diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-04 12:19:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-04 12:19:15 +0000 |
commit | 6eb9c5a5657d1fe77b55cc261450f3538d35a94d (patch) | |
tree | 657d8194422a5daccecfd42d654b8a245ef7b4c8 /src/bin/pg_ctl/po/uk.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | postgresql-13-upstream.tar.xz postgresql-13-upstream.zip |
Adding upstream version 13.4.upstream/13.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_ctl/po/uk.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/uk.po | 837 |
1 files changed, 837 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/uk.po b/src/bin/pg_ctl/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..34c19e3 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/uk.po @@ -0,0 +1,837 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgresql\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n" +"Last-Translator: pasha_golub\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" +"X-Crowdin-Project: postgresql\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" +"X-Crowdin-Language: uk\n" +"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_ctl.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 498\n" + +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" + +#: ../../common/exec.c:156 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:206 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:214 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" + +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:287 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:410 +#, c-format +msgid "pclose failed: %m" +msgstr "помилка pclose: %m" + +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 +msgid "out of memory" +msgstr "недостатньо пам'яті" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "недостатньо пам'яті\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "неможливо виконати команду" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "команду не знайдено" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d" + +#: ../../common/wait_error.c:62 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X" + +#: ../../common/wait_error.c:66 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d" + +#: ../../port/path.c:654 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %s\n" + +#: pg_ctl.c:258 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: директорія \"%s\" не існує\n" + +#: pg_ctl.c:261 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:274 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" +msgstr "%s: каталог \"%s\" не є каталогом кластера бази даних\n" + +#: pg_ctl.c:287 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не вдалося відкрити файл PID \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:296 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: файл PID \"%s\" пустий\n" + +#: pg_ctl.c:299 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: невірні дані у файлі PID \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: %s\n" + +#: pg_ctl.c:478 +#, c-format +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося запустити сервер через помилку setsid(): %s\n" + +#: pg_ctl.c:548 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:565 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" +msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: код помилки %lu\n" + +#: pg_ctl.c:712 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: не вдалося встановити обмеження на розмір файлу; заборонено жорстким лімітом\n" + +#: pg_ctl.c:738 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:743 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: файл параметрів \"%s\" повинен містити рівно один рядок\n" + +#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: не вдалося надіслати стоп-сигнал (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:813 +#, c-format +msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n" +"Перевірте вашу установку.\n" + +#: pg_ctl.c:818 +#, c-format +msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n" +"Перевірте вашу установку.\n" + +#: pg_ctl.c:851 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: не вдалося виконати ініціалізацію системи бази даних\n" + +#: pg_ctl.c:866 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: мабуть, інший сервер вже працює; у будь-якому разі спробуємо запустити сервер\n" + +#: pg_ctl.c:915 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "очікується запуск серверу..." + +#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247 +msgid " done\n" +msgstr " готово\n" + +#: pg_ctl.c:921 +msgid "server started\n" +msgstr "сервер запущено\n" + +#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " очікування припинено\n" + +#: pg_ctl.c:925 +#, c-format +msgid "%s: server did not start in time\n" +msgstr "%s: сервер не було запущено вчасно\n" + +#: pg_ctl.c:931 +#, c-format +msgid "%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "%s: неможливо запустити сервер\n" +"Передивіться протокол виконання.\n" + +#: pg_ctl.c:939 +msgid "server starting\n" +msgstr "запуск серверу\n" + +#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: файл PID \"%s\" не існує\n" + +#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Сервер працює?\n" + +#: pg_ctl.c:967 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: не можливо зупинити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:982 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "сервер зупиняється\n" + +#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086 +msgid "WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n\n" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим онлайн копіювання активний\n" +"Зупинку не буде завершено поки не буде викликано pg_stop_backup().\n\n" + +#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "очікується зупинка серверу..." + +#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108 +msgid " failed\n" +msgstr " помилка\n" + +#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: сервер не зупинено\n" + +#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112 +msgid "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "ПІДКАЗКА: Режим \"-m fast\" закриває сесії відразу, не чекаючи на відключення ініційовані сесіями.\n" + +#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118 +msgid "server stopped\n" +msgstr "сервер зупинено\n" + +#: pg_ctl.c:1050 +msgid "trying to start server anyway\n" +msgstr "спроба запуску серверу в будь-якому разі\n" + +#: pg_ctl.c:1059 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: не можливо перезапустити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Будь ласка, припиніть однокористувацький сервер та спробуйте ще раз.\n" + +#: pg_ctl.c:1122 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: старий серверний процес (PID: %ld), здається, зник\n" + +#: pg_ctl.c:1124 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "запуск серверу в будь-якому разі\n" + +#: pg_ctl.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: неможливо перезавантажити сервер; сервер запущено в однокористувацькому режимі (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: не можливо надіслати сигнал перезавантаження (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1159 +msgid "server signaled\n" +msgstr "серверу надіслано сигнал\n" + +#: pg_ctl.c:1184 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено в режимі single-user (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1192 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено не в режимі резерву\n" + +#: pg_ctl.c:1207 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: неможливо створити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1213 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: неможливо записати файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1221 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: неможливо надіслати сигнал підвищення (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1224 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: неможливо видалити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1234 +msgid "waiting for server to promote..." +msgstr "очікується підвищення серверу..." + +#: pg_ctl.c:1248 +msgid "server promoted\n" +msgstr "сервер підвищено\n" + +#: pg_ctl.c:1253 +#, c-format +msgid "%s: server did not promote in time\n" +msgstr "%s: сервер не було підвищено вчасно\n" + +#: pg_ctl.c:1259 +msgid "server promoting\n" +msgstr "сервер підвищується\n" + +#: pg_ctl.c:1283 +#, c-format +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: не можливо розвернути файл журналу; сервер працює в режимі одного користувача (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1293 +#, c-format +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не вдалося створити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1299 +#, c-format +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не вдалося записати у файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1307 +#, c-format +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал розвороту журналу (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1310 +#, c-format +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не вдалося видалити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1315 +msgid "server signaled to rotate log file\n" +msgstr "серверу надіслано сигнал для розворот файлу журналу\n" + +#: pg_ctl.c:1362 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: однокористувацький сервер працює (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1376 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: сервер працює (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: сервер не працює \n" + +#: pg_ctl.c:1409 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1440 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n" + +#: pg_ctl.c:1450 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: не вдалося знайти виконану програму postgres\n" + +#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: не вдалося відкрити менеджер служб\n" + +#: pg_ctl.c:1526 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: служба \"%s\" вже зареєстрована \n" + +#: pg_ctl.c:1537 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не вдалося зареєструвати службу \"%s\": код помилки %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1560 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: служба \"%s\" не зареєстрована \n" + +#: pg_ctl.c:1567 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не вдалося відкрити службу \"%s\": код помилки %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1576 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не вдалося видалити службу \"%s\": код помилки %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1663 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Очікування запуску сервера...\n" + +#: pg_ctl.c:1666 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Перевищено час очікування запуску сервера\n" + +#: pg_ctl.c:1670 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Сервер запущений і приймає з'єднання\n" + +#: pg_ctl.c:1725 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: не вдалося почати службу \"%s\": код помилки %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1795 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: УВАГА: не вдалося створити обмежені токени на цій платформі\n" + +#: pg_ctl.c:1808 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1822 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: не вдалося виділити SID: код помилки %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1849 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1880 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося знайти усі робочі функції у системному API для завдань\n" + +#: pg_ctl.c:1977 +#, c-format +msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" +msgstr "%s: не вдалося отримати LUIDs для прав: код помилки %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000 +#, c-format +msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" +msgstr "%s: не вдалося отримати інформацію токену: код помилки %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1994 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: бракує пам'яті\n" + +#: pg_ctl.c:2024 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n" + +#: pg_ctl.c:2032 +#, c-format +msgid "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n\n" +msgstr "%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n\n" + +#: pg_ctl.c:2033 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Використання:\n" + +#: pg_ctl.c:2034 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n" + +#: pg_ctl.c:2035 +#, c-format +msgid " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +msgstr " %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" +" [-o ПАРАМЕТРИ] [-p ШЛЯХ] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:2037 +#, c-format +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:2038 +#, c-format +msgid " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" +msgstr " %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" +" [-o ПАРАМЕТРИ] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:2040 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:2041 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" + +#: pg_ctl.c:2042 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:2043 +#, c-format +msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:2044 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill ІМ'Я-СИГНАЛУ PID\n" + +#: pg_ctl.c:2046 +#, c-format +msgid " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n" +" [-S ТИП-ЗАПУСКУ] [-e ДЖЕРЕЛО] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n" + +#: pg_ctl.c:2048 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ]\n" + +#: pg_ctl.c:2051 +#, c-format +msgid "\n" +"Common options:\n" +msgstr "\n" +"Загальні параметри:\n" + +#: pg_ctl.c:2052 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ-ДАНИХ розташування простору зберігання бази даних\n" + +#: pg_ctl.c:2054 +#, c-format +msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgstr " -e ДЖЕРЕЛО джерело подій для протоколу при запуску в якості послуги\n" + +#: pg_ctl.c:2056 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent виводити лише помилки, без інформаційних повідомлень\n" + +#: pg_ctl.c:2057 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=СЕК час очікування при використанні -w параметра\n" + +#: pg_ctl.c:2058 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" + +#: pg_ctl.c:2059 +#, c-format +msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" +msgstr " -w, --wait чекати завершення операції (за замовчуванням)\n" + +#: pg_ctl.c:2060 +#, c-format +msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W, --no-wait не чекати завершення операції\n" + +#: pg_ctl.c:2061 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n" + +#: pg_ctl.c:2062 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Якщо -D параметр пропущено, використовувати змінну середовища PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:2064 +#, c-format +msgid "\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "\n" +"Параметри запуску або перезапуску:\n" + +#: pg_ctl.c:2066 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files дозволяти postgres створювати дампи пам'яті\n" + +#: pg_ctl.c:2068 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files недопустимо цією платформою\n" + +#: pg_ctl.c:2070 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=ФАЙЛ записувати (або додавати) протокол служби до ФАЙЛ\n" + +#: pg_ctl.c:2071 +#, c-format +msgid " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr " -o, --options=ПАРАМЕТРИ параметри командного рядку для PostgreSQL або initdb\n" + +#: pg_ctl.c:2073 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p ШЛЯХ-ДО-СЕРВЕРУ зазвичай зайвий\n" + +#: pg_ctl.c:2074 +#, c-format +msgid "\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "\n" +"Параметри припинення або перезапуску:\n" + +#: pg_ctl.c:2075 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=РЕЖИМ РЕЖИМ може бути \"smart\", \"fast\", або \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:2077 +#, c-format +msgid "\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "\n" +"Режими зупинки:\n" + +#: pg_ctl.c:2078 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart вийти після від'єднання усіх клієнтів\n" + +#: pg_ctl.c:2079 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" +msgstr " fast вийти негайно з коректним вимкненням (за замовченням)\n" + +#: pg_ctl.c:2080 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate вийти негайно без повної процедури. Приведе до відновлення під час перезапуску\n" + +#: pg_ctl.c:2082 +#, c-format +msgid "\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "\n" +"Дозволенні сигнали для команди kill:\n" + +#: pg_ctl.c:2086 +#, c-format +msgid "\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "\n" +"Параметри для реєстрації і видалення: \n" + +#: pg_ctl.c:2087 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N ІМ'Я-СЛУЖБИ ім'я служби під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:2088 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль облікового запису для реєстрації серверу PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:2089 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U КОРИСТУВАЧ ім'я користувача під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:2090 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКУ тип запуску служби для реєстрації серверу PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:2092 +#, c-format +msgid "\n" +"Start types are:\n" +msgstr "\n" +"Типи запуску:\n" + +#: pg_ctl.c:2093 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto запускати сервер автоматично під час запуску системи (за замовчуванням)\n" + +#: pg_ctl.c:2094 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand запускати сервер за потреби\n" + +#: pg_ctl.c:2097 +#, c-format +msgid "\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "\n" +"Повідомляти про помилки на <%s>.\n" + +#: pg_ctl.c:2098 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" + +#: pg_ctl.c:2123 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: невідомий режим завершення \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2152 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: невідомий сигнал \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2169 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: невідомий тип запуску \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2224 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: неможливо визначити каталог даних за допомогою команди \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2248 +#, c-format +msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" +msgstr "%s: контрольний файл видається пошкодженим\n" + +#: pg_ctl.c:2316 +#, c-format +msgid "%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "%s: не може бути запущеним від ім'я супер-користувача\n" +" Будь ласка увійдіть (використовуючи наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач який буде мати\n" +"свій серверний процес. \n" + +#: pg_ctl.c:2400 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: параметр -S не підтримується цією платформою\n" + +#: pg_ctl.c:2437 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2463 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: відсутні аргументи для режиму kill\n" + +#: pg_ctl.c:2481 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: невідомий режим роботи \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2491 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: команда не вказана\n" + +#: pg_ctl.c:2512 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: не вказано каталог даних і змінна середовища PGDATA не встановлена\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Про помилки повідомляйте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" + |