で済みます。"
#~ msgid ""
#~ "In any case, you should review the resulting database configuration for "
#~ "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
#~ msgstr ""
#~ "いずれの場合でも、必要に応じてデータベース設定の結果を再確認すべきです。詳"
#~ "細については /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz を参照してください。"
|