diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_basebackup/po/es.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_basebackup/po/es.po | 1500 |
1 files changed, 1500 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..b1f138a --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -0,0 +1,1500 @@ +# Spanish message translation file for pg_basebackup +# +# Copyright (c) 2011-2019, PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2011-2014. +# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 21:50-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" +"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "fatal: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "error: " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "precaución: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 +#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 +#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365 +#: pg_recvlogical.c:193 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:375 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714 +#: pg_basebackup.c:1770 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671 +#: pg_basebackup.c:1747 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" + +#: pg_basebackup.c:224 +#, c-format +msgid "removing data directory \"%s\"" +msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»" + +#: pg_basebackup.c:226 +#, c-format +msgid "failed to remove data directory" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos" + +#: pg_basebackup.c:230 +#, c-format +msgid "removing contents of data directory \"%s\"" +msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»" + +#: pg_basebackup.c:232 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of data directory" +msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos" + +#: pg_basebackup.c:237 +#, c-format +msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»" + +#: pg_basebackup.c:239 +#, c-format +msgid "failed to remove WAL directory" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL" + +#: pg_basebackup.c:243 +#, c-format +msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" +msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»" + +#: pg_basebackup.c:245 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of WAL directory" +msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL" + +#: pg_basebackup.c:251 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario" + +#: pg_basebackup.c:254 +#, c-format +msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario" + +#: pg_basebackup.c:258 +#, c-format +msgid "changes to tablespace directories will not be undone" +msgstr "los cambios a los directorios de tablespaces no se desharán" + +#: pg_basebackup.c:299 +#, c-format +msgid "directory name too long" +msgstr "nombre de directorio demasiado largo" + +#: pg_basebackup.c:309 +#, c-format +msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" +msgstr "múltiples signos «=» en mapeo de tablespace" + +#: pg_basebackup.c:321 +#, c-format +msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" +msgstr "formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»" + +#: pg_basebackup.c:333 +#, c-format +msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s" + +#: pg_basebackup.c:340 +#, c-format +msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s" + +#: pg_basebackup.c:379 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Empleo:\n" + +#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" + +#: pg_basebackup.c:383 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones que controlan la salida:\n" + +#: pg_basebackup.c:384 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIR directorio en el cual recibir el respaldo base\n" + +#: pg_basebackup.c:385 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:386 +#, c-format +msgid "" +" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" +" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" +msgstr "" +" -r, --max-rate=TASA máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n" +" (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n" + +#: pg_basebackup.c:388 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write configuration for replication\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" escribe configuración para replicación\n" + +#: pg_basebackup.c:390 +#, c-format +msgid "" +" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" +msgstr "" +" -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n" +" reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n" + +#: pg_basebackup.c:392 +#, c-format +msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr " --waldir=DIRWAL ubicación para el directorio WAL\n" + +#: pg_basebackup.c:393 +#, c-format +msgid "" +" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +" incluye los archivos WAL necesarios,\n" +" en el modo especificado\n" + +#: pg_basebackup.c:395 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n" + +#: pg_basebackup.c:396 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n" + +#: pg_basebackup.c:397 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones generales:\n" + +#: pg_basebackup.c:398 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" utilizar checkpoint rápido o extendido\n" + +#: pg_basebackup.c:400 +#, c-format +msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" +msgstr " -C, --create-slot crear un slot de replicación\n" + +#: pg_basebackup.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n" + +#: pg_basebackup.c:402 +#, c-format +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --no-clean no hacer limpieza tras errores\n" + +#: pg_basebackup.c:403 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" + +#: pg_basebackup.c:404 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n" + +#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" +msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n" + +#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n" + +#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" + +#: pg_basebackup.c:408 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" use algorithm for manifest checksums\n" +msgstr "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" usar algoritmo para sumas de comprobación del manifiesto\n" + +#: pg_basebackup.c:410 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-force-encode\n" +" hex encode all file names in manifest\n" +msgstr "" +" --manifest-force-encode\n" +" codifica a hexadecimal todos los nombres de archivo en el manifiesto\n" + +#: pg_basebackup.c:412 +#, c-format +msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" +msgstr " --no-estimate-size no estimar el tamaño del la copia de seguridad en el lado del servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:413 +#, c-format +msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" +msgstr " --no-manifest suprimir la generación del manifiesto de la copia de seguridad\n" + +#: pg_basebackup.c:414 +#, c-format +msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgstr " --no-slot evitar la creación de un slot de replicación temporal\n" + +#: pg_basebackup.c:415 +#, c-format +msgid "" +" --no-verify-checksums\n" +" do not verify checksums\n" +msgstr "" +" --no-verify-checksums\n" +" no verificar checksums\n" + +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" + +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de conexión:\n" + +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n" + +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" + +#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:422 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n" +" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n" + +#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n" + +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" + +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n" +" (debería ser automático)\n" + +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a <%s>.\n" + +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" + +#: pg_basebackup.c:471 +#, c-format +msgid "could not read from ready pipe: %m" +msgstr "no se pudo leer desde la tubería: %m" + +#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 +#: streamutil.c:450 +#, c-format +msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»" + +#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 +#, c-format +msgid "could not finish writing WAL files: %m" +msgstr "no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %m" + +#: pg_basebackup.c:620 +#, c-format +msgid "could not create pipe for background process: %m" +msgstr "no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %m" + +#: pg_basebackup.c:655 +#, c-format +msgid "created temporary replication slot \"%s\"" +msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»" + +#: pg_basebackup.c:658 +#, c-format +msgid "created replication slot \"%s\"" +msgstr "se creó el slot de replicación «%s»" + +#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" + +#: pg_basebackup.c:696 +#, c-format +msgid "could not create background process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %m" + +#: pg_basebackup.c:708 +#, c-format +msgid "could not create background thread: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %m" + +#: pg_basebackup.c:752 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío" + +#: pg_basebackup.c:759 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" + +#: pg_basebackup.c:824 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" + +#: pg_basebackup.c:836 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:852 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" + +#: pg_basebackup.c:877 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" +msgstr "tasa de transferencia «%s» no es un valor válido" + +#: pg_basebackup.c:882 +#, c-format +msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" +msgstr "tasa de transferencia «%s» no válida: %m" + +#: pg_basebackup.c:891 +#, c-format +msgid "transfer rate must be greater than zero" +msgstr "tasa de transferencia debe ser mayor que cero" + +#: pg_basebackup.c:923 +#, c-format +msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" +msgstr "unidad de --max-rato no válida: «%s»" + +#: pg_basebackup.c:930 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" +msgstr "la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros" + +#: pg_basebackup.c:940 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" +msgstr "la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango" + +#: pg_basebackup.c:961 +#, c-format +msgid "could not get COPY data stream: %s" +msgstr "no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 +#: receivelog.c:965 +#, c-format +msgid "could not read COPY data: %s" +msgstr "no fue posible leer datos COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:1007 +#, c-format +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s" + +#: pg_basebackup.c:1071 +#, c-format +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "no se pudo duplicar stdout: %m" + +#: pg_basebackup.c:1078 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m" + +#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 +#, c-format +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s" + +#: pg_basebackup.c:1155 +#, c-format +msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s" + +#: pg_basebackup.c:1267 +#, c-format +msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s" + +#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: pg_basebackup.c:1541 +#, c-format +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo" + +#: pg_basebackup.c:1570 +#, c-format +msgid "invalid tar block header size: %zu" +msgstr "tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %zu" + +#: pg_basebackup.c:1627 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" + +#: pg_basebackup.c:1651 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %m" + +#: pg_basebackup.c:1658 +#, c-format +msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" +msgstr "indicador de enlace «%c» no reconocido" + +#: pg_basebackup.c:1677 +#, c-format +msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %m" + +#: pg_basebackup.c:1831 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s" +msgstr "versión del servidor %s incompatible" + +#: pg_basebackup.c:1846 +#, c-format +msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" +msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log" + +#: pg_basebackup.c:1882 +#, c-format +msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" +msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete" + +#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 +#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 +#: streamutil.c:533 streamutil.c:578 +#, c-format +msgid "could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s" + +#: pg_basebackup.c:1919 +#, c-format +msgid "could not initiate base backup: %s" +msgstr "no se pudo iniciar el respaldo base: %s" + +#: pg_basebackup.c:1925 +#, c-format +msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos" + +#: pg_basebackup.c:1933 +#, c-format +msgid "checkpoint completed" +msgstr "el checkpoint se ha completado" + +#: pg_basebackup.c:1948 +#, c-format +msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" +msgstr "punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u" + +#: pg_basebackup.c:1957 +#, c-format +msgid "could not get backup header: %s" +msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s" + +#: pg_basebackup.c:1963 +#, c-format +msgid "no data returned from server" +msgstr "el servidor no retornó datos" + +#: pg_basebackup.c:1995 +#, c-format +msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" +msgstr "sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d" + +#: pg_basebackup.c:2007 +#, c-format +msgid "starting background WAL receiver" +msgstr "iniciando el receptor de WAL en segundo plano" + +#: pg_basebackup.c:2046 +#, c-format +msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" +msgstr "no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s" + +#: pg_basebackup.c:2052 +#, c-format +msgid "no write-ahead log end position returned from server" +msgstr "el servidor no retornó la posición final del WAL" + +#: pg_basebackup.c:2057 +#, c-format +msgid "write-ahead log end point: %s" +msgstr "posición final del WAL: %s" + +#: pg_basebackup.c:2068 +#, c-format +msgid "checksum error occurred" +msgstr "ocurrió un error de checksums" + +#: pg_basebackup.c:2073 +#, c-format +msgid "final receive failed: %s" +msgstr "la recepción final falló: %s" + +#: pg_basebackup.c:2097 +#, c-format +msgid "waiting for background process to finish streaming ..." +msgstr "esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo..." + +#: pg_basebackup.c:2102 +#, c-format +msgid "could not send command to background pipe: %m" +msgstr "no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %m" + +#: pg_basebackup.c:2110 +#, c-format +msgid "could not wait for child process: %m" +msgstr "no se pudo esperar al proceso hijo: %m" + +#: pg_basebackup.c:2115 +#, c-format +msgid "child %d died, expected %d" +msgstr "el hijo %d murió, pero se esperaba al %d" + +#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_basebackup.c:2145 +#, c-format +msgid "could not wait for child thread: %m" +msgstr "no se pudo esperar el hilo hijo: %m" + +#: pg_basebackup.c:2151 +#, c-format +msgid "could not get child thread exit status: %m" +msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %m" + +#: pg_basebackup.c:2156 +#, c-format +msgid "child thread exited with error %u" +msgstr "el hilo hijo terminó con error %u" + +#: pg_basebackup.c:2184 +#, c-format +msgid "syncing data to disk ..." +msgstr "sincronizando datos a disco ..." + +#: pg_basebackup.c:2209 +#, c-format +msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" +msgstr "renombrando backup_manifest.tmp a backup_manifest" + +#: pg_basebackup.c:2220 +#, c-format +msgid "base backup completed" +msgstr "el respaldo base se ha completado" + +#: pg_basebackup.c:2305 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" +msgstr "formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»" + +#: pg_basebackup.c:2349 +#, c-format +msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" +msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»" + +#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580 +#, c-format +msgid "invalid compression level \"%s\"" +msgstr "valor de compresión «%s» no válido" + +#: pg_basebackup.c:2388 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" +msgstr "argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»" + +#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 +#, c-format +msgid "invalid status interval \"%s\"" +msgstr "intervalo de estado «%s» no válido" + +#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469 +#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496 +#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527 +#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565 +#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605 +#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 +#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 +#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 +#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 +#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" + +#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" + +#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654 +#, c-format +msgid "no target directory specified" +msgstr "no se especificó un directorio de salida" + +#: pg_basebackup.c:2479 +#, c-format +msgid "only tar mode backups can be compressed" +msgstr "sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos" + +#: pg_basebackup.c:2487 +#, c-format +msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" +msgstr "no se puede enviar WALs en modo tar a stdout" + +#: pg_basebackup.c:2495 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" +msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL" + +#: pg_basebackup.c:2505 +#, c-format +msgid "--no-slot cannot be used with slot name" +msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot" + +#. translator: second %s is an option name +#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634 +#, c-format +msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" +msgstr "la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot" + +#: pg_basebackup.c:2526 +#, c-format +msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" +msgstr "--create-slot y --no-slot son opciones incompatibles" + +#: pg_basebackup.c:2537 +#, c-format +msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" +msgstr "la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»" + +#: pg_basebackup.c:2547 +#, c-format +msgid "WAL directory location must be an absolute path" +msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta" + +#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663 +#, c-format +msgid "this build does not support compression" +msgstr "esta instalación no soporta compresión" + +#: pg_basebackup.c:2564 +#, c-format +msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" +msgstr "--progress y --no-estimate-size son opciones incompatibles" + +#: pg_basebackup.c:2572 +#, c-format +msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" +msgstr "--no-manifest y --manifest-checksums son opciones incompatibles" + +#: pg_basebackup.c:2580 +#, c-format +msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" +msgstr "--no-manifest y --manifest-force-encode son opciones incompatibles" + +#: pg_basebackup.c:2639 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: pg_basebackup.c:2643 +#, c-format +msgid "symlinks are not supported on this platform" +msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" + +#: pg_receivewal.c:77 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s recibe flujos del WAL de PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" + +#: pg_receivewal.c:82 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR recibir los archivos de WAL en este directorio\n" + +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82 +#, c-format +msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" +msgstr " -E, --endpos=LSN salir luego de recibir el LSN especificado\n" + +#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86 +#, c-format +msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" +msgstr " --if-not-exists no abandonar si el slot ya existe al crear un slot\n" + +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n" + +#: pg_receivewal.c:86 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" + +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=SECS\n" +" time between status packets sent to server (default: %d)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=SECS\n" +" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n" +" (por omisión: %d)\n" + +#: pg_receivewal.c:90 +#, c-format +msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" +msgstr " --synchronous sincronizar el WAL inmediatamente después de escribir\n" + +#: pg_receivewal.c:93 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir los segmentos con el nivel de compresión especificado\n" + +#: pg_receivewal.c:102 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Optional actions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Acciones optativas:\n" + +#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78 +#, c-format +msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --create-slot crear un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 +#, c-format +msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --drop-slot eliminar un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:117 +#, c-format +msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)" + +#: pg_receivewal.c:124 +#, c-format +msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "detenido el flujo de log en %X/%X (timeline %u)" + +#: pg_receivewal.c:140 +#, c-format +msgid "switched to timeline %u at %X/%X" +msgstr "cambiado al timeline %u en %X/%X" + +#: pg_receivewal.c:150 +#, c-format +msgid "received interrupt signal, exiting" +msgstr "se recibió una señal de interrupción, saliendo" + +#: pg_receivewal.c:186 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: pg_receivewal.c:272 +#, c-format +msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping" +msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando" + +#: pg_receivewal.c:290 +#, c-format +msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo comprimido «%s»: %m" + +#: pg_receivewal.c:296 +#, c-format +msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo buscar en el archivo comprimido «%s»: %m" + +#: pg_receivewal.c:304 +#, c-format +msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo comprimido «%s»: %m" + +#: pg_receivewal.c:307 +#, c-format +msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "no se pudo leer el archivo comprimido «%s»: leídos %d de %zu" + +#: pg_receivewal.c:318 +#, c-format +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" +msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimirse, ignorando" + +#: pg_receivewal.c:422 +#, c-format +msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)" + +#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 +#, c-format +msgid "invalid port number \"%s\"" +msgstr "número de puerto «%s» no válido" + +#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 +#, c-format +msgid "could not parse end position \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar la posición final «%s»" + +#: pg_receivewal.c:625 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" +msgstr "no puede usarse --create-slot junto con --drop-slot" + +#: pg_receivewal.c:643 +#, c-format +msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" +msgstr "no puede usarse --synchronous junto con --no-sync" + +#: pg_receivewal.c:719 +#, c-format +msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" +msgstr "la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos" + +#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 +#, c-format +msgid "dropping replication slot \"%s\"" +msgstr "eliminando el slot de replicación «%s»" + +#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 +#, c-format +msgid "creating replication slot \"%s\"" +msgstr "creando el slot de replicación «%s»" + +#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 +#, c-format +msgid "disconnected" +msgstr "desconectado" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 +#, c-format +msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" +msgstr "desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente" + +#: pg_recvlogical.c:73 +#, c-format +msgid "" +"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s controla flujos de decodificación lógica de PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_recvlogical.c:77 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Action to be performed:\n" +msgstr "" +"\n" +"Acciones a ejecutar:\n" + +#: pg_recvlogical.c:80 +#, c-format +msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --start iniciar flujo en un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n" + +#: pg_recvlogical.c:83 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO recibir el log en este archivo, - para stdout\n" + +#: pg_recvlogical.c:84 +#, c-format +msgid "" +" -F --fsync-interval=SECS\n" +" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" +msgstr "" +" -F, --fsync-interval=SEGS\n" +" tiempo entre fsyncs del archivo de salida (omisión: %d)\n" + +#: pg_recvlogical.c:87 +#, c-format +msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" +msgstr " -I, --startpos=LSN dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n" + +#: pg_recvlogical.c:89 +#, c-format +msgid "" +" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" +" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" +" output plugin\n" +msgstr "" +" -o, --option=NOMBRE[=VALOR]\n" +" pasar opción NOMBRE con valor opcional VALOR al\n" +" plugin de salida\n" + +#: pg_recvlogical.c:92 +#, c-format +msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" +msgstr " -P, --plugin=PLUGIN usar plug-in de salida PLUGIN (omisión: %s)\n" + +#: pg_recvlogical.c:95 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" +msgstr " -S, --slot=NOMBRE-SLOT nombre del slot de replicación lógica\n" + +#: pg_recvlogical.c:100 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" +msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a la cual conectarse\n" + +#: pg_recvlogical.c:133 +#, c-format +msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" +msgstr "confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)" + +#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343 +#, c-format +msgid "could not send feedback packet: %s" +msgstr "no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s" + +#: pg_recvlogical.c:230 +#, c-format +msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" +msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)" + +#: pg_recvlogical.c:271 +#, c-format +msgid "streaming initiated" +msgstr "flujo iniciado" + +#: pg_recvlogical.c:335 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" + +#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873 +#, c-format +msgid "invalid socket: %s" +msgstr "el socket no es válido: %s" + +#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() falló: %m" + +#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" + +#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061 +#, c-format +msgid "streaming header too small: %d" +msgstr "cabecera de flujo demasiado pequeña: %d" + +#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833 +#, c-format +msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" +msgstr "cabecera de flujo no reconocida: «%c»" + +#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 +#, c-format +msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %m" + +#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666 +#, c-format +msgid "unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "término inesperado del flujo de replicación: %s" + +#: pg_recvlogical.c:742 +#, c-format +msgid "invalid fsync interval \"%s\"" +msgstr "intervalo de fsync «%s» no válido" + +#: pg_recvlogical.c:780 +#, c-format +msgid "could not parse start position \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»" + +#: pg_recvlogical.c:869 +#, c-format +msgid "no slot specified" +msgstr "no se especificó slot" + +#: pg_recvlogical.c:877 +#, c-format +msgid "no target file specified" +msgstr "no se especificó un archivo de destino" + +#: pg_recvlogical.c:885 +#, c-format +msgid "no database specified" +msgstr "no se especificó una base de datos" + +#: pg_recvlogical.c:893 +#, c-format +msgid "at least one action needs to be specified" +msgstr "debe especificarse al menos una operación" + +#: pg_recvlogical.c:901 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" +msgstr "no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot" + +#: pg_recvlogical.c:909 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" +msgstr "no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos" + +#: pg_recvlogical.c:917 +#, c-format +msgid "--endpos may only be specified with --start" +msgstr "--endpos solo se puede utilizar con --start" + +#: pg_recvlogical.c:948 +#, c-format +msgid "could not establish database-specific replication connection" +msgstr "no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos" + +#: pg_recvlogical.c:1047 +#, c-format +msgid "end position %X/%X reached by keepalive" +msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por «keep-alive»" + +#: pg_recvlogical.c:1050 +#, c-format +msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" +msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por registro WAL en %X/%X" + +#: receivelog.c:69 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s" + +#: receivelog.c:116 +#, c-format +msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo obtener el tamaño del archivo de WAL «%s»: %s" + +#: receivelog.c:126 +#, c-format +msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de WAL «%s»: %s" + +#: receivelog.c:134 +#, c-format +msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s" + +#: receivelog.c:148 +#, c-format +msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" +msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" +msgstr[0] "el archivo de WAL «%s» mide %d byte, debería ser 0 o %d" +msgstr[1] "el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d" + +#: receivelog.c:163 +#, c-format +msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir archivo de WAL «%s»: %s" + +#: receivelog.c:189 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s" + +#: receivelog.c:203 +#, c-format +msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" +msgstr "no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo" + +#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s" + +#: receivelog.c:272 +#, c-format +msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" +msgstr "el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s" + +#: receivelog.c:280 +#, c-format +msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s" + +#: receivelog.c:287 +#, c-format +msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s" + +#: receivelog.c:377 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" +msgstr "versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s" + +#: receivelog.c:386 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" +msgstr "versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s" + +#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467 +#, c-format +msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos" + +#: receivelog.c:495 +#, c-format +msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" +msgstr "el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo" + +#: receivelog.c:501 +#, c-format +msgid "starting timeline %u is not present in the server" +msgstr "el timeline de inicio %u no está presente en el servidor" + +#: receivelog.c:542 +#, c-format +msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos" + +#: receivelog.c:613 +#, c-format +msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" +msgstr "el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u" + +#: receivelog.c:619 +#, c-format +msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" +msgstr "el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X" + +#: receivelog.c:659 +#, c-format +msgid "replication stream was terminated before stop point" +msgstr "el flujo de replicación terminó antes del punto de término" + +#: receivelog.c:705 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos" + +#: receivelog.c:714 +#, c-format +msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»" + +#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %s" + +#: receivelog.c:1078 +#, c-format +msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" +msgstr "se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto" + +#: receivelog.c:1088 +#, c-format +msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" +msgstr "se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x" + +#: receivelog.c:1122 +#, c-format +msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s" + +#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218 +#, c-format +msgid "could not send copy-end packet: %s" +msgstr "no se pudo enviar el paquete copy-end: %s" + +#: streamutil.c:160 +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña: " + +#: streamutil.c:185 +#, c-format +msgid "could not connect to server" +msgstr "no se pudo conectar al servidor" + +#: streamutil.c:202 +#, c-format +msgid "could not connect to server: %s" +msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s" + +#: streamutil.c:231 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s" + +#: streamutil.c:247 +#, c-format +msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" +msgstr "no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor" + +#: streamutil.c:254 +#, c-format +msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" +msgstr "la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor" + +#: streamutil.c:305 +#, c-format +msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "no se pudo obtener el tamaño del segmento de WAL: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos" + +#: streamutil.c:315 +#, c-format +msgid "WAL segment size could not be parsed" +msgstr "el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado" + +#: streamutil.c:333 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" +msgstr[0] "el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d byte" +msgstr[1] "el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d bytes" + +#: streamutil.c:378 +#, c-format +msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "no se pudo obtener el indicador de acceso de grupo: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos" + +#: streamutil.c:387 +#, c-format +msgid "group access flag could not be parsed: %s" +msgstr "el indicador de acceso de grupo no pudo ser analizado: %s" + +#: streamutil.c:544 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos" + +#: streamutil.c:588 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos" + +#: walmethods.c:438 walmethods.c:927 +msgid "could not compress data" +msgstr "no se pudo comprimir datos" + +#: walmethods.c:470 +msgid "could not reset compression stream" +msgstr "no se pudo restablecer el flujo comprimido" + +#: walmethods.c:568 +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión" + +#: walmethods.c:580 +msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" +msgstr "error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más de un fichero" + +#: walmethods.c:594 +msgid "could not create tar header" +msgstr "no se pudo crear la cabecera del archivo tar" + +#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854 +msgid "could not change compression parameters" +msgstr "no se pudo cambiar los parámetros de compresión" + +#: walmethods.c:730 +msgid "unlink not supported with compression" +msgstr "unlink no soportado con compresión" + +#: walmethods.c:952 +msgid "could not close compression stream" +msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido" |