summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_basebackup/po/fr.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/fr.po1770
1 files changed, 1770 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..9762f03
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1770 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:23+0200\n"
+"Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n"
+"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal : "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "erreur : "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "attention : "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
+#: pg_recvlogical.c:193
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:375
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:223
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "suppression du répertoire des données « %s »"
+
+#: pg_basebackup.c:225
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "échec de la suppression du répertoire des données"
+
+#: pg_basebackup.c:229
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "suppression du contenu du répertoire des données « %s »"
+
+#: pg_basebackup.c:231
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des données"
+
+#: pg_basebackup.c:236
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »"
+
+#: pg_basebackup.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions"
+
+#: pg_basebackup.c:242
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »"
+
+#: pg_basebackup.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions"
+
+#: pg_basebackup.c:250
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur"
+
+#: pg_basebackup.c:253
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur"
+
+#: pg_basebackup.c:257
+#, c-format
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "les modifications des répertoires des tablespaces ne seront pas annulées"
+
+#: pg_basebackup.c:298
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "nom du répertoire trop long"
+
+#: pg_basebackup.c:308
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace"
+
+#: pg_basebackup.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr "format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »"
+
+#: pg_basebackup.c:332
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:339
+#, c-format
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Usage :\n"
+
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [OPTION]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options contrôlant la sortie :\n"
+
+#: pg_basebackup.c:383
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
+
+#: pg_basebackup.c:384
+#, c-format
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du répertoire de\n"
+" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
+" ou « M »)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" write configuration for replication\n"
+msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit la configuration pour la réplication\n"
+
+#: pg_basebackup.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
+" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
+
+#: pg_basebackup.c:391
+#, c-format
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr ""
+" --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
+" transactions\n"
+
+#: pg_basebackup.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" inclut les journaux de transactions requis avec\n"
+" la méthode spécifiée\n"
+
+#: pg_basebackup.c:394
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n"
+
+#: pg_basebackup.c:395
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
+" compression indiqué\n"
+
+#: pg_basebackup.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options générales :\n"
+
+#: pg_basebackup.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
+
+#: pg_basebackup.c:399
+#, c-format
+msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+msgstr " --create-slot créer un slot de réplication\n"
+
+#: pg_basebackup.c:400
+#, c-format
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n"
+
+#: pg_basebackup.c:401
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
+
+#: pg_basebackup.c:402
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
+
+#: pg_basebackup.c:403
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
+
+#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n"
+
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
+
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
+
+#: pg_basebackup.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" utilise cet algorithme pour les sommes de contrôle du manifeste\n"
+
+#: pg_basebackup.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" encode tous les noms de fichier dans le manifeste en hexadécimal\n"
+
+#: pg_basebackup.c:411
+#, c-format
+msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr " --no-estimate-size ne réalise pas d'estimation sur la taille de la sauvegarde côté serveur\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr ""
+" --no-manifest supprime la génération de manifeste de sauvegarde\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot empêche la création de slots de réplication temporaires\n"
+
+#: pg_basebackup.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" do not verify checksums\n"
+msgstr " --no-verify-checksums ne vérifie pas les sommes de contrôle\n"
+
+#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options de connexion :\n"
+
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n"
+
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
+
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr ""
+" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
+" données\n"
+
+#: pg_basebackup.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
+" serveur (en secondes)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
+
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
+
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n"
+" automatiquement)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "page d'accueil %s : <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:470
+#, c-format
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2114
+#: streamutil.c:450
+#, c-format
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
+
+#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441
+#, c-format
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:619
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:654
+#, c-format
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "a créé le slot de réplication temporaire « %s »"
+
+#: pg_basebackup.c:657
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "a créé le slot de réplication « %s »"
+
+#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1605
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:695
+#, c-format
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:707
+#, c-format
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:751
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide"
+
+#: pg_basebackup.c:758
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:819
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:831
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:847
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
+
+#: pg_basebackup.c:871
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide"
+
+#: pg_basebackup.c:876
+#, c-format
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "taux de transfert invalide (« %s ») : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:885
+#, c-format
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "le taux de transfert doit être supérieur à zéro"
+
+#: pg_basebackup.c:917
+#, c-format
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "unité invalide pour --max-rate : « %s »"
+
+#: pg_basebackup.c:924
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers"
+
+#: pg_basebackup.c:934
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "le taux de transfert « %s » est en dehors des limites"
+
+#: pg_basebackup.c:955
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:997
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1695 pg_basebackup.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1056
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu dupliquer la sortie (stdout) : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1063
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1070 pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1120
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1140
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1151 pg_basebackup.c:1656 pg_basebackup.c:1728
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1233
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: pg_basebackup.c:1252
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1264 pg_recvlogical.c:606
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1526
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé"
+
+#: pg_basebackup.c:1555
+#, c-format
+msgid "invalid tar block header size: %zu"
+msgstr "taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %zu"
+
+#: pg_basebackup.c:1612
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1636
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1643
+#, c-format
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "indicateur de lien « %c » non reconnu"
+
+#: pg_basebackup.c:1662
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1808
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "version « %s » du serveur incompatible"
+
+#: pg_basebackup.c:1823
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
+msgstr "ASTUCE : utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux"
+
+#: pg_basebackup.c:1859
+#, c-format
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint"
+
+#: pg_basebackup.c:1885 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
+#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1896
+#, c-format
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1902
+#, c-format
+msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
+
+#: pg_basebackup.c:1910
+#, c-format
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "checkpoint terminé"
+
+#: pg_basebackup.c:1925
+#, c-format
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u"
+
+#: pg_basebackup.c:1934
+#, c-format
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1940
+#, c-format
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "aucune donnée renvoyée du serveur"
+
+#: pg_basebackup.c:1972
+#, c-format
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr "peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d"
+
+#: pg_basebackup.c:1984
+#, c-format
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond"
+
+#: pg_basebackup.c:2027
+#, c-format
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à partir du serveur : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2033
+#, c-format
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur"
+
+#: pg_basebackup.c:2038
+#, c-format
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "point final du journal de transactions : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2049
+#, c-format
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "erreur de somme de contrôle"
+
+#: pg_basebackup.c:2054
+#, c-format
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "échec lors de la réception finale : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2078
+#, c-format
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "en attente que le processus en tâche de fond termine le flux..."
+
+#: pg_basebackup.c:2083
+#, c-format
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2091
+#, c-format
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "n'a pas pu attendre le processus fils : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2096
+#, c-format
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "le fils %d est mort, %d attendu"
+
+#: pg_basebackup.c:2101 streamutil.c:92
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_basebackup.c:2126
+#, c-format
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "n'a pas pu attendre le thread : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2132
+#, c-format
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2137
+#, c-format
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "le thread a quitté avec le code d'erreur %u"
+
+#: pg_basebackup.c:2165
+#, c-format
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "synchronisation des données sur disque..."
+
+#: pg_basebackup.c:2190
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "renommage de backup_manifest.tmp en backup_manifest"
+
+#: pg_basebackup.c:2201
+#, c-format
+msgid "base backup completed"
+msgstr "sauvegarde de base terminée"
+
+#: pg_basebackup.c:2286
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
+msgstr "format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »"
+
+#: pg_basebackup.c:2330
+#, c-format
+msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr "option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream » soit « none »"
+
+#: pg_basebackup.c:2358 pg_receivewal.c:580
+#, c-format
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "niveau de compression « %s » invalide"
+
+#: pg_basebackup.c:2369
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast » soit « spread »"
+
+#: pg_basebackup.c:2396 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:794
+#, c-format
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "intervalle « %s » invalide du statut"
+
+#: pg_basebackup.c:2426 pg_basebackup.c:2439 pg_basebackup.c:2450
+#: pg_basebackup.c:2461 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2477
+#: pg_basebackup.c:2487 pg_basebackup.c:2500 pg_basebackup.c:2508
+#: pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2529 pg_basebackup.c:2546
+#: pg_basebackup.c:2554 pg_basebackup.c:2562 pg_receivewal.c:605
+#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:820
+#: pg_recvlogical.c:833 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852
+#: pg_recvlogical.c:860 pg_recvlogical.c:868 pg_recvlogical.c:876
+#: pg_recvlogical.c:884 pg_recvlogical.c:892
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2437 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:831
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
+
+#: pg_basebackup.c:2449 pg_receivewal.c:654
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "aucun répertoire cible indiqué"
+
+#: pg_basebackup.c:2460
+#, c-format
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées"
+
+#: pg_basebackup.c:2468
+#, c-format
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar"
+
+#: pg_basebackup.c:2476
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:2486
+#, c-format
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "--no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2498 pg_receivewal.c:634
+#, c-format
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "%s a besoin du slot avec l'option --slot"
+
+#: pg_basebackup.c:2507
+#, c-format
+msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgstr "--create-slot et --no-slot sont des options incompatibles"
+
+#: pg_basebackup.c:2518
+#, c-format
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué uniquement dans le mode plain"
+
+#: pg_basebackup.c:2528
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu"
+
+#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:663
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "cette construction ne supporte pas la compression"
+
+#: pg_basebackup.c:2545
+#, c-format
+msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
+msgstr "--progress et --no-estimate-size sont des options incompatibles"
+
+#: pg_basebackup.c:2553
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest et --manifest-checksums sont des options incompatibles"
+
+#: pg_basebackup.c:2561
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest et --manifest-force-encode sont des options incompatibles"
+
+#: pg_basebackup.c:2620
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2624
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+
+#: pg_receivewal.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options :\n"
+
+#: pg_receivewal.c:82
+#, c-format
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
+" répertoire\n"
+
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN quitte après avoir reçu le LSN spécifié\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
+#, c-format
+msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr ""
+" --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\n"
+" déjà lors de sa création\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n"
+
+#: pg_receivewal.c:86
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
+" (par défaut %d)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:90
+#, c-format
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr ""
+" --synchronous vide le journal de transactions immédiatement\n"
+" après son écriture\n"
+
+#: pg_receivewal.c:93
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
+" compression indiqué\n"
+
+#: pg_receivewal.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Actions optionnelles :\n"
+
+#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --create-slot créer un nouveau slot de réplication\n"
+" (pour le nom du slot, voir --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication\n"
+" (pour le nom du slot, voir --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:117
+#, c-format
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "segment terminé à %X/%X (timeline %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:124
+#, c-format
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "arrêt du flux streaming à %X/%X (timeline %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:140
+#, c-format
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "a basculé sur la timeline %u à %X/%X"
+
+#: pg_receivewal.c:150
+#, c-format
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "a reçu un signal d'interruption, quitte"
+
+#: pg_receivewal.c:186
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
+
+#: pg_receivewal.c:272
+#, c-format
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
+msgstr "le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré"
+
+#: pg_receivewal.c:290
+#, c-format
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier compressé « %s » : %m"
+
+#: pg_receivewal.c:296
+#, c-format
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier compressé « %s » : %m"
+
+#: pg_receivewal.c:304
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier compressé « %s » : %m"
+
+#: pg_receivewal.c:307
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier compressé « %s » : a lu %d sur %zu"
+
+#: pg_receivewal.c:318
+#, c-format
+msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "le segment compressé « %s » a une taille %d non compressé incorrecte, ignoré"
+
+#: pg_receivewal.c:422
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:736
+#, c-format
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "numéro de port invalide : « %s »"
+
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:762
+#, c-format
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la position finale « %s »"
+
+#: pg_receivewal.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot avec --drop-slot"
+
+#: pg_receivewal.c:643
+#, c-format
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "ne peut pas utiliser --synchronous avec --no-sync"
+
+#: pg_receivewal.c:719
+#, c-format
+msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr "la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à une base, ce qui est inattendu"
+
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:940
+#, c-format
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "suppression du slot de réplication « %s »"
+
+#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:950
+#, c-format
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "création du slot de réplication « %s »"
+
+#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:975
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "déconnecté"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:981
+#, c-format
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative"
+
+#: pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s contrôle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Action à réaliser :\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
+" le nom du slot, voir --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
+" (par défaut %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:87
+#, c-format
+msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr ""
+" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
+" existant\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
+msgstr ""
+" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NAME avec la valeur optionnelle\n"
+" VALEUR au plugin en sortie\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr ""
+" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n"
+" (par défaut %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:133
+#, c-format
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
+#, c-format
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:230
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:271
+#, c-format
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "flux lancé"
+
+#: pg_recvlogical.c:335
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "socket invalide : %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "échec de select() : %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
+#, c-format
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "en-tête de flux trop petit : %d"
+
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
+#, c-format
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "entête non reconnu du flux : « %c »"
+
+#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:592 receivelog.c:629 receivelog.c:666
+#, c-format
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "fin inattendue du flux de réplication : %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:716
+#, c-format
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "intervalle fsync « %s » invalide"
+
+#: pg_recvlogical.c:754
+#, c-format
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ « %s »"
+
+#: pg_recvlogical.c:843
+#, c-format
+msgid "no slot specified"
+msgstr "aucun slot de réplication indiqué"
+
+#: pg_recvlogical.c:851
+#, c-format
+msgid "no target file specified"
+msgstr "aucun fichier cible indiqué"
+
+#: pg_recvlogical.c:859
+#, c-format
+msgid "no database specified"
+msgstr "aucune base de données indiquée"
+
+#: pg_recvlogical.c:867
+#, c-format
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "au moins une action doit être indiquée"
+
+#: pg_recvlogical.c:875
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --start avec --drop-slot"
+
+#: pg_recvlogical.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos"
+
+#: pg_recvlogical.c:891
+#, c-format
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos peut seulement être spécifié avec --start"
+
+#: pg_recvlogical.c:922
+#, c-format
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base"
+
+#: pg_recvlogical.c:1021
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "position finale %X/%X atteinte par keepalive"
+
+#: pg_recvlogical.c:1024
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
+msgstr "position finale %X/%X atteinte à l'enregistrement WAL %X/%X"
+
+#: receivelog.c:69
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:116
+#, c-format
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la taille du journal de transactions « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:126
+#, c-format
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » existant : %s"
+
+#: receivelog.c:134
+#, c-format
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque le journal de transactions « %s » existant : %s"
+
+#: receivelog.c:148
+#, c-format
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] "le journal de transactions « %s » comprend %d octet, cela devrait être 0 ou %d"
+msgstr[1] "le journal de transactions « %s » comprend %d octets, cela devrait être 0 ou %d"
+
+#: receivelog.c:163
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:189
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:203
+#, c-format
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet"
+
+#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:272
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr "le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s"
+
+#: receivelog.c:280
+#, c-format
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:287
+#, c-format
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:377
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
+msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus anciennes que %s"
+
+#: receivelog.c:386
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
+msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s"
+
+#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#, c-format
+msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "n'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr "l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la connexion de réplication"
+
+#: receivelog.c:501
+#, c-format
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur"
+
+#: receivelog.c:542
+#, c-format
+msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
+
+#: receivelog.c:613
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr "le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u"
+
+#: receivelog.c:619
+#, c-format
+msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+msgstr "le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X"
+
+#: receivelog.c:659
+#, c-format
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt"
+
+#: receivelog.c:705
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
+
+#: receivelog.c:714
+#, c-format
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »"
+
+#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:1078
+#, c-format
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr "a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u sans fichier ouvert"
+
+#: receivelog.c:1088
+#, c-format
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x"
+
+#: receivelog.c:1122
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s"
+
+#: streamutil.c:160
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: streamutil.c:185
+#, c-format
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur"
+
+#: streamutil.c:202
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
+
+#: streamutil.c:231
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s"
+
+#: streamutil.c:247
+#, c-format
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes"
+
+#: streamutil.c:254
+#, c-format
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur"
+
+#: streamutil.c:305
+#, c-format
+msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "n'a pas pu récupéré la taille d'un segment WAL : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)"
+
+#: streamutil.c:315
+#, c-format
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "la taille du segment WAL n'a pas pu être analysée"
+
+#: streamutil.c:333
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octet"
+msgstr[1] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octets"
+
+#: streamutil.c:378
+#, c-format
+msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "n'a pas pu récupérer les options d'accès du groupe : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)"
+
+#: streamutil.c:387
+#, c-format
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "l'option d'accès du groupe n'a pas pu être analysé : %s"
+
+#: streamutil.c:544
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs"
+
+#: streamutil.c:588
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs"
+
+#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
+msgid "could not compress data"
+msgstr "n'a pas pu compresser les données"
+
+#: walmethods.c:470
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "n'a pas pu réinitialiser le flux de compression"
+
+#: walmethods.c:568
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression"
+
+#: walmethods.c:580
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr "erreur d'implémentation : les fichiers tar ne peuvent pas avoir plus d'un fichier ouvert"
+
+#: walmethods.c:594
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "n'a pas pu créer l'en-tête du fichier tar"
+
+#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "n'a pas pu modifier les paramètres de compression"
+
+#: walmethods.c:730
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "suppression non supportée avec la compression"
+
+#: walmethods.c:952
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "deflate failed"
+#~ msgstr "échec en décompression"
+
+#~ msgid "deflateReset failed"
+#~ msgstr "échec de deflateReset"
+
+#~ msgid "deflateInit2 failed"
+#~ msgstr "échec de deflateInit2"
+
+#~ msgid "deflateParams failed"
+#~ msgstr "échec de deflateParams"
+
+#~ msgid "deflateEnd failed"
+#~ msgstr "échec de deflateEnd"
+
+#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
+#~ " dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
+#~ msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
+#~ "« %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
+
+#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
+
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
+
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+
+#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
+
+#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
+#~ "connexion de réplication\n"
+
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
+
+#~ msgid "%s: socket not open"
+#~ msgstr "%s : socket non ouvert"
+
+#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu effacer search_path : %s"
+
+#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
+
+#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
+#~ "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
+
+#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
+#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
+
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
+#~ "indiqué avec un chemin absolu\n"
+
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+
+#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+#~ msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
+
+#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+#~ msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+#~ msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+
+#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n"
+
+#~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
+
+#~ msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"