diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_basebackup/po/fr.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_basebackup/po/fr.po | 1770 |
1 files changed, 1770 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..9762f03 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po @@ -0,0 +1,1770 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:23+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n" +"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "fatal : " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erreur : " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "attention : " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 +#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 +#: ../../common/file_utils.c:357 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365 +#: pg_recvlogical.c:193 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:375 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" + +#: pg_basebackup.c:223 +#, c-format +msgid "removing data directory \"%s\"" +msgstr "suppression du répertoire des données « %s »" + +#: pg_basebackup.c:225 +#, c-format +msgid "failed to remove data directory" +msgstr "échec de la suppression du répertoire des données" + +#: pg_basebackup.c:229 +#, c-format +msgid "removing contents of data directory \"%s\"" +msgstr "suppression du contenu du répertoire des données « %s »" + +#: pg_basebackup.c:231 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of data directory" +msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des données" + +#: pg_basebackup.c:236 +#, c-format +msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgstr "suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »" + +#: pg_basebackup.c:238 +#, c-format +msgid "failed to remove WAL directory" +msgstr "échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions" + +#: pg_basebackup.c:242 +#, c-format +msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" +msgstr "suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »" + +#: pg_basebackup.c:244 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of WAL directory" +msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions" + +#: pg_basebackup.c:250 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur" + +#: pg_basebackup.c:253 +#, c-format +msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur" + +#: pg_basebackup.c:257 +#, c-format +msgid "changes to tablespace directories will not be undone" +msgstr "les modifications des répertoires des tablespaces ne seront pas annulées" + +#: pg_basebackup.c:298 +#, c-format +msgid "directory name too long" +msgstr "nom du répertoire trop long" + +#: pg_basebackup.c:308 +#, c-format +msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" +msgstr "multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace" + +#: pg_basebackup.c:320 +#, c-format +msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" +msgstr "format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »" + +#: pg_basebackup.c:332 +#, c-format +msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s" + +#: pg_basebackup.c:339 +#, c-format +msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s" + +#: pg_basebackup.c:378 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPTION]...\n" + +#: pg_basebackup.c:382 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options contrôlant la sortie :\n" + +#: pg_basebackup.c:383 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n" + +#: pg_basebackup.c:384 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:385 +#, c-format +msgid "" +" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" +" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" +msgstr "" +" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du répertoire de\n" +" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n" +" ou « M »)\n" + +#: pg_basebackup.c:387 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write configuration for replication\n" +msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit la configuration pour la réplication\n" + +#: pg_basebackup.c:389 +#, c-format +msgid "" +" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" +msgstr "" +" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n" +" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n" + +#: pg_basebackup.c:391 +#, c-format +msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr "" +" --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n" +" transactions\n" + +#: pg_basebackup.c:392 +#, c-format +msgid "" +" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +" inclut les journaux de transactions requis avec\n" +" la méthode spécifiée\n" + +#: pg_basebackup.c:394 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n" + +#: pg_basebackup.c:395 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n" +" compression indiqué\n" + +#: pg_basebackup.c:396 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options générales :\n" + +#: pg_basebackup.c:397 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n" + +#: pg_basebackup.c:399 +#, c-format +msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" +msgstr " --create-slot créer un slot de réplication\n" + +#: pg_basebackup.c:400 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n" + +#: pg_basebackup.c:401 +#, c-format +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --no-clean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" + +#: pg_basebackup.c:402 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n" + +#: pg_basebackup.c:403 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n" + +#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" +msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n" + +#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n" + +#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: pg_basebackup.c:407 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" use algorithm for manifest checksums\n" +msgstr "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" utilise cet algorithme pour les sommes de contrôle du manifeste\n" + +#: pg_basebackup.c:409 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-force-encode\n" +" hex encode all file names in manifest\n" +msgstr "" +" --manifest-force-encode\n" +" encode tous les noms de fichier dans le manifeste en hexadécimal\n" + +#: pg_basebackup.c:411 +#, c-format +msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" +msgstr " --no-estimate-size ne réalise pas d'estimation sur la taille de la sauvegarde côté serveur\n" + +#: pg_basebackup.c:412 +#, c-format +msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" +msgstr "" +" --no-manifest supprime la génération de manifeste de sauvegarde\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:413 +#, c-format +msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgstr " --no-slot empêche la création de slots de réplication temporaires\n" + +#: pg_basebackup.c:414 +#, c-format +msgid "" +" --no-verify-checksums\n" +" do not verify checksums\n" +msgstr " --no-verify-checksums ne vérifie pas les sommes de contrôle\n" + +#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options de connexion :\n" + +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n" + +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" +" répertoire des sockets\n" + +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" +" données\n" + +#: pg_basebackup.c:421 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n" +" serveur (en secondes)\n" + +#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n" + +#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" + +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n" +" automatiquement)\n" + +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter les bogues à <%s>.\n" + +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "page d'accueil %s : <%s>\n" + +#: pg_basebackup.c:470 +#, c-format +msgid "could not read from ready pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube : %m" + +#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2114 +#: streamutil.c:450 +#, c-format +msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" + +#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441 +#, c-format +msgid "could not finish writing WAL files: %m" +msgstr "n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %m" + +#: pg_basebackup.c:619 +#, c-format +msgid "could not create pipe for background process: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %m" + +#: pg_basebackup.c:654 +#, c-format +msgid "created temporary replication slot \"%s\"" +msgstr "a créé le slot de réplication temporaire « %s »" + +#: pg_basebackup.c:657 +#, c-format +msgid "created replication slot \"%s\"" +msgstr "a créé le slot de réplication « %s »" + +#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1605 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" + +#: pg_basebackup.c:695 +#, c-format +msgid "could not create background process: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %m" + +#: pg_basebackup.c:707 +#, c-format +msgid "could not create background thread: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %m" + +#: pg_basebackup.c:751 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide" + +#: pg_basebackup.c:758 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" + +#: pg_basebackup.c:819 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s" + +#: pg_basebackup.c:831 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:847 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace" +msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces" + +#: pg_basebackup.c:871 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" +msgstr "le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide" + +#: pg_basebackup.c:876 +#, c-format +msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" +msgstr "taux de transfert invalide (« %s ») : %m" + +#: pg_basebackup.c:885 +#, c-format +msgid "transfer rate must be greater than zero" +msgstr "le taux de transfert doit être supérieur à zéro" + +#: pg_basebackup.c:917 +#, c-format +msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" +msgstr "unité invalide pour --max-rate : « %s »" + +#: pg_basebackup.c:924 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" +msgstr "le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers" + +#: pg_basebackup.c:934 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" +msgstr "le taux de transfert « %s » est en dehors des limites" + +#: pg_basebackup.c:955 +#, c-format +msgid "could not get COPY data stream: %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s" + +#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:965 +#, c-format +msgid "could not read COPY data: %s" +msgstr "n'a pas pu lire les données du COPY : %s" + +#: pg_basebackup.c:997 +#, c-format +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s" + +#: pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1695 pg_basebackup.c:1747 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" + +#: pg_basebackup.c:1056 +#, c-format +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu dupliquer la sortie (stdout) : %m" + +#: pg_basebackup.c:1063 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" + +#: pg_basebackup.c:1070 pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1120 +#, c-format +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s" + +#: pg_basebackup.c:1140 +#, c-format +msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s" + +#: pg_basebackup.c:1151 pg_basebackup.c:1656 pg_basebackup.c:1728 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" + +#: pg_basebackup.c:1233 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: pg_basebackup.c:1252 +#, c-format +msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s" + +#: pg_basebackup.c:1264 pg_recvlogical.c:606 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" + +#: pg_basebackup.c:1526 +#, c-format +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé" + +#: pg_basebackup.c:1555 +#, c-format +msgid "invalid tar block header size: %zu" +msgstr "taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %zu" + +#: pg_basebackup.c:1612 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" + +#: pg_basebackup.c:1636 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %m" + +#: pg_basebackup.c:1643 +#, c-format +msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" +msgstr "indicateur de lien « %c » non reconnu" + +#: pg_basebackup.c:1662 +#, c-format +msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" + +#: pg_basebackup.c:1808 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s" +msgstr "version « %s » du serveur incompatible" + +#: pg_basebackup.c:1823 +#, c-format +msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" +msgstr "ASTUCE : utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux" + +#: pg_basebackup.c:1859 +#, c-format +msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" +msgstr "début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint" + +#: pg_basebackup.c:1885 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 +#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 +#: streamutil.c:533 streamutil.c:578 +#, c-format +msgid "could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s" + +#: pg_basebackup.c:1896 +#, c-format +msgid "could not initiate base backup: %s" +msgstr "n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" + +#: pg_basebackup.c:1902 +#, c-format +msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs" + +#: pg_basebackup.c:1910 +#, c-format +msgid "checkpoint completed" +msgstr "checkpoint terminé" + +#: pg_basebackup.c:1925 +#, c-format +msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" +msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u" + +#: pg_basebackup.c:1934 +#, c-format +msgid "could not get backup header: %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s" + +#: pg_basebackup.c:1940 +#, c-format +msgid "no data returned from server" +msgstr "aucune donnée renvoyée du serveur" + +#: pg_basebackup.c:1972 +#, c-format +msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" +msgstr "peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d" + +#: pg_basebackup.c:1984 +#, c-format +msgid "starting background WAL receiver" +msgstr "lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond" + +#: pg_basebackup.c:2027 +#, c-format +msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à partir du serveur : %s" + +#: pg_basebackup.c:2033 +#, c-format +msgid "no write-ahead log end position returned from server" +msgstr "aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur" + +#: pg_basebackup.c:2038 +#, c-format +msgid "write-ahead log end point: %s" +msgstr "point final du journal de transactions : %s" + +#: pg_basebackup.c:2049 +#, c-format +msgid "checksum error occurred" +msgstr "erreur de somme de contrôle" + +#: pg_basebackup.c:2054 +#, c-format +msgid "final receive failed: %s" +msgstr "échec lors de la réception finale : %s" + +#: pg_basebackup.c:2078 +#, c-format +msgid "waiting for background process to finish streaming ..." +msgstr "en attente que le processus en tâche de fond termine le flux..." + +#: pg_basebackup.c:2083 +#, c-format +msgid "could not send command to background pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %m" + +#: pg_basebackup.c:2091 +#, c-format +msgid "could not wait for child process: %m" +msgstr "n'a pas pu attendre le processus fils : %m" + +#: pg_basebackup.c:2096 +#, c-format +msgid "child %d died, expected %d" +msgstr "le fils %d est mort, %d attendu" + +#: pg_basebackup.c:2101 streamutil.c:92 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_basebackup.c:2126 +#, c-format +msgid "could not wait for child thread: %m" +msgstr "n'a pas pu attendre le thread : %m" + +#: pg_basebackup.c:2132 +#, c-format +msgid "could not get child thread exit status: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %m" + +#: pg_basebackup.c:2137 +#, c-format +msgid "child thread exited with error %u" +msgstr "le thread a quitté avec le code d'erreur %u" + +#: pg_basebackup.c:2165 +#, c-format +msgid "syncing data to disk ..." +msgstr "synchronisation des données sur disque..." + +#: pg_basebackup.c:2190 +#, c-format +msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" +msgstr "renommage de backup_manifest.tmp en backup_manifest" + +#: pg_basebackup.c:2201 +#, c-format +msgid "base backup completed" +msgstr "sauvegarde de base terminée" + +#: pg_basebackup.c:2286 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" +msgstr "format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »" + +#: pg_basebackup.c:2330 +#, c-format +msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" +msgstr "option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream » soit « none »" + +#: pg_basebackup.c:2358 pg_receivewal.c:580 +#, c-format +msgid "invalid compression level \"%s\"" +msgstr "niveau de compression « %s » invalide" + +#: pg_basebackup.c:2369 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" +msgstr "argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast » soit « spread »" + +#: pg_basebackup.c:2396 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:794 +#, c-format +msgid "invalid status interval \"%s\"" +msgstr "intervalle « %s » invalide du statut" + +#: pg_basebackup.c:2426 pg_basebackup.c:2439 pg_basebackup.c:2450 +#: pg_basebackup.c:2461 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2477 +#: pg_basebackup.c:2487 pg_basebackup.c:2500 pg_basebackup.c:2508 +#: pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2529 pg_basebackup.c:2546 +#: pg_basebackup.c:2554 pg_basebackup.c:2562 pg_receivewal.c:605 +#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 +#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:820 +#: pg_recvlogical.c:833 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852 +#: pg_recvlogical.c:860 pg_recvlogical.c:868 pg_recvlogical.c:876 +#: pg_recvlogical.c:884 pg_recvlogical.c:892 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" + +#: pg_basebackup.c:2437 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:831 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" + +#: pg_basebackup.c:2449 pg_receivewal.c:654 +#, c-format +msgid "no target directory specified" +msgstr "aucun répertoire cible indiqué" + +#: pg_basebackup.c:2460 +#, c-format +msgid "only tar mode backups can be compressed" +msgstr "seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées" + +#: pg_basebackup.c:2468 +#, c-format +msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" +msgstr "ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar" + +#: pg_basebackup.c:2476 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" +msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL" + +#: pg_basebackup.c:2486 +#, c-format +msgid "--no-slot cannot be used with slot name" +msgstr "--no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot" + +#. translator: second %s is an option name +#: pg_basebackup.c:2498 pg_receivewal.c:634 +#, c-format +msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" +msgstr "%s a besoin du slot avec l'option --slot" + +#: pg_basebackup.c:2507 +#, c-format +msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" +msgstr "--create-slot et --no-slot sont des options incompatibles" + +#: pg_basebackup.c:2518 +#, c-format +msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" +msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué uniquement dans le mode plain" + +#: pg_basebackup.c:2528 +#, c-format +msgid "WAL directory location must be an absolute path" +msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu" + +#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:663 +#, c-format +msgid "this build does not support compression" +msgstr "cette construction ne supporte pas la compression" + +#: pg_basebackup.c:2545 +#, c-format +msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" +msgstr "--progress et --no-estimate-size sont des options incompatibles" + +#: pg_basebackup.c:2553 +#, c-format +msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" +msgstr "--no-manifest et --manifest-checksums sont des options incompatibles" + +#: pg_basebackup.c:2561 +#, c-format +msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" +msgstr "--no-manifest et --manifest-force-encode sont des options incompatibles" + +#: pg_basebackup.c:2620 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" + +#: pg_basebackup.c:2624 +#, c-format +msgid "symlinks are not supported on this platform" +msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" + +#: pg_receivewal.c:77 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options :\n" + +#: pg_receivewal.c:82 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" +msgstr "" +" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n" +" répertoire\n" + +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82 +#, c-format +msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" +msgstr " -E, --endpos=LSN quitte après avoir reçu le LSN spécifié\n" + +#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86 +#, c-format +msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" +msgstr "" +" --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\n" +" déjà lors de sa création\n" + +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n" + +#: pg_receivewal.c:86 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n" + +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=SECS\n" +" time between status packets sent to server (default: %d)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n" +" (par défaut %d)\n" + +#: pg_receivewal.c:90 +#, c-format +msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" +msgstr "" +" --synchronous vide le journal de transactions immédiatement\n" +" après son écriture\n" + +#: pg_receivewal.c:93 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n" +" compression indiqué\n" + +#: pg_receivewal.c:102 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Optional actions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Actions optionnelles :\n" + +#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78 +#, c-format +msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr "" +" --create-slot créer un nouveau slot de réplication\n" +" (pour le nom du slot, voir --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 +#, c-format +msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr "" +" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication\n" +" (pour le nom du slot, voir --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:117 +#, c-format +msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "segment terminé à %X/%X (timeline %u)" + +#: pg_receivewal.c:124 +#, c-format +msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "arrêt du flux streaming à %X/%X (timeline %u)" + +#: pg_receivewal.c:140 +#, c-format +msgid "switched to timeline %u at %X/%X" +msgstr "a basculé sur la timeline %u à %X/%X" + +#: pg_receivewal.c:150 +#, c-format +msgid "received interrupt signal, exiting" +msgstr "a reçu un signal d'interruption, quitte" + +#: pg_receivewal.c:186 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m" + +#: pg_receivewal.c:272 +#, c-format +msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping" +msgstr "le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré" + +#: pg_receivewal.c:290 +#, c-format +msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier compressé « %s » : %m" + +#: pg_receivewal.c:296 +#, c-format +msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier compressé « %s » : %m" + +#: pg_receivewal.c:304 +#, c-format +msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier compressé « %s » : %m" + +#: pg_receivewal.c:307 +#, c-format +msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier compressé « %s » : a lu %d sur %zu" + +#: pg_receivewal.c:318 +#, c-format +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" +msgstr "le segment compressé « %s » a une taille %d non compressé incorrecte, ignoré" + +#: pg_receivewal.c:422 +#, c-format +msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)" + +#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:736 +#, c-format +msgid "invalid port number \"%s\"" +msgstr "numéro de port invalide : « %s »" + +#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:762 +#, c-format +msgid "could not parse end position \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la position finale « %s »" + +#: pg_receivewal.c:625 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" +msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot avec --drop-slot" + +#: pg_receivewal.c:643 +#, c-format +msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" +msgstr "ne peut pas utiliser --synchronous avec --no-sync" + +#: pg_receivewal.c:719 +#, c-format +msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" +msgstr "la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à une base, ce qui est inattendu" + +#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:940 +#, c-format +msgid "dropping replication slot \"%s\"" +msgstr "suppression du slot de réplication « %s »" + +#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:950 +#, c-format +msgid "creating replication slot \"%s\"" +msgstr "création du slot de réplication « %s »" + +#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:975 +#, c-format +msgid "disconnected" +msgstr "déconnecté" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:981 +#, c-format +msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" +msgstr "déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative" + +#: pg_recvlogical.c:73 +#, c-format +msgid "" +"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s contrôle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_recvlogical.c:77 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Action to be performed:\n" +msgstr "" +"\n" +"Action à réaliser :\n" + +#: pg_recvlogical.c:80 +#, c-format +msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr "" +" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n" +" le nom du slot, voir --slot)\n" + +#: pg_recvlogical.c:83 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n" + +#: pg_recvlogical.c:84 +#, c-format +msgid "" +" -F --fsync-interval=SECS\n" +" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" +msgstr "" +" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n" +" (par défaut %d)\n" + +#: pg_recvlogical.c:87 +#, c-format +msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" +msgstr "" +" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n" +" existant\n" + +#: pg_recvlogical.c:89 +#, c-format +msgid "" +" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" +" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" +" output plugin\n" +msgstr "" +" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NAME avec la valeur optionnelle\n" +" VALEUR au plugin en sortie\n" + +#: pg_recvlogical.c:92 +#, c-format +msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" +msgstr "" +" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n" +" (par défaut %s)\n" + +#: pg_recvlogical.c:95 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" +msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n" + +#: pg_recvlogical.c:100 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n" + +#: pg_recvlogical.c:133 +#, c-format +msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" +msgstr "confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)" + +#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343 +#, c-format +msgid "could not send feedback packet: %s" +msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s" + +#: pg_recvlogical.c:230 +#, c-format +msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" +msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)" + +#: pg_recvlogical.c:271 +#, c-format +msgid "streaming initiated" +msgstr "flux lancé" + +#: pg_recvlogical.c:335 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m" + +#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873 +#, c-format +msgid "invalid socket: %s" +msgstr "socket invalide : %s" + +#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "échec de select() : %m" + +#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" + +#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061 +#, c-format +msgid "streaming header too small: %d" +msgstr "en-tête de flux trop petit : %d" + +#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833 +#, c-format +msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" +msgstr "entête non reconnu du flux : « %c »" + +#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 +#, c-format +msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %m" + +#: pg_recvlogical.c:592 receivelog.c:629 receivelog.c:666 +#, c-format +msgid "unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "fin inattendue du flux de réplication : %s" + +#: pg_recvlogical.c:716 +#, c-format +msgid "invalid fsync interval \"%s\"" +msgstr "intervalle fsync « %s » invalide" + +#: pg_recvlogical.c:754 +#, c-format +msgid "could not parse start position \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ « %s »" + +#: pg_recvlogical.c:843 +#, c-format +msgid "no slot specified" +msgstr "aucun slot de réplication indiqué" + +#: pg_recvlogical.c:851 +#, c-format +msgid "no target file specified" +msgstr "aucun fichier cible indiqué" + +#: pg_recvlogical.c:859 +#, c-format +msgid "no database specified" +msgstr "aucune base de données indiquée" + +#: pg_recvlogical.c:867 +#, c-format +msgid "at least one action needs to be specified" +msgstr "au moins une action doit être indiquée" + +#: pg_recvlogical.c:875 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" +msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --start avec --drop-slot" + +#: pg_recvlogical.c:883 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" +msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos" + +#: pg_recvlogical.c:891 +#, c-format +msgid "--endpos may only be specified with --start" +msgstr "--endpos peut seulement être spécifié avec --start" + +#: pg_recvlogical.c:922 +#, c-format +msgid "could not establish database-specific replication connection" +msgstr "n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base" + +#: pg_recvlogical.c:1021 +#, c-format +msgid "end position %X/%X reached by keepalive" +msgstr "position finale %X/%X atteinte par keepalive" + +#: pg_recvlogical.c:1024 +#, c-format +msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" +msgstr "position finale %X/%X atteinte à l'enregistrement WAL %X/%X" + +#: receivelog.c:69 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s" + +#: receivelog.c:116 +#, c-format +msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir la taille du journal de transactions « %s » : %s" + +#: receivelog.c:126 +#, c-format +msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » existant : %s" + +#: receivelog.c:134 +#, c-format +msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque le journal de transactions « %s » existant : %s" + +#: receivelog.c:148 +#, c-format +msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" +msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" +msgstr[0] "le journal de transactions « %s » comprend %d octet, cela devrait être 0 ou %d" +msgstr[1] "le journal de transactions « %s » comprend %d octets, cela devrait être 0 ou %d" + +#: receivelog.c:163 +#, c-format +msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s" + +#: receivelog.c:189 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s" + +#: receivelog.c:203 +#, c-format +msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" +msgstr "pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet" + +#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s" + +#: receivelog.c:272 +#, c-format +msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" +msgstr "le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s" + +#: receivelog.c:280 +#, c-format +msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s" + +#: receivelog.c:287 +#, c-format +msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s" + +#: receivelog.c:377 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" +msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus anciennes que %s" + +#: receivelog.c:386 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" +msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s" + +#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467 +#, c-format +msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "n'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)." + +#: receivelog.c:495 +#, c-format +msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" +msgstr "l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la connexion de réplication" + +#: receivelog.c:501 +#, c-format +msgid "starting timeline %u is not present in the server" +msgstr "la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur" + +#: receivelog.c:542 +#, c-format +msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs" + +#: receivelog.c:613 +#, c-format +msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" +msgstr "le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u" + +#: receivelog.c:619 +#, c-format +msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" +msgstr "le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X" + +#: receivelog.c:659 +#, c-format +msgid "replication stream was terminated before stop point" +msgstr "le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt" + +#: receivelog.c:705 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs" + +#: receivelog.c:714 +#, c-format +msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »" + +#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %s" + +#: receivelog.c:1078 +#, c-format +msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" +msgstr "a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u sans fichier ouvert" + +#: receivelog.c:1088 +#, c-format +msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" +msgstr "a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x" + +#: receivelog.c:1122 +#, c-format +msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s" + +#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218 +#, c-format +msgid "could not send copy-end packet: %s" +msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s" + +#: streamutil.c:160 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: streamutil.c:185 +#, c-format +msgid "could not connect to server" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur" + +#: streamutil.c:202 +#, c-format +msgid "could not connect to server: %s" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s" + +#: streamutil.c:231 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s" + +#: streamutil.c:247 +#, c-format +msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" +msgstr "n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes" + +#: streamutil.c:254 +#, c-format +msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" +msgstr "l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur" + +#: streamutil.c:305 +#, c-format +msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "n'a pas pu récupéré la taille d'un segment WAL : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)" + +#: streamutil.c:315 +#, c-format +msgid "WAL segment size could not be parsed" +msgstr "la taille du segment WAL n'a pas pu être analysée" + +#: streamutil.c:333 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" +msgstr[0] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octet" +msgstr[1] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octets" + +#: streamutil.c:378 +#, c-format +msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "n'a pas pu récupérer les options d'accès du groupe : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)" + +#: streamutil.c:387 +#, c-format +msgid "group access flag could not be parsed: %s" +msgstr "l'option d'accès du groupe n'a pas pu être analysé : %s" + +#: streamutil.c:544 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs" + +#: streamutil.c:588 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs" + +#: walmethods.c:438 walmethods.c:927 +msgid "could not compress data" +msgstr "n'a pas pu compresser les données" + +#: walmethods.c:470 +msgid "could not reset compression stream" +msgstr "n'a pas pu réinitialiser le flux de compression" + +#: walmethods.c:568 +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression" + +#: walmethods.c:580 +msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" +msgstr "erreur d'implémentation : les fichiers tar ne peuvent pas avoir plus d'un fichier ouvert" + +#: walmethods.c:594 +msgid "could not create tar header" +msgstr "n'a pas pu créer l'en-tête du fichier tar" + +#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854 +msgid "could not change compression parameters" +msgstr "n'a pas pu modifier les paramètres de compression" + +#: walmethods.c:730 +msgid "unlink not supported with compression" +msgstr "suppression non supportée avec la compression" + +#: walmethods.c:952 +msgid "could not close compression stream" +msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" + +#~ msgid "deflate failed" +#~ msgstr "échec en décompression" + +#~ msgid "deflateReset failed" +#~ msgstr "échec de deflateReset" + +#~ msgid "deflateInit2 failed" +#~ msgstr "échec de deflateInit2" + +#~ msgid "deflateParams failed" +#~ msgstr "échec de deflateParams" + +#~ msgid "deflateEnd failed" +#~ msgstr "échec de deflateEnd" + +#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n" +#~ " dans la sauvegarde (mode fetch)\n" + +#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n" + +#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" +#~ msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n" + +#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n" +#~ "« %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse file size\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n" + +#~ msgid "%s: could not parse file mode\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n" + +#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n" + +#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n" + +#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" +#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s" + +#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" + +#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n" + +#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n" + +#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n" +#~ "connexion de réplication\n" + +#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" +#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n" + +#~ msgid "%s: socket not open" +#~ msgstr "%s : socket non ouvert" + +#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu effacer search_path : %s" + +#~ msgid "%s: could not connect to server: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s" + +#~ msgid "%s: could not connect to server\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n" + +#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n" +#~ "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n" + +#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" + +#~ msgid "%s: select() failed: %s\n" +#~ msgstr "%s : échec de select() : %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid socket: %s" +#~ msgstr "%s : socket invalide : %s" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n" + +#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" +#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n" + +#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n" +#~ "indiqué avec un chemin absolu\n" + +#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" + +#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n" +#~ msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n" + +#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n" +#~ msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" + +#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +#~ msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" + +#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" +#~ msgstr "%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n" + +#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +#~ msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n" + +#~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" +#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions\n" + +#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »\n" + +#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" +#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n" + +#~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »\n" + +#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n" + +#~ msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n" + +#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n" +#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n" + +#~ msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n" + +#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n" |