summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_ctl/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_ctl/po/de.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/de.po885
1 files changed, 885 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..76247a3
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po
@@ -0,0 +1,885 @@
+# German message translation file for pg_ctl
+# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2020.
+#
+# Use these quotes: »%s«
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-09 15:09+0200\n"
+"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
+"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:156
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
+
+#: ../../common/exec.c:206
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
+
+#: ../../common/exec.c:214
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
+
+#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:287
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:410
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "Befehl nicht gefunden"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
+
+#: ../../port/path.c:654
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n"
+
+#: pg_ctl.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n"
+
+#: pg_ctl.c:287
+#, c-format
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n"
+
+#: pg_ctl.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
+
+#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Server wegen setsid()-Fehler nicht starten: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
+msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
+msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n"
+
+#: pg_ctl.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
+
+#: pg_ctl.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
+msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
+
+#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:813
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
+"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
+"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
+
+#: pg_ctl.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n"
+"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
+"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
+
+#: pg_ctl.c:852
+#, c-format
+msgid "%s: database system initialization failed\n"
+msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
+
+#: pg_ctl.c:867
+#, c-format
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
+
+#: pg_ctl.c:916
+msgid "waiting for server to start..."
+msgstr "warte auf Start des Servers..."
+
+#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1248
+msgid " done\n"
+msgstr " fertig\n"
+
+#: pg_ctl.c:922
+msgid "server started\n"
+msgstr "Server gestartet\n"
+
+#: pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1253
+msgid " stopped waiting\n"
+msgstr " Warten beendet\n"
+
+#: pg_ctl.c:926
+#, c-format
+msgid "%s: server did not start in time\n"
+msgstr "%s: Starten des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n"
+
+#: pg_ctl.c:932
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not start server\n"
+"Examine the log output.\n"
+msgstr ""
+"%s: konnte Server nicht starten\n"
+"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
+
+#: pg_ctl.c:940
+msgid "server starting\n"
+msgstr "Server startet\n"
+
+#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
+#, c-format
+msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
+
+#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1140 pg_ctl.c:1179 pg_ctl.c:1278
+msgid "Is server running?\n"
+msgstr "Läuft der Server?\n"
+
+#: pg_ctl.c:968
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:983
+msgid "server shutting down\n"
+msgstr "Server fährt herunter\n"
+
+#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1087
+msgid ""
+"WARNING: online backup mode is active\n"
+"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n"
+"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1091
+msgid "waiting for server to shut down..."
+msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
+
+#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
+msgid " failed\n"
+msgstr " Fehler\n"
+
+#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
+#, c-format
+msgid "%s: server does not shut down\n"
+msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
+
+#: pg_ctl.c:1022 pg_ctl.c:1113
+msgid ""
+"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
+"waiting for session-initiated disconnection.\n"
+msgstr ""
+"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
+"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1119
+msgid "server stopped\n"
+msgstr "Server angehalten\n"
+
+#: pg_ctl.c:1051
+msgid "trying to start server anyway\n"
+msgstr "versuche Server trotzdem zu starten\n"
+
+#: pg_ctl.c:1060
+#, c-format
+msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1149
+msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
+msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1123
+#, c-format
+msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
+
+#: pg_ctl.c:1125
+msgid "starting server anyway\n"
+msgstr "starte Server trotzdem\n"
+
+#: pg_ctl.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1155
+#, c-format
+msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1160
+msgid "server signaled\n"
+msgstr "Signal an Server gesendet\n"
+
+#: pg_ctl.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
+msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
+
+#: pg_ctl.c:1208
+#, c-format
+msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1214
+#, c-format
+msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1225
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1235
+msgid "waiting for server to promote..."
+msgstr "warte auf Befördern des Servers..."
+
+#: pg_ctl.c:1249
+msgid "server promoted\n"
+msgstr "Server wurde befördert\n"
+
+#: pg_ctl.c:1254
+#, c-format
+msgid "%s: server did not promote in time\n"
+msgstr "%s: Befördern des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n"
+
+#: pg_ctl.c:1260
+msgid "server promoting\n"
+msgstr "Server wird befördert\n"
+
+#: pg_ctl.c:1284
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kann Logdatei nicht rotieren; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht erzeugen: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1300
+#, c-format
+msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht schreiben: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1308
+#, c-format
+msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: konnte Signal zum Logrotieren nicht senden (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1311
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht entfernen: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1316
+msgid "server signaled to rotate log file\n"
+msgstr "Signal zum Logrotieren an Server gesendet\n"
+
+#: pg_ctl.c:1363
+#, c-format
+msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1393
+#, c-format
+msgid "%s: no server running\n"
+msgstr "%s: kein Server läuft\n"
+
+#: pg_ctl.c:1410
+#, c-format
+msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1441
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
+
+#: pg_ctl.c:1451
+#, c-format
+msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
+msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
+
+#: pg_ctl.c:1521 pg_ctl.c:1555
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service manager\n"
+msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
+
+#: pg_ctl.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
+msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
+
+#: pg_ctl.c:1538
+#, c-format
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1561
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
+msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
+
+#: pg_ctl.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1577
+#, c-format
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1664
+msgid "Waiting for server startup...\n"
+msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
+
+#: pg_ctl.c:1667
+msgid "Timed out waiting for server startup\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
+
+#: pg_ctl.c:1671
+msgid "Server started and accepting connections\n"
+msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
+
+#: pg_ctl.c:1726
+#, c-format
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1796
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
+
+#: pg_ctl.c:1809
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1823
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1850
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1881
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
+msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n"
+
+#: pg_ctl.c:1978
+#, c-format
+msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
+msgstr "%s: konnte LUIDs für Privilegien nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1986 pg_ctl.c:2001
+#, c-format
+msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
+msgstr "%s: konnte Token-Informationen nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1995
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
+
+#: pg_ctl.c:2025
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2033
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ist ein Hilfsprogramm, um einen PostgreSQL-Server zu initialisieren, zu\n"
+"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2034
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Aufruf:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2035
+#, c-format
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o OPTIONEN]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2036
+#, c-format
+msgid ""
+" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+msgstr ""
+" %s start [-D DATENVERZ] [-l DATEINAME] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
+" [-o OPTIONEN] [-p PFAD] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2038
+#, c-format
+msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s stop [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2039
+#, c-format
+msgid ""
+" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
+msgstr ""
+" %s restart [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
+" [-o OPTIONEN] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2041
+#, c-format
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2042
+#, c-format
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2043
+#, c-format
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2044
+#, c-format
+msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s logrotate [-D DATENVERZ] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2045
+#, c-format
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+
+#: pg_ctl.c:2047
+#, c-format
+msgid ""
+" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr ""
+" %s register [-D DATENVERZ] [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
+" [-S STARTTYP] [-e QUELLE] [-W] [-t SEK] [-s] [-o OPTIONEN]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2049
+#, c-format
+msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Common options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen für alle Modi:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2053
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
+msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
+
+#: pg_ctl.c:2055
+#, c-format
+msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
+msgstr ""
+" -e QUELLE Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n"
+" gestartet\n"
+
+#: pg_ctl.c:2057
+#, c-format
+msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
+msgstr " -s, --silent nur Fehler zeigen, keine Informationsmeldungen\n"
+
+#: pg_ctl.c:2058
+#, c-format
+msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
+
+#: pg_ctl.c:2059
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_ctl.c:2060
+#, c-format
+msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
+msgstr " -w, --wait warten bis Operation abgeschlossen ist (Voreinstellung)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2061
+#, c-format
+msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
+msgstr " -W, --no-wait nicht warten bis Operation abgeschlossen ist\n"
+
+#: pg_ctl.c:2062
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_ctl.c:2063
+#, c-format
+msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
+msgstr ""
+"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
+"PGDATA verwendet.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2065
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for start or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen für Start oder Neustart:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2067
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
+msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
+
+#: pg_ctl.c:2069
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
+msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
+
+#: pg_ctl.c:2071
+#, c-format
+msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr ""
+" -l, --log=DATEINAME Serverlog in DATEINAME schreiben (wird an bestehende\n"
+" Datei angehängt)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2072
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
+" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
+msgstr ""
+" -o, --options=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
+" Serverprogramm) oder initdb\n"
+
+#: pg_ctl.c:2074
+#, c-format
+msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
+msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
+
+#: pg_ctl.c:2075
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for stop or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2076
+#, c-format
+msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
+
+#: pg_ctl.c:2078
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shutdown modes are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Shutdown-Modi sind:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2079
+#, c-format
+msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
+msgstr " smart beenden nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
+
+#: pg_ctl.c:2080
+#, c-format
+msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
+msgstr " fast sofort beenden, mit richtigem Shutdown (Voreinstellung)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2081
+#, c-format
+msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
+msgstr ""
+" immediate beenden ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
+" beim Neustart\n"
+
+#: pg_ctl.c:2083
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Allowed signal names for kill:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2087
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for register and unregister:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen für »register« und »unregister«:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2088
+#, c-format
+msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
+
+#: pg_ctl.c:2089
+#, c-format
+msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
+
+#: pg_ctl.c:2090
+#, c-format
+msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
+
+#: pg_ctl.c:2091
+#, c-format
+msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
+
+#: pg_ctl.c:2093
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Start types are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Starttypen sind:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2094
+#, c-format
+msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr ""
+" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
+" (Voreinstellung)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2095
+#, c-format
+msgid " demand start service on demand\n"
+msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
+
+#: pg_ctl.c:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2099
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
+
+#: pg_ctl.c:2124
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
+
+#: pg_ctl.c:2153
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
+
+#: pg_ctl.c:2170
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
+msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
+
+#: pg_ctl.c:2225
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n"
+
+#: pg_ctl.c:2249
+#, c-format
+msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
+msgstr "%s: Kontrolldatei scheint kaputt zu sein\n"
+
+#: pg_ctl.c:2317
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot be run as root\n"
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+"own the server process.\n"
+msgstr ""
+"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
+"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
+"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2401
+#, c-format
+msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
+
+#: pg_ctl.c:2438
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2464
+#, c-format
+msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
+msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
+
+#: pg_ctl.c:2482
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
+
+#: pg_ctl.c:2492
+#, c-format
+msgid "%s: no operation specified\n"
+msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
+
+#: pg_ctl.c:2513
+#, c-format
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"