diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-04 12:19:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-04 12:19:15 +0000 |
commit | 6eb9c5a5657d1fe77b55cc261450f3538d35a94d (patch) | |
tree | 657d8194422a5daccecfd42d654b8a245ef7b4c8 /src/bin/pg_upgrade/po/de.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | postgresql-13-6eb9c5a5657d1fe77b55cc261450f3538d35a94d.tar.xz postgresql-13-6eb9c5a5657d1fe77b55cc261450f3538d35a94d.zip |
Adding upstream version 13.4.upstream/13.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_upgrade/po/de.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_upgrade/po/de.po | 1855 |
1 files changed, 1855 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/de.po b/src/bin/pg_upgrade/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..0b79f8f --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/de.po @@ -0,0 +1,1855 @@ +# German message translation file for pg_upgrade +# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2018 - 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-05 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-06 22:31+0200\n" +"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" +"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: check.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" +"------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"Führe Konsistenzprüfungen am alten laufenden Server durch\n" +"---------------------------------------------------------\n" + +#: check.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Performing Consistency Checks\n" +"-----------------------------\n" +msgstr "" +"Führe Konsistenzprüfungen durch\n" +"-------------------------------\n" + +#: check.c:195 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*Clusters are compatible*\n" +msgstr "" +"\n" +"*Cluster sind kompatibel*\n" + +#: check.c:201 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" +"new cluster before continuing.\n" +msgstr "" +"\n" +"Wenn pg_upgrade ab diesem Punkt fehlschlägt, dann müssen Sie den\n" +"neuen Cluster neu mit initdb initialisieren, bevor fortgesetzt\n" +"werden kann.\n" + +#: check.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n" +"once you start the new server, consider running:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Optimizer-Statistiken werden von pg_upgrade nicht übertragen. Wenn Sie\n" +"den neuen Server starten, sollte Sie diesen Befehl ausführen:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:243 +#, c-format +msgid "" +"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Mit diesem Skript können die Dateien des alten Clusters gelöscht werden:\n" +" %s\n" + +#: check.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" +"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" +"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" +"be deleted manually.\n" +msgstr "" +"Ein Skript zum Löschen der Dateien des alten Clusters konnte nicht\n" +"erzeugt werden, weil benutzerdefinierte Tablespaces oder das\n" +"Datenverzeichnis des neuen Clusters im alten Cluster-Verzeichnis\n" +"liegen. Der Inhalt des alten Clusters muss von Hand gelöscht werden.\n" + +#: check.c:258 +#, c-format +msgid "Checking cluster versions" +msgstr "Prüfe Cluster-Versionen" + +#: check.c:270 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" +msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades von PostgreSQL Version 8.4 oder später durchführen.\n" + +#: check.c:274 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" +msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades auf PostgreSQL Version %s durchführen.\n" + +#: check.c:283 +#, c-format +msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" +msgstr "Dieses Programm kann keine Downgrades auf ältere Hauptversionen von PostgreSQL durchführen.\n" + +#: check.c:288 +#, c-format +msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des alten Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n" + +#: check.c:291 +#, c-format +msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des neuen Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n" + +#: check.c:308 +#, c-format +msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" +msgstr "Wenn ein laufender alter Server vor Version 9.1 geprüft wird, muss die Portnummer des alten Servers angegeben werden.\n" + +#: check.c:312 +#, c-format +msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" +msgstr "Wenn ein laufender Server geprüft wird, müssen die alte und die neue Portnummer verschieden sein.\n" + +#: check.c:327 +#, c-format +msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "Kodierungen für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n" + +#: check.c:332 +#, c-format +msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "lc_collate-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n" + +#: check.c:335 +#, c-format +msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "lc_ctype-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n" + +#: check.c:408 +#, c-format +msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" +msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer: Relation »%s.%s« gefunden\n" + +#: check.c:457 +#, c-format +msgid "Creating script to analyze new cluster" +msgstr "Erzeuge Skript zum Analysieren des neuen Clusters" + +#: check.c:471 check.c:630 check.c:894 check.c:973 file.c:336 function.c:240 +#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" + +#: check.c:519 check.c:686 +#, c-format +msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht ausführbar machen: %s\n" + +#: check.c:549 +#, c-format +msgid "Checking for new cluster tablespace directories" +msgstr "Prüfe Tablespace-Verzeichnisse des neuen Clusters" + +#: check.c:560 +#, c-format +msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" +msgstr "Tablespace-Verzeichnis für neuen Cluster existiert bereits: »%s«\n" + +#: check.c:593 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"WARNUNG: das neue Datenverzeichnis sollte nicht im alten Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n" + +#: check.c:617 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"WARNUNG: benutzerdefinierte Tablespace-Pfade sollten nicht im Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n" + +#: check.c:627 +#, c-format +msgid "Creating script to delete old cluster" +msgstr "Erzeuge Skript zum Löschen des alten Clusters" + +#: check.c:706 +#, c-format +msgid "Checking database user is the install user" +msgstr "Prüfe ob der Datenbankbenutzer der Installationsbenutzer ist" + +#: check.c:722 +#, c-format +msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" +msgstr "Datenbankbenutzer »%s« ist nicht der Installationsbenutzer\n" + +#: check.c:733 +#, c-format +msgid "could not determine the number of users\n" +msgstr "konnte die Anzahl der Benutzer nicht ermitteln\n" + +#: check.c:741 +#, c-format +msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" +msgstr "Nur der Installationsbenutzer darf im neuen Cluster definiert sein.\n" + +#: check.c:761 +#, c-format +msgid "Checking database connection settings" +msgstr "Prüfe Verbindungseinstellungen der Datenbank" + +#: check.c:783 +#, c-format +msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" +msgstr "template0 darf keine Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss falsch sein\n" + +#: check.c:793 +#, c-format +msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" +msgstr "Alle Datenbanken außer template0 müssen Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss wahr sein\n" + +#: check.c:818 +#, c-format +msgid "Checking for prepared transactions" +msgstr "Prüfe auf vorbereitete Transaktionen" + +#: check.c:827 +#, c-format +msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "Der alte Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n" + +#: check.c:829 +#, c-format +msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n" + +#: check.c:855 +#, c-format +msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" +msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe" + +#: check.c:916 check.c:995 check.c:1052 check.c:1111 check.c:1140 +#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458 +#, c-format +msgid "fatal\n" +msgstr "fatal\n" + +#: check.c:917 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" +"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" +"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n" +"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n" +"list of the problem functions is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ihre Installation enthält Funktionen aus »contrib/isn«, welche den\n" +"Datentyp bigint verwenden. Der alte und der neue Cluster übergeben\n" +"bigint auf andere Weise und daher kann dieser Cluster gegenwärtig\n" +"nicht aktualisiert werden. Sie können Datenbanken im alten Cluster,\n" +"die »contrib/isn« verwenden, manuell dumpen, entfernen, dann das\n" +"Upgrade durchführen und sie dann wiederherstellen. Eine Liste\n" +"der problematischen Funktionen ist in der Datei:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:941 +#, c-format +msgid "Checking for tables WITH OIDS" +msgstr "Prüfe auf Tabellen mit WITH OIDS" + +#: check.c:996 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" +"supported anymore. Consider removing the oid column using\n" +" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" +"A list of tables with the problem is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ihre Installation enthält Tabellen, die mit WITH OIDS deklariert sind,\n" +"was nicht mehr unterstützt wird. Entfernen Sie die oid-Spalte mit\n" +" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" +"Eine Liste der Tabellen mit dem Problem ist in der Datei:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1024 +#, c-format +msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" +msgstr "Prüfe auf systemdefinierte zusammengesetzte Typen in Benutzertabellen" + +#: check.c:1053 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" +"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ihre Installation enthält systemdefinierte zusammengesetzte Typen in\n" +"Benutzertabellen. Die OIDs dieser Typen sind nicht über\n" +"PostgreSQL-Versionen stabil und daher kann dieser Cluster gegenwärtig\n" +"nicht aktualisiert werden. Sie können die Problemspalten entfernen\n" +"und das Upgrade neu starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der\n" +"Datei:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1081 +#, c-format +msgid "Checking for reg* data types in user tables" +msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen" + +#: check.c:1112 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" +"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" +"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the\n" +"problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ihre Installation enthält einen der reg*-Datentypen in\n" +"Benutzertabellen. Diese Datentypen verweisen auf System-OIDs, die von\n" +"pg_upgrade nicht erhalten werden. Daher kann dieser Cluster\n" +"gegenwärtig nicht aktualiert werden. Sie können die Problemtabellen\n" +"entfernen und das Upgrade neu starten. Eine Liste der Problemspalten\n" +"ist in der Datei:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1134 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" +msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«" + +#: check.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem\n" +"tables and restart the upgrade. A list of the problem columns is\n" +"in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ihre Installation enthält den Datentyp »jsonb« in\n" +"Benutzertabellen. Das interne Format von »jsonb« wurde während 9.4\n" +"Beta geändert. Daher kann dieser Cluster gegenwärtig nicht\n" +"aktualisiert werden. Sie können die Problemtabellen entfernen und das\n" +"Upgrade neu starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1163 +#, c-format +msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" +msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen" + +#: check.c:1173 +#, c-format +msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +msgstr "Der alte Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n" + +#: check.c:1175 +#, c-format +msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +msgstr "Der neue Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n" + +#: check.c:1201 +#, c-format +msgid "failed to get the current locale\n" +msgstr "konnte aktuelle Locale nicht ermitteln\n" + +#: check.c:1210 +#, c-format +msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" +msgstr "konnte System-Locale-Namen für »%s« nicht ermitteln\n" + +#: check.c:1216 +#, c-format +msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n" + +#: controldata.c:128 controldata.c:196 +#, c-format +msgid "could not get control data using %s: %s\n" +msgstr "konnte Kontrolldaten mit %s nicht ermitteln: %s\n" + +#: controldata.c:139 +#, c-format +msgid "%d: database cluster state problem\n" +msgstr "%d: Problem mit dem Zustand des Clusters\n" + +#: controldata.c:157 +#, c-format +msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" +msgstr "Der alte Cluster wurde im Wiederherstellungsmodus heruntergefahren. Um ihn zu aktualisieren, verwenden Sie »rsync« wie in der Dokumentation beschrieben oder fahren Sie ihn im Primärmodus herunter.\n" + +#: controldata.c:159 +#, c-format +msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" +msgstr "Der neue Cluster wurde im Wiederherstellungsmodus heruntergefahren. Um ihn zu aktualisieren, verwenden Sie »rsync« wie in der Dokumentation beschrieben oder fahren Sie ihn im Primärmodus herunter.\n" + +#: controldata.c:164 +#, c-format +msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n" +msgstr "Der alte Cluster wurde nicht sauber heruntergefahren.\n" + +#: controldata.c:166 +#, c-format +msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n" +msgstr "Der neue Cluster wurde nicht sauber heruntergefahren.\n" + +#: controldata.c:177 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n" +msgstr "Im alten Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:\n" + +#: controldata.c:179 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n" +msgstr "Im neuen Cluster fehlen Cluster-Zustandsinformationen:\n" + +#: controldata.c:209 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375 +#: relfilenode.c:243 util.c:79 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: controldata.c:216 +#, c-format +msgid "%d: pg_resetwal problem\n" +msgstr "%d: Problem mit pg_resetwal\n" + +#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258 +#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310 +#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354 +#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383 +#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427 +#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471 +#: controldata.c:482 controldata.c:493 +#, c-format +msgid "%d: controldata retrieval problem\n" +msgstr "%d: Problem beim Ermitteln der Kontrolldaten\n" + +#: controldata.c:558 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "Im alten Cluster fehlen einige notwendige Kontrollinformationen:\n" + +#: controldata.c:561 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "Im neuen Cluster fehlen einige notwendige Kontrollinformationen:\n" + +#: controldata.c:564 +#, c-format +msgid " checkpoint next XID\n" +msgstr " Checkpoint nächste XID\n" + +#: controldata.c:567 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next OID\n" +msgstr " NextOID des letzten Checkpoints\n" + +#: controldata.c:570 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" +msgstr " NextMultiXactId des letzten Checkpoints\n" + +#: controldata.c:574 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" +msgstr " oldestMultiXid des letzten Checkpoints\n" + +#: controldata.c:577 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldestXID\n" +msgstr " oldestXID des letzten Checkpoints\n" + +#: controldata.c:580 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" +msgstr " NextMultiOffset des letzten Checkpoints\n" + +#: controldata.c:583 +#, c-format +msgid " first WAL segment after reset\n" +msgstr " erstes WAL-Segment nach dem Reset\n" + +#: controldata.c:586 +#, c-format +msgid " float8 argument passing method\n" +msgstr " Übergabe von Float8-Argumenten\n" + +#: controldata.c:589 +#, c-format +msgid " maximum alignment\n" +msgstr " maximale Ausrichtung (Alignment)\n" + +#: controldata.c:592 +#, c-format +msgid " block size\n" +msgstr " Blockgröße\n" + +#: controldata.c:595 +#, c-format +msgid " large relation segment size\n" +msgstr " Segmentgröße für große Relationen\n" + +#: controldata.c:598 +#, c-format +msgid " WAL block size\n" +msgstr " WAL-Blockgröße\n" + +#: controldata.c:601 +#, c-format +msgid " WAL segment size\n" +msgstr " WAL-Segmentgröße\n" + +#: controldata.c:604 +#, c-format +msgid " maximum identifier length\n" +msgstr " maximale Bezeichnerlänge\n" + +#: controldata.c:607 +#, c-format +msgid " maximum number of indexed columns\n" +msgstr " maximale Anzahl indizierter Spalten\n" + +#: controldata.c:610 +#, c-format +msgid " maximum TOAST chunk size\n" +msgstr " maximale TOAST-Chunk-Größe\n" + +#: controldata.c:614 +#, c-format +msgid " large-object chunk size\n" +msgstr " Large-Object-Chunk-Größe\n" + +#: controldata.c:617 +#, c-format +msgid " dates/times are integers?\n" +msgstr " Datum/Zeit sind Ganzzahlen?\n" + +#: controldata.c:621 +#, c-format +msgid " data checksum version\n" +msgstr " Datenprüfsummenversion\n" + +#: controldata.c:623 +#, c-format +msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" +msgstr "Kann ohne die benötigten Kontrollinformationen nicht fortsetzen, Programm wird beendet\n" + +#: controldata.c:638 +#, c-format +msgid "" +"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" +"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n" +msgstr "" +"altes und neues Alignment in pg_controldata ist ungültig oder stimmt nicht überein\n" +"Wahrscheinlich ist ein Cluster eine 32-Bit-Installation und der andere 64-Bit\n" + +#: controldata.c:642 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "alte und neue Blockgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n" + +#: controldata.c:645 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "alte und neue maximale Relationssegmentgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n" + +#: controldata.c:648 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "alte und neue WAL-Blockgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n" + +#: controldata.c:651 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "alte und neue WAL-Segmentgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n" + +#: controldata.c:654 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" +msgstr "alte und neue maximale Bezeichnerlängen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n" + +#: controldata.c:657 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" +msgstr "alte und neue Maximalzahlen indizierter Spalten von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n" + +#: controldata.c:660 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "alte und neue maximale TOAST-Chunk-Größen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n" + +#: controldata.c:665 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "alte und neue Large-Object-Chunk-Größen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n" + +#: controldata.c:668 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" +msgstr "alte und neue Speicherung von Datums- und Zeittypen von pg_controldata ist ungültig oder stimmt nicht überein\n" + +#: controldata.c:681 +#, c-format +msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" +msgstr "der alte Cluster verwendet keine Datenprüfsummen, aber der neue verwendet sie\n" + +#: controldata.c:684 +#, c-format +msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" +msgstr "die alte Cluster verwendet Datenprüfsummen, aber der neue nicht\n" + +#: controldata.c:686 +#, c-format +msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" +msgstr "Prüfsummenversionen im alten und neuen Cluster stimmen nicht überein\n" + +#: controldata.c:697 +#, c-format +msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" +msgstr "Füge Endung ».old« an altes global/pg_control an" + +#: controldata.c:702 +#, c-format +msgid "Unable to rename %s to %s.\n" +msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen.\n" + +#: controldata.c:705 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" +"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" +"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" +"started once the new cluster has been started.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Wenn Sie den alten Cluster starten wollen, müssen Sie die Endung\n" +"».old« von %s/global/pg_control.old entfernen. Da der »link«-Modus\n" +"verwendet wurde, kann der alte Cluster nicht gefahrlos gestartet\n" +"werden, nachdem der neue Cluster gestartet worden ist.\n" +"\n" + +#: dump.c:20 +#, c-format +msgid "Creating dump of global objects" +msgstr "Erzeuge Dump der globalen Objekte" + +#: dump.c:31 +#, c-format +msgid "Creating dump of database schemas\n" +msgstr "Erzeuge Dump der Datenbankschemas\n" + +#: exec.c:44 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n" +msgstr "konnte pg_ctl-Versionsdaten mit %s nicht ermitteln: %s\n" + +#: exec.c:50 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n" +msgstr "konnte pg_ctl-Version nicht ermitteln von %s\n" + +#: exec.c:104 exec.c:108 +#, c-format +msgid "command too long\n" +msgstr "Befehl zu lang\n" + +#: exec.c:110 util.c:37 util.c:225 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: exec.c:149 option.c:217 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m\n" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m\n" + +#: exec.c:178 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*failure*" +msgstr "" +"\n" +"*fehlgeschlagen*" + +#: exec.c:181 +#, c-format +msgid "There were problems executing \"%s\"\n" +msgstr "Probleme beim Ausführen von »%s«\n" + +#: exec.c:184 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "" +"Prüfen Sie die letzten Zeilen von »%s« oder »%s« für den\n" +"wahrscheinlichen Grund für das Scheitern.\n" + +#: exec.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "" +"Prüfen Sie die letzten Zeilen von »%s« für den\n" +"wahrscheinlichen Grund für das Scheitern.\n" + +#: exec.c:204 option.c:226 +#, c-format +msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n" +msgstr "konnte nicht in Logdatei »%s «schreiben: %m\n" + +#: exec.c:230 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" + +#: exec.c:257 +#, c-format +msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" +msgstr "Sie müssen Lese- und Schreibzugriff im aktuellen Verzeichnis haben.\n" + +#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:436 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: %s\n" + +#: exec.c:313 exec.c:375 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory\n" +msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis\n" + +#: exec.c:439 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" +msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: keine reguläre Datei\n" + +#: exec.c:451 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n" +msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: kann nicht gelesen werden (keine Berechtigung)\n" + +#: exec.c:459 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" +msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: kann nicht ausgeführt werden (keine Berechtigung)\n" + +#: file.c:43 file.c:61 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n" + +#: file.c:50 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" + +#: file.c:55 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" + +#: file.c:87 file.c:190 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" + +#: file.c:92 file.c:199 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" + +#: file.c:106 file.c:223 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" + +#: file.c:118 file.c:301 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" + +#: file.c:132 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n" + +#: file.c:151 +#, c-format +msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "Fehler beim Erzeugen einer Verknüpfung für Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n" + +#: file.c:194 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n" + +#: file.c:226 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" +msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: unvollständige Seite gefunden in Datei »%s«\n" + +#: file.c:328 file.c:345 +#, c-format +msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" +msgstr "konnte Datei nicht vom alten in das neue Datenverzeichnis klonen: %s\n" + +#: file.c:341 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %s\n" + +#: file.c:352 +#, c-format +msgid "file cloning not supported on this platform\n" +msgstr "Klonen von Dateien wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" + +#: file.c:369 +#, c-format +msgid "" +"could not create hard link between old and new data directories: %s\n" +"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n" +msgstr "" +"konnte Hard-Link-Verknüpfung zwischen altem und neuen Datenverzeichnis nicht erzeugen: %s\n" +"Im Link-Modus müssen das alte und das neue Datenverzeichnis im selben Dateisystem liegen.\n" + +#: function.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n" +"in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n" +"in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n" +"in psql:\n" +"\n" +" \\df *.plpython_call_handler\n" +"\n" +"The \"public\" schema version of this function was created by a\n" +"pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n" +"to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n" +"shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n" +"of this function by running the following command:\n" +"\n" +" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" +"\n" +"in each affected database:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Der alte Cluster hat eine Funktion »plpython_call_handler« definiert\n" +"im Schema »public«, die eine Duplikat der im Schema »pg_catalog«\n" +"definierten ist. Sie können das bestätigen, indem Sie dies in psql\n" +"ausführen:\n" +"\n" +" \\df *.plpython_call_handler\n" +"\n" +"Die Version im Schema »public« wurde von einer Installation von\n" +"plpython vor Version 8.1 erzeugt und muss entfernt werden, damit\n" +"pg_upgrade fortsetzen kann, weil sie auf die mittlerweile obsolete\n" +"Shared-Object-Datei »plpython« verweist. Sie können die Version dieser\n" +"Funktion im Schema »public« entfernen, indem Sie den Befehl\n" +"\n" +" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" +"\n" +"in jeder betroffenen Datenbank ausführen:\n" +"\n" + +#: function.c:132 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: function.c:142 +#, c-format +msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n" +msgstr "Entfernen Sie die problematischen Funktionen aus dem alten Cluster um fortzufahren.\n" + +#: function.c:189 +#, c-format +msgid "Checking for presence of required libraries" +msgstr "Prüfe das Vorhandensein benötigter Bibliotheken" + +#: function.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" + +#: function.c:253 +#, c-format +msgid "In database: %s\n" +msgstr "In Datenbank: %s\n" + +#: function.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" +"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n" +"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n" +"problem libraries is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ihre Installation verweist auf ladbare Bibliotheken, die in der neuen\n" +"Installation fehlen. Sie können diese Bibliotheken zur neuen\n" +"Installation hinzufügen oder die Funktionen in der alten Installation\n" +"entfernen. Eine Liste der problematischen Bibliotheken ist in der\n" +"Datei:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: info.c:131 +#, c-format +msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n" +msgstr "Relationsnamen für OID %u in Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alten Name »%s.%s«, neuer Name »%s.%s«\n" + +#: info.c:151 +#, c-format +msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" +msgstr "Alte und neue Tabellen in Datenbank »%s« konnten nicht gepaart werden\n" + +#: info.c:240 +#, c-format +msgid " which is an index on \"%s.%s\"" +msgstr ", ein Index für »%s.%s«" + +#: info.c:250 +#, c-format +msgid " which is an index on OID %u" +msgstr ", ein Index für OID %u" + +#: info.c:262 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" +msgstr ", eine TOAST-Tabelle für »%s.%s«" + +#: info.c:270 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for OID %u" +msgstr ", eine TOAST-Tabelle für OID %u" + +#: info.c:274 +#, c-format +msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden im alten Cluster für neue Relation mit OID %u in Datenbank »%s«: %s\n" + +#: info.c:277 +#, c-format +msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden im neuen Cluster für alte Relation mit OID %u in Datenbank »%s«: %s\n" + +#: info.c:289 +#, c-format +msgid "mappings for database \"%s\":\n" +msgstr "Paarungen für Datenbank »%s«:\n" + +#: info.c:292 +#, c-format +msgid "%s.%s: %u to %u\n" +msgstr "%s.%s: %u nach %u\n" + +#: info.c:297 info.c:633 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" + +#: info.c:322 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"source databases:\n" +msgstr "" +"\n" +"Quelldatenbanken:\n" + +#: info.c:324 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"target databases:\n" +msgstr "" +"\n" +"Zieldatenbanken:\n" + +#: info.c:631 +#, c-format +msgid "Database: %s\n" +msgstr "Datenbank: %s\n" + +#: info.c:644 +#, c-format +msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" +msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" + +#: option.c:102 +#, c-format +msgid "%s: cannot be run as root\n" +msgstr "%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" + +#: option.c:170 +#, c-format +msgid "invalid old port number\n" +msgstr "ungültige alte Portnummer\n" + +#: option.c:175 +#, c-format +msgid "invalid new port number\n" +msgstr "ungültige neue Portnummer\n" + +#: option.c:207 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + +#: option.c:214 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" + +#: option.c:220 +#, c-format +msgid "Running in verbose mode\n" +msgstr "Ausführung im Verbose-Modus\n" + +#: option.c:251 +msgid "old cluster binaries reside" +msgstr "die Programmdateien des alten Clusters liegen" + +#: option.c:253 +msgid "new cluster binaries reside" +msgstr "die Programmdateien des neuen Clusters liegen" + +#: option.c:255 +msgid "old cluster data resides" +msgstr "die Daten das alten Clusters liegen" + +#: option.c:257 +msgid "new cluster data resides" +msgstr "die Daten des neuen Clusters liegen" + +#: option.c:259 +msgid "sockets will be created" +msgstr "die Sockets erzeugt werden sollen" + +#: option.c:276 option.c:374 +#, c-format +msgid "could not determine current directory\n" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln\n" + +#: option.c:279 +#, c-format +msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" +msgstr "auf Windows kann pg_upgrade nicht von innerhalb des Cluster-Datenverzeichnisses ausgeführt werden\n" + +#: option.c:288 +#, c-format +msgid "" +"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" +"\n" +msgstr "" +"pg_upgrade aktualisiert einen PostgreSQL-Cluster auf eine neue Hauptversion.\n" +"\n" + +#: option.c:289 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" + +#: option.c:290 +#, c-format +msgid "" +" pg_upgrade [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" pg_upgrade [OPTION]...\n" +"\n" + +#: option.c:291 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: option.c:292 +#, c-format +msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" +msgstr " -b, --old-bindir=BINVERZ Programmverzeichnis des alten Clusters\n" + +#: option.c:293 +#, c-format +msgid "" +" -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" +" same directory as pg_upgrade)\n" +msgstr "" +" -B, --new-bindir=BINVERZ Programmverzeichnis des neuen Clusters\n" +" (Standard: gleiches Verzeichnis wie pg_upgrade)\n" + +#: option.c:295 +#, c-format +msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" +msgstr " -c, --check nur Cluster prüfen, keine Daten ändern\n" + +#: option.c:296 +#, c-format +msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" +msgstr " -d, --old-datadir=DATENVERZ Datenverzeichnis des alten Clusters\n" + +#: option.c:297 +#, c-format +msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" +msgstr " -D, --new-datadir=DATENVERZ Datenverzeichnis des neuen Clusters\n" + +#: option.c:298 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM Anzahl paralleler Prozesse oder Threads\n" + +#: option.c:299 +#, c-format +msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" +msgstr " -k, --link Dateien in den neuen Cluster verknüpfen statt kopieren\n" + +#: option.c:300 +#, c-format +msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -o, --old-options=OPTIONEN Serveroptionen für den alten Cluster\n" + +#: option.c:301 +#, c-format +msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -O, --new-options=OPTIONEN Serveroptionen für den neuen Cluster\n" + +#: option.c:302 +#, c-format +msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -p, --old-port=PORT Portnummer für den alten Cluster (Standard: %d)\n" + +#: option.c:303 +#, c-format +msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -P, --new-port=PORT Portnummer für den neuen Cluster (Standard: %d)\n" + +#: option.c:304 +#, c-format +msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" +msgstr " -r, --retain SQL- und Logdateien bei Erfolg aufheben\n" + +#: option.c:305 +#, c-format +msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" +msgstr " -s, --socketdir=VERZ Verzeichnis für Socket (Standard: aktuelles Verz.)\n" + +#: option.c:306 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=NAME Cluster-Superuser (Standard: »%s«)\n" + +#: option.c:307 +#, c-format +msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" +msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus einschalten\n" + +#: option.c:308 +#, c-format +msgid " -V, --version display version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: option.c:309 +#, c-format +msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" +msgstr " --clone Dateien in den neuen Cluster klonen statt kopieren\n" + +#: option.c:310 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: option.c:311 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Before running pg_upgrade you must:\n" +" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n" +" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n" +" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n" +msgstr "" +"\n" +"Vor dem Aufruf von pg_upgrade müssen Sie:\n" +" den neuen Datenbankcluster anlegen (mit der neuen Version von initdb)\n" +" den Postmaster für den alten Cluster anhalten\n" +" den Postmaster für den neuen Cluster anhalten\n" + +#: option.c:316 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n" +" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n" +" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n" +" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n" +" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n" +msgstr "" +"\n" +"Beim Aufruf von pg_upgrade müssen die folgenden Informationen angegeben werden:\n" +" das Datenverzeichnis des alten Clusters (-d DATENVERZ)\n" +" das Datenverzeichnis des neuen Clusters (-D DATENVERZ)\n" +" das »bin«-Verzeichnis der alten Version (-b BINVERZ)\n" +" das »bin«-Verzeichnis der neuen Version (-B BINVERZ)\n" + +#: option.c:322 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For example:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"or\n" +msgstr "" +"\n" +"Zum Beispiel:\n" +" pg_upgrade -d alterCluster/data -D neuerCluster/data -b alterCluster/bin -B neuerCluster/bin\n" +"oder\n" + +#: option.c:327 +#, c-format +msgid "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" +msgstr "" +" $ export PGDATAOLD=alterCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=neuerCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=alterCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=neuerCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" + +#: option.c:333 +#, c-format +msgid "" +" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" +msgstr "" +" C:\\> set PGDATAOLD=alterCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=neuerCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=alterCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=neuerCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" + +#: option.c:339 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" + +#: option.c:340 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s Homepage: <%s>\n" + +#: option.c:380 +#, c-format +msgid "" +"You must identify the directory where the %s.\n" +"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" +msgstr "" +"Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo %s.\n" +"Bitte verwenden Sie die Kommandzeilenoption %s oder die Umgebungsvariable %s.\n" + +#: option.c:432 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the source cluster" +msgstr "Suche das tatsächliche Datenverzeichnis des alten Clusters" + +#: option.c:434 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the target cluster" +msgstr "Suche das tatsächliche Datenverzeichnis des neuen Clusters" + +#: option.c:446 +#, c-format +msgid "could not get data directory using %s: %s\n" +msgstr "konnte Datenverzeichnis mit %s nicht ermitteln: %s\n" + +#: option.c:505 +#, c-format +msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Zeile %d aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n" + +#: option.c:522 +#, c-format +msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" +msgstr "vom Benutzer angegebene Portnummer %hu wurde auf %hu korrigiert\n" + +#: parallel.c:127 parallel.c:238 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" + +#: parallel.c:146 parallel.c:259 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "konnte Arbeits-Thread nicht erzeugen: %s\n" + +#: parallel.c:300 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s\n" +msgstr "waitpid() fehlgeschlagen: %s\n" + +#: parallel.c:304 +#, c-format +msgid "child process exited abnormally: status %d\n" +msgstr "Kindprozess wurde abnormal beendet: Status %d\n" + +#: parallel.c:319 +#, c-format +msgid "child worker exited abnormally: %s\n" +msgstr "Kindprozess wurde abnormal beendet: %s\n" + +#: pg_upgrade.c:108 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" + +#: pg_upgrade.c:123 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Performing Upgrade\n" +"------------------\n" +msgstr "" +"\n" +"Führe Upgrade durch\n" +"-------------------\n" + +#: pg_upgrade.c:166 +#, c-format +msgid "Setting next OID for new cluster" +msgstr "Setze nächste OID im neuen Cluster" + +#: pg_upgrade.c:173 +#, c-format +msgid "Sync data directory to disk" +msgstr "Synchronisiere Datenverzeichnis auf Festplatte" + +#: pg_upgrade.c:185 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Upgrade Complete\n" +"----------------\n" +msgstr "" +"\n" +"Upgrade abgeschlossen\n" +"---------------------\n" + +#: pg_upgrade.c:220 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" + +#: pg_upgrade.c:246 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "" +"Es läuft scheinbar ein Postmaster für den alten Cluster.\n" +"Bitte beenden Sie diesen Postmaster und versuchen Sie es erneut.\n" + +#: pg_upgrade.c:259 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "" +"Es läuft scheinbar ein Postmaster für den neuen Cluster.\n" +"Bitte beenden Sie diesen Postmaster und versuchen Sie es erneut.\n" + +#: pg_upgrade.c:273 +#, c-format +msgid "Analyzing all rows in the new cluster" +msgstr "Analysiere alle Zeilen im neuen Cluster" + +#: pg_upgrade.c:286 +#, c-format +msgid "Freezing all rows in the new cluster" +msgstr "Friere alle Zeilen im neuen Cluster ein" + +#: pg_upgrade.c:306 +#, c-format +msgid "Restoring global objects in the new cluster" +msgstr "Stelle globale Objekte im neuen Cluster wieder her" + +#: pg_upgrade.c:321 +#, c-format +msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n" +msgstr "Stelle Datenbankschemas im neuen Cluster wieder her\n" + +#: pg_upgrade.c:425 +#, c-format +msgid "Deleting files from new %s" +msgstr "Lösche Dateien aus neuem %s" + +#: pg_upgrade.c:429 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\"\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen\n" + +#: pg_upgrade.c:448 +#, c-format +msgid "Copying old %s to new server" +msgstr "Kopiere altes %s zum neuen Server" + +#: pg_upgrade.c:474 +#, c-format +msgid "Setting oldest XID for new cluster" +msgstr "Setze älteste XID im neuen Cluster" + +#: pg_upgrade.c:482 +#, c-format +msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" +msgstr "Setze nächste Transaktions-ID und -epoche im neuen Cluster" + +#: pg_upgrade.c:512 +#, c-format +msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" +msgstr "Setze nächste Multixact-ID und nächstes Offset im neuen Cluster" + +#: pg_upgrade.c:536 +#, c-format +msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" +msgstr "Setze älteste Multixact-ID im neuen Cluster" + +#: pg_upgrade.c:556 +#, c-format +msgid "Resetting WAL archives" +msgstr "Setze WAL-Archive zurück" + +#: pg_upgrade.c:599 +#, c-format +msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" +msgstr "Setze frozenxid und minmxid im neuen Cluster" + +#: pg_upgrade.c:601 +#, c-format +msgid "Setting minmxid counter in new cluster" +msgstr "Setze minmxid im neuen Cluster" + +#: relfilenode.c:35 +#, c-format +msgid "Cloning user relation files\n" +msgstr "Klonen Benutzertabellendateien\n" + +#: relfilenode.c:38 +#, c-format +msgid "Copying user relation files\n" +msgstr "Kopiere Benutzertabellendateien\n" + +#: relfilenode.c:41 +#, c-format +msgid "Linking user relation files\n" +msgstr "Verknüpfe Benutzertabellendateien\n" + +#: relfilenode.c:115 +#, c-format +msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" +msgstr "alte Datenbank »%s« nicht im neuen Cluster gefunden\n" + +#: relfilenode.c:230 +#, c-format +msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "Fehler beim Prüfen auf Existenz der Datei für »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n" + +#: relfilenode.c:248 +#, c-format +msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "konvertiere »%s« nach »%s«\n" + +#: relfilenode.c:256 +#, c-format +msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "klone »%s« nach »%s«\n" + +#: relfilenode.c:261 +#, c-format +msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "kopiere »%s« nach »%s«\n" + +#: relfilenode.c:266 +#, c-format +msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "verknüpfe »%s« nach »%s«\n" + +#: server.c:33 +#, c-format +msgid "connection to database failed: %s" +msgstr "Verbindung zur Datenbank fehlgeschlagen: %s" + +#: server.c:39 server.c:141 util.c:135 util.c:165 +#, c-format +msgid "Failure, exiting\n" +msgstr "Fehlgeschlagen, Programm wird beendet\n" + +#: server.c:131 +#, c-format +msgid "executing: %s\n" +msgstr "führe aus: %s\n" + +#: server.c:137 +#, c-format +msgid "" +"SQL command failed\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"SQL-Befehl fehlgeschlagen\n" +"%s\n" +"%s" + +#: server.c:167 +#, c-format +msgid "could not open version file \"%s\": %m\n" +msgstr "konnte Versionsdatei »%s« nicht öffnen: %m\n" + +#: server.c:171 +#, c-format +msgid "could not parse version file \"%s\"\n" +msgstr "konnte Versionsdatei »%s« nicht interpretieren\n" + +#: server.c:297 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"connection to database failed: %s" +msgstr "" +"\n" +"Verbindung zur Datenbank fehlgeschlagen: %s" + +#: server.c:302 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to source postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"konnte nicht mit dem Postmaster für den alten Cluster verbinden, gestartet mit dem Befehl:\n" +"%s\n" + +#: server.c:306 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to target postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"konnte nicht mit dem Postmaster für den neuen Cluster verbinden, gestartet mit dem Befehl:\n" +"%s\n" + +#: server.c:320 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl konnte den Quellserver nicht starten, oder Verbindung fehlgeschlagen\n" + +#: server.c:322 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl konnte den Zielserver nicht starten, oder Verbindung fehlgeschlagen\n" + +#: server.c:367 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#: server.c:380 +#, c-format +msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" +msgstr "libpq-Umgebungsvariable %s hat einen nicht lokalen Serverwert: %s\n" + +#: tablespace.c:28 +#, c-format +msgid "" +"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" +"using tablespaces.\n" +msgstr "" +"Kann nicht auf gleiche Systemkatalogversion aktualisieren, wenn\n" +"Tablespaces verwendet werden.\n" + +#: tablespace.c:86 +#, c-format +msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "Tablespace-Verzeichnis »%s« existiert nicht\n" + +#: tablespace.c:90 +#, c-format +msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte »stat« für Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" + +#: tablespace.c:95 +#, c-format +msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist kein Verzeichnis\n" + +#: util.c:49 +#, c-format +msgid " " +msgstr " " + +#: util.c:82 +#, c-format +msgid "%-*s" +msgstr "%-*s" + +#: util.c:174 +#, c-format +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: version.c:29 +#, c-format +msgid "Checking for large objects" +msgstr "Prüfe auf Large Objects" + +#: version.c:77 version.c:417 +#, c-format +msgid "warning" +msgstr "Warnung" + +#: version.c:79 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains large objects. The new database has an\n" +"additional large object permission table. After upgrading, you will be\n" +"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n" +"default permissions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ihre Installation enthält Large Objects. Die neue Datenbank hat eine\n" +"zusätzliche Tabelle mit den Zugriffsrechten für Large Objects. Nach\n" +"dem Upgrade wird Ihnen ein Befehl gegeben werden, mit dem die Tabelle\n" +"pg_largeobject_metadata mit den Standardrechten gefüllt wird.\n" +"\n" + +#: version.c:85 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains large objects. The new database has an\n" +"additional large object permission table, so default permissions must be\n" +"defined for all large objects. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will set the default\n" +"permissions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ihre Installation enthält Large Objects. Die neue Datenbank hat eine\n" +"zusätzliche Tabelle mit den Zugriffsrechten für Large Objects, sodass\n" +"Standardrechte für alle Large Objects gesetzt werden müssen. Die Datei\n" +" %s\n" +"kann mit psql als Datenbank-Superuser ausgeführt werden, um die\n" +"Standardrechte zu setzen.\n" +"\n" + +#: version.c:272 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" +msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »line«" + +#: version.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n" +"data type changed its internal and input/output format between your old\n" +"and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n" +"columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ihre Installation enthält den Datentyp »line« in Benutzertabellen. Das\n" +"interne Format und das Eingabe-/Ausgabeformat dieses Datentyps wurden\n" +"zwischen Ihrem alten und neuen Cluster geändert und daher kann dieser\n" +"Cluster gegenwärtig nicht aktualisiert werden. Sie können die\n" +"Problemtabellen entfernen und das Upgrade neu starten. Eine Liste der\n" +"Problemspalten ist in der Datei:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:309 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" +msgstr "Prüfe auf ungültige Benutzerspalten mit Typ »unknown«" + +#: version.c:316 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" +"data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n" +"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ihre Installation enthält den Datentyp »unknown« in\n" +"Benutzertabellen. Dieser Datentyp ist nicht mehr in Tabellen erlaubt\n" +"und daher kann dieser Cluster gegenwärtig nicht aktualisiert\n" +"werden. Sie können die Problemtabellen entfernen und das Upgrade neu\n" +"starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:339 +#, c-format +msgid "Checking for hash indexes" +msgstr "Prüfe auf Hash-Indexe" + +#: version.c:419 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n" +"REINDEX instructions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ihre Installation enthält Hash-Indexe. Diese Indexe haben\n" +"unterschiedliche interne Formate im alten und neuen Cluster und müssen\n" +"daher mit dem Befehl REINDEX reindiziert werden. Nach dem Upgrade\n" +"werden Sie Anweisungen zum REINDEX erhalten.\n" +"\n" + +#: version.c:425 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n" +"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ihre Installation enthält Hash-Indexe. Diese Indexe haben\n" +"unterschiedliche interne Formate im alten und neuen Cluster und müssen\n" +"daher mit dem Befehl REINDEX reindiziert werden. Die Datei\n" +" %s\n" +"kann mit psql als Datenbank-Superuser ausgeführt werden, um alle\n" +"ungültigen Indexe neu zu erzeugen. Bis dahin werden diese Indexe nicht\n" +"verwendet werden.\n" +"\n" + +#: version.c:451 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" +msgstr "Prüfe auf ungültige Benutzerspalten mit Typ »sql_identifier«" + +#: version.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n" +"and/or indexes. The on-disk format for this data type has changed, so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem tables or\n" +"change the data type to \"name\" and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ihre Installation enthält den Datentyp »sql_identifier« in\n" +"Benutzertabellen oder -indexen. Das Speicherformat dieses Datentyps\n" +"wurde geändert und daher kann dieser Cluster gegenwärtig nicht\n" +"aktualisiert werden. Sie können die Problemtabellen entfernen oder den\n" +"Datentyp in »name« ändern und das Upgrade neu starten. Eine Liste der\n" +"Problemspalten ist in der Datei:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:483 +#, c-format +msgid "Checking for extension updates" +msgstr "Prüfe auf Aktualisierungen von Erweiterungen" + +#: version.c:535 +#, c-format +msgid "notice" +msgstr "Hinweis" + +#: version.c:536 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains extensions that should be updated\n" +"with the ALTER EXTENSION command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will update\n" +"these extensions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ihre Installation enthält Erweiterungen, die mit dem Befehl ALTER\n" +"EXTENSION aktualisiert werden sollten. Die Datei\n" +" %s\n" +"kann mit psql als Datenbank-Superuser ausgeführt werden, um die\n" +"Erweiterungen zu aktualisieren.\n" +"\n" |