summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_dump/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/uk.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/uk.po2622
1 files changed, 2622 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/uk.po b/src/bin/pg_dump/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..a774aa1
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/uk.po
@@ -0,0 +1,2622 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_dump.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 500\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "збій: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "помилка: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "попередження: "
+
+#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:156
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:206
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:214
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
+
+#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:287
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:410
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "помилка pclose: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "неможливо виконати команду"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "команду не знайдено"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
+
+#: common.c:121
+#, c-format
+msgid "reading extensions"
+msgstr "читання розширень"
+
+#: common.c:125
+#, c-format
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "ідентифікація членів розширення"
+
+#: common.c:128
+#, c-format
+msgid "reading schemas"
+msgstr "читання схемів"
+
+#: common.c:138
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "читання користувацьких таблиць"
+
+#: common.c:145
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "читання користувацьких функцій"
+
+#: common.c:150
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "читання користувацьких типів"
+
+#: common.c:155
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "читання процедурних мов"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "читання користувацьких агрегатних функцій"
+
+#: common.c:161
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "читання користувацьких операторів"
+
+#: common.c:165
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "читання користувацьких методів доступу"
+
+#: common.c:168
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "читання користувацьких класів операторів"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "читання користувацьких сімейств операторів"
+
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "читання користувацьких парсерів текстового пошуку"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "читання користувацьких шаблонів текстового пошуку"
+
+#: common.c:180
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "читання користувацьких словників текстового пошуку"
+
+#: common.c:183
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "читання користувацьких конфігурацій текстового пошуку"
+
+#: common.c:186
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "читання користувацьких джерел сторонніх даних"
+
+#: common.c:189
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "читання користувацьких сторонніх серверів"
+
+#: common.c:192
+#, c-format
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "читання прав за замовчуванням"
+
+#: common.c:195
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "читання користувацьких сортувань"
+
+#: common.c:199
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "читання користувацьких перетворень"
+
+#: common.c:202
+#, c-format
+msgid "reading type casts"
+msgstr "читання типу приведення"
+
+#: common.c:205
+#, c-format
+msgid "reading transforms"
+msgstr "читання перетворень"
+
+#: common.c:208
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "читання інформації про успадкування таблиці"
+
+#: common.c:211
+#, c-format
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "читання тригерів подій"
+
+#: common.c:215
+#, c-format
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "пошук таблиць розширень"
+
+#: common.c:219
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "пошук відносин успадкування"
+
+#: common.c:222
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "читання інформації про стовпці цікавлячої таблиці"
+
+#: common.c:225
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "помітка успадкованих стовпців в підтаблицях"
+
+#: common.c:228
+#, c-format
+msgid "reading indexes"
+msgstr "читання індексів"
+
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "помітка індексів в секційних таблицях"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "читання розширеної статистики"
+
+#: common.c:237
+#, c-format
+msgid "reading constraints"
+msgstr "читання обмежень"
+
+#: common.c:240
+#, c-format
+msgid "reading triggers"
+msgstr "читання тригерів"
+
+#: common.c:243
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "читання правил перезаписування"
+
+#: common.c:246
+#, c-format
+msgid "reading policies"
+msgstr "читання політик"
+
+#: common.c:249
+#, c-format
+msgid "reading publications"
+msgstr "читання публікацій"
+
+#: common.c:252
+#, c-format
+msgid "reading publication membership"
+msgstr "читання публікацій учасників"
+
+#: common.c:255
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "читання підписок"
+
+#: common.c:1025
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr "помилка перевірки, батьківський елемент ідентифікатора OID %u для таблиці \"%s\" (ідентифікатор OID %u) не знайдено"
+
+#: common.c:1067
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": забагато чисел"
+
+#: common.c:1082
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": неприпустимий характер числа"
+
+#: compress_io.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "невірний код стиснення: %d"
+
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "зібрано без підтримки zlib"
+
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стиснення: %s"
+
+#: compress_io.c:256
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "не вдалося закрити потік стиснення: %s"
+
+#: compress_io.c:273
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "не вдалося стиснути дані: %s"
+
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s"
+
+#: compress_io.c:371
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "не вдалося закрити бібліотеку стиснення: %s"
+
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %s"
+
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552
+#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: кінець файлу"
+
+#: parallel.c:267
+#, c-format
+msgid "WSAStartup failed: %d"
+msgstr "Помилка WSAStartup: %d"
+
+#: parallel.c:978
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "не вдалося створити канали зв'язку: %m"
+
+#: parallel.c:1035
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "не вдалося створити робочий процес: %m"
+
+#: parallel.c:1165
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
+msgstr "отримана нерозпізнана команда від майстра: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1208 parallel.c:1446
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "отримане невірне повідомлення від робочого процесу: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1340
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
+msgstr "не вдалося отримати блокування відношення \"%s\"\n"
+"Це, зазвичай, означає, що хтось зробив запит на монопольне блокування таблиці після того, як батьківський процес pg_dump отримав початкове блокування спільного доступу для таблиці."
+
+#: parallel.c:1429
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "робочий процес завершився несподівано"
+
+#: parallel.c:1551 parallel.c:1669
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "не вдалося записати до каналу зв'язку: %m"
+
+#: parallel.c:1628
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "помилка в select(): %m"
+
+#: parallel.c:1753
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося створити сокет: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1764
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося прив'язати: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1771
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося прослухати: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1778
+#, c-format
+msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: помилка в getsockname(): код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1789
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося створити другий сокет: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1798
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося зв'язатися з сокетом: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1807
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося прийняти зв'язок: код помилки %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:271 pg_backup_archiver.c:1591
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити вихідний файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:315 pg_backup_archiver.c:319
+#, c-format
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "елементи архіву в неправильному порядку"
+
+#: pg_backup_archiver.c:325
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "неочікуваний код розділу %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:362
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "паралельне відновлення не підтримується з цим файлом архівного формату"
+
+#: pg_backup_archiver.c:366
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr "паралельне відновлення не підтримується з архівами, зробленими pre-8.0 pg_dump"
+
+#: pg_backup_archiver.c:384
+#, c-format
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+msgstr "не вдалося відновити зі стиснутого архіву (встановлена версія не підтримує стискання)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:401
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "підключення до бази даних для відновлення"
+
+#: pg_backup_archiver.c:403
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr "прямі з'днання з базою даних не підтримуються в архівах у версіях до 1.3"
+
+#: pg_backup_archiver.c:448
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "мається на увазі відновлення лише даних"
+
+#: pg_backup_archiver.c:514
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "видалення %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:609
+#, c-format
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "не вдалося знайти, куди вставити IF EXISTS в інструкції \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "попередження з оригінального файлу дамп: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:782
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "створення %s \"%s.%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:785
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "створення %s \" \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:842
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "підключення до нової бази даних \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:870
+#, c-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "обробка %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:890
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "обробка даних для таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:952
+#, c-format
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "виконання %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:991
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "вимкнення тригерів для %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1017
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "увімкнення тригерів для %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1045
+#, c-format
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
+msgstr "внутрішня помилка - WriteData не може бути викликана поза контекстом підпрограми DataDumper "
+
+#: pg_backup_archiver.c:1228
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "вивід великих об'єктів не підтримується у вибраному форматі"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1286
+#, c-format
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "відновлено %d великий об'єкт"
+msgstr[1] "відновлено %d великих об'єкти"
+msgstr[2] "відновлено %d великих об'єктів"
+msgstr[3] "відновлено %d великих об'єктів"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:736
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "відновлення великого об'єкту з OID %u"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1319
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "не вдалося створити великий об'єкт %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3544
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1381
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1421
+#, c-format
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "рядок проігноровано: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1428
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "не вдалося знайти введення для ID %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:598
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл TOC: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
+#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1658
+#, c-format
+msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
+msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
+msgstr[0] "записано %lu байт даних великого об'єкта (результат = %lu)"
+msgstr[1] "записано %lu байти даних великого об'єкта (результат = %lu)"
+msgstr[2] "записано %lu байтів даних великого об'єкта (результат = %lu)"
+msgstr[3] "записано %lu байтів даних великого об'єкта (результат = %lu)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1663
+#, c-format
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
+msgstr "не вдалося записати великий об'єкт (результат: %lu, очікувано: %lu)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1753
+#, c-format
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "при ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1758
+#, c-format
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "при ОБРОБЦІ TOC:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1763
+#, c-format
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "при ЗАВЕРШЕННІ:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1768
+#, c-format
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "зі входження до TOC %d; %u %u %s %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1844
+#, c-format
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "невірний dumpId"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1865
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "невірна таблиця dumpId для елементу даних таблиці"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1957
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "неочікувана позначка зсуву даних %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1970
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "зсув файлу у файлі дампу завеликий"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2107 pg_backup_archiver.c:2117
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "ім'я каталогу задовге: \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2125
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
+msgstr "каталог \"%s\" не схожий на архівний (\"toc.dat\" не існує)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2146
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "не вдалося прочитати вхідний файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2148
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "вхідний файл закороткий (прочитано %lu, очікувалось 5)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2233
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "вхідний файл схожий на дамп текстового формату. Будь ласка, використайте psql."
+
+#: pg_backup_archiver.c:2239
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "вхідний файл не схожий на архівний (закороткий?)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2245
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "вхідний файл не схожий на архівний"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2265
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити вхідний файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2379
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "нерозпізнаний формат файлу \"%d\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4473
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "завершений об'єкт %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4486
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "помилка при робочому процесі: код виходу %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2585
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "введення ідентифікатора %d поза діапазоном -- можливо, зміст пошкоджений"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2652
+#, c-format
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "відновлення таблиць WITH OIDS більше не підтримується"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2734
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане кодування \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2739
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "невірний об'єкт КОДУВАННЯ: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2757
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "невірний об'єкт STDSTRINGS: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2782
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "схему \"%s\" не знайдено"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2789
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "таблицю \"%s\" не знайдено"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2796
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "індекс \"%s\" не знайдено"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2803
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "функцію \"%s\" не знайдено"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2810
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "тригер \"%s\" не знайдено"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3202
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося встановити користувача сеансу для \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3341
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося встановити search_path для \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3403
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "не вдалося встановити default_tablespace для %s: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3448
+#, c-format
+msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgstr "не вдалося встановити default_table_access_method для : %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3540 pg_backup_archiver.c:3698
+#, c-format
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "невідомо, як встановити власника об'єкту типу \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3802
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "в заголовку файлу не знайдено магічного рядка"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3815
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "в заголовку непідтримувана версія (%d.%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3820
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "перевірка на розмір цілого числа (%lu) не вдалася"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3824
+#, c-format
+msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
+msgstr "архів зроблено на архітектурі з більшими цілими числами, деякі операції можуть не виконуватися"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3834
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "очікуваний формат (%d) відрізняється від знайденого формату у файлі (%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3850
+#, c-format
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання -- дані не будуть доступними "
+
+#: pg_backup_archiver.c:3868
+#, c-format
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "неприпустима дата створення у заголовку"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3996
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "обробка елементу %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4075
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "введення головного паралельного циклу"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4086
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "пропускається елемент %d %s %s "
+
+#: pg_backup_archiver.c:4095
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "запуск елементу %d %s %s "
+
+#: pg_backup_archiver.c:4149
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "головний паралельний цикл завершився"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4187
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "обробка втраченого елементу %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4792
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "не вдалося створити таблицю \"%s\", дані не будуть відновлені"
+
+#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великого об’єкту"
+
+#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632
+#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "помилка під час пошуку файлу oobe. xml: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:480
+#, c-format
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "блок даних %d має неправильну позицію пошуку"
+
+#: pg_backup_custom.c:497
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних (%d) під час пошуку архіву"
+
+#: pg_backup_custom.c:519
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr "не вдалося зайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, через непослідовність запиту відновлення, який не можна обробити через файл, що не допускає довільний вхід"
+
+#: pg_backup_custom.c:524
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr "не вдалося знайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, архів пошкоджений"
+
+#: pg_backup_custom.c:531
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "знайдено неочікуваний блок з ідентифікатором (%d) під час читання даних -- очікувалося %d"
+
+#: pg_backup_custom.c:545
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних %d при відновленні архіву"
+
+#: pg_backup_custom.c:648
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948
+#: pg_backup_tar.c:1089
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "не вдалося визначити позицію пошуку у файлі архіву: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити архівний файл: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:790
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "можливо повторно відкрити лише вхідні архіви"
+
+#: pg_backup_custom.c:797
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "паралельне відновлення зі стандартного вводу не підтримується"
+
+#: pg_backup_custom.c:799
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr "паралельне відновлення з файлу без вільного доступу не підтримується"
+
+#: pg_backup_custom.c:815
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "не вдалося набрати позицію пошуку у файлі архіву: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:894
+#, c-format
+msgid "compressor active"
+msgstr "ущільнювач активний"
+
+#: pg_backup_db.c:42
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "не вдалося отримати версію серверу з libpq"
+
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "версія серверу: %s; версія %s: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "переривання через невідповідність версії серверу"
+
+#: pg_backup_db.c:138
+#, c-format
+msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
+msgstr "підключення до бази даних \"%s\" як користувача \"%s\""
+
+#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:296
+#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: pg_backup_db.c:177
+#, c-format
+msgid "could not reconnect to database"
+msgstr "неможливо заново під'єднатися до бази даних"
+
+#: pg_backup_db.c:182
+#, c-format
+msgid "could not reconnect to database: %s"
+msgstr "неможливо заново під'єднатися до бази даних: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:198
+#, c-format
+msgid "connection needs password"
+msgstr "для з'єднання потрібен пароль"
+
+#: pg_backup_db.c:249
+#, c-format
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "вже під'єднано до бази даних"
+
+#: pg_backup_db.c:288
+#, c-format
+msgid "could not connect to database"
+msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних"
+
+#: pg_backup_db.c:304
+#, c-format
+msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "підключення до бази даних \"%s\" не вдалося: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:376 pg_dumpall.c:1684
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:383 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "запит не вдався: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
+#, c-format
+msgid "query was: %s"
+msgstr "запит був: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:426
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "запит повернув %d рядок замість одного: %s"
+msgstr[1] "запит повернув %d рядки замість одного: %s"
+msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
+msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: %sCommand was: %s"
+msgstr "%s:%sКоманда була: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:518 pg_backup_db.c:592 pg_backup_db.c:599
+msgid "could not execute query"
+msgstr "не вдалося виконати запит"
+
+#: pg_backup_db.c:571
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "помилка повернулася від PQputCopyData: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:620
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "помилка повернулася від PQputCopyEnd: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:626
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "КОПІЮВАННЯ для таблиці \"%s\" не вдалося: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1984
+#, c-format
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "неочікувані зайві результати під час копіювання таблиці \"%s\""
+
+#: pg_backup_db.c:644
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "не вдалося почати транзакцію бази даних"
+
+#: pg_backup_db.c:652
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "не вдалося затвердити транзакцію бази даних"
+
+#: pg_backup_directory.c:156
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "вихідний каталог не вказано"
+
+#: pg_backup_directory.c:185
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:189
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
+#: pg_backup_directory.c:532
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "не можливо записати у вихідний файл: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:406
+#, c-format
+msgid "could not close data file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл даних \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:446
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" для вводу: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:457
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "невірна лінія у великому об'єкті файлу TOC \"%s\": \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:466
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "помилка читання великого об'єкту файлу TOC \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:470
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:689
+#, c-format
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "не вдалося записати зміст у файл oobe. xml"
+
+#: pg_backup_directory.c:721
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "ім'я файлу задовге: \"%s\""
+
+#: pg_backup_null.c:74
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "цей формат не може бути прочитаним"
+
+#: pg_backup_tar.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для виводу: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:184
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для виводу: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "стиснення не підтримується форматом архіватора tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:211
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для вводу: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:218
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для вводу: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:344
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\" в архіві"
+
+#: pg_backup_tar.c:410
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "не вдалося згенерувати тимчасове ім'я файлу: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:421
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл"
+
+#: pg_backup_tar.c:448
+#, c-format
+msgid "could not close tar member"
+msgstr "не вдалося закрити tar-елемент"
+
+#: pg_backup_tar.c:691
+#, c-format
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "неочікуваний синтаксис інструкції копіювання: \"%s\""
+
+#: pg_backup_tar.c:958
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великих об’єктів (%u)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1105
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл oobe. xml: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:1114
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgstr "фактична довжина файлу (%s) не відповідає очікуваному (%s)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "не вдалося знайти верхній колонтитул для файлу oobe. xml \"%s\" в архіві tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:1189
+#, c-format
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr "відновлення даних поза замовленням не підтримується у цьому форматі архіву: вимагаєтсья \"%s\", але перед цим іде \"%s\" у файлі архіву."
+
+#: pg_backup_tar.c:1234
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
+msgstr[1] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
+msgstr[2] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
+msgstr[3] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1285
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgstr "знайдено пошкоджений tar-верхній колонтитул у %s(очікувалося %d, обчислюється %d) позиція файлу oobe. xml %s"
+
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане ім’я розділу: \"%s\""
+
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338
+#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
+#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_restore.c:318
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:68
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "перевищено межу on_exit_nicely слотів"
+
+#: pg_dump.c:534
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9"
+msgstr "рівень стискання має бути у діапазоні 0..9"
+
+#: pg_dump.c:572
+#, c-format
+msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+msgstr "extra_float_digits повинні бути у діапазоні -15..3"
+
+#: pg_dump.c:595
+#, c-format
+msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+msgstr "рядків-на-вставку має бути у діапазоні %d..%d"
+
+#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "параметри -s/--schema-only і -a/--data-only не можуть використовуватись разом"
+
+#: pg_dump.c:649
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr "параметри -s/--schema-only і --include-foreign-data не можуть використовуватись разом"
+
+#: pg_dump.c:652
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr "параметр --include-foreign-data не підтримується з паралельним резервним копіюванням"
+
+#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "параметри -c/--clean і -a/--data-only не можна використовувати разом"
+
+#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "параметр --if-exists потребує параметр -c/--clean"
+
+#: pg_dump.c:668
+#, c-format
+msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
+msgstr "параметр --on-conflict-do-nothing вимагає опції --inserts, --rows-per-insert або --column-inserts"
+
+#: pg_dump.c:690
+#, c-format
+msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+msgstr "затребуване стискання недоступне на цій системі -- архів не буде стискатися"
+
+#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs"
+msgstr "неприпустима кількість паралельних завдань"
+
+#: pg_dump.c:715
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "паралельне резервне копіювання підтримується лише з форматом \"каталог\""
+
+#: pg_dump.c:770
+#, c-format
+msgid "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr "У цій версії серверу синхронізовані знімки не підтримуються.\n"
+"Якщо вам не потрібні синхронізовані знімки, виконайте \n"
+" --no-synchronized-snapshots."
+
+#: pg_dump.c:776
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgstr "Експортовані знімки не підтримуються цією версією серверу."
+
+#: pg_dump.c:788
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "останній вбудований OID %u"
+
+#: pg_dump.c:797
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "відповідних схем не знайдено"
+
+#: pg_dump.c:811
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "відповідних таблиць не знайдено"
+
+#: pg_dump.c:986
+#, c-format
+msgid "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n\n"
+msgstr "%s зберігає резервну копію бази даних в текстовому файлі або в інших форматах.\n\n"
+
+#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: pg_dump.c:988
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+
+#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
+#, c-format
+msgid "\n"
+"General options:\n"
+msgstr "\n"
+"Основні налаштування:\n"
+
+#: pg_dump.c:991
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу або каталогу\n"
+
+#: pg_dump.c:992
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t|p формат файлу виводу (спеціальний, каталог, tar,\n"
+" звичайний текст (за замовчуванням))\n"
+
+#: pg_dump.c:994
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM використовувати ці паралельні завдання для вивантаження\n"
+
+#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:622
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose детальний режим\n"
+
+#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:623
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
+
+#: pg_dump.c:997
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 рівень стискання для стиснутих форматів\n"
+
+#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:624
+#, c-format
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT помилка після очікування TIMEOUT для блокування таблиці\n"
+
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:651
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync не чекати безпечного збереження змін на диск\n"
+
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
+
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:626
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри, що керують вихідним вмістом:\n"
+
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:627
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only вивантажити лише дані, без схеми\n"
+
+#: pg_dump.c:1004
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs включити у вивантаження великі об'єкти\n"
+
+#: pg_dump.c:1005
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs виключити з вивантаження великі об'єкти\n"
+
+#: pg_dump.c:1006 pg_restore.c:476
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean видалити об'єкти бази даних перед перед повторним створенням\n"
+
+#: pg_dump.c:1007
+#, c-format
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create включити у вивантаження команди для створення бази даних\n"
+
+#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:629
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODING вивантажити дані в кодуванні ENCODING\n"
+
+#: pg_dump.c:1009
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=PATTERN вивантажити лише вказану схему(и)\n"
+
+#: pg_dump.c:1010
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN НЕ вивантажувати вказану схему(и)\n"
+
+#: pg_dump.c:1011
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr " -O, --no-owner пропускати відновлення володіння об'єктами\n"
+" при використанні текстового формату\n"
+
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:633
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only вивантажити лише схему, без даних\n"
+
+#: pg_dump.c:1014
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я користувача, яке буде використовуватись у звичайних текстових форматах\n"
+
+#: pg_dump.c:1015
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=PATTERN вивантажити лише вказані таблиці\n"
+
+#: pg_dump.c:1016
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN НЕ вивантажувати вказані таблиці\n"
+
+#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:636
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges не вивантажувати права (надання/відкликання)\n"
+
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:637
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade для використання лише утилітами оновлення\n"
+
+#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:638
+#, c-format
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr " --column-inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT з іменами стовпців\n"
+
+#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:639
+#, c-format
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr " --disable-dollar-quoting вимкнути цінову пропозицію $, використовувати SQL стандартну цінову пропозицію\n"
+
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers вимкнути тригери лише під час відновлення даних\n"
+
+#: pg_dump.c:1022
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
+" access to)\n"
+msgstr " --enable-row-security активувати захист на рівні рядків (вивантажити лише той вміст, до якого\n"
+" користувач має доступ)\n"
+
+#: pg_dump.c:1024
+#, c-format
+msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=PATTERN НЕ вивантажувати дані вказаних таблиць\n"
+
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
+msgstr " --extra-float-digits=NUM змінити параметр за замовчуванням для extra_float_digits\n"
+
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists використовувати IF EXISTS під час видалення об'єктів\n"
+
+#: pg_dump.c:1027
+#, c-format
+msgid " --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" include data of foreign tables on foreign\n"
+" servers matching PATTERN\n"
+msgstr " --include-foreign-data=ШАБЛОН\n"
+" включають дані підлеглих таблиць на підлеглих\n"
+" сервери, що відповідають ШАБЛОНУ\n"
+
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT, не COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:645
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr " --load-via-partition-root завантажувати секції через головну таблицю\n"
+
+#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:646
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr " --no-comments не вивантажувати коментарі\n"
+
+#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:647
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications не вивантажувати публікації\n"
+
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:649
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels не вивантажувати завдання міток безпеки\n"
+
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:650
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions не вивантажувати підписки\n"
+
+#: pg_dump.c:1036
+#, c-format
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgstr " --no-synchronized-snapshots не використовувати синхронізовані знімки в паралельних завданнях\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:652
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces не вивантажувати призначення табличних просторів\n"
+
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:653
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data не вивантажувати дані таблиць, які не журналюються\n"
+
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:654
+#, c-format
+msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
+msgstr " --on-conflict-do-nothing додавати ON CONFLICT DO NOTHING до команди INSERT\n"
+
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:655
+#, c-format
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr " --quote-all-identifiers укладати в лапки всі ідентифікатори, а не тільки ключові слова\n"
+
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:656
+#, c-format
+msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr " --rows-per-insert=NROWS кількість рядків для INSERT; вимагає параметру --inserts\n"
+
+#: pg_dump.c:1042
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION вивантажити вказану секцію (pre-data, data або post-data)\n"
+
+#: pg_dump.c:1043
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr " --serializable-deferrable чекати коли вивантаження можна буде виконати без аномалій\n"
+
+#: pg_dump.c:1044
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT використовувати під час вивантаження вказаний знімок\n"
+
+#: pg_dump.c:1045 pg_restore.c:504
+#, c-format
+msgid " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr " --strict-names потребувати, щоб при вказівці шаблону включення\n"
+" таблиці і/або схеми йому відповідав мінімум один об'єкт\n"
+
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
+#, c-format
+msgid " --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr " --use-set-session-authorization\n"
+" щоб встановити власника, використати команди SET SESSION AUTHORIZATION,\n"
+" замість команд ALTER OWNER\n"
+
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr "\n"
+"Налаштування з'єднання:\n"
+
+#: pg_dump.c:1052
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME ім'я бази даних для вивантаження\n"
+
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост серверу баз даних або каталог сокетів\n"
+
+#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT номер порту сервера бази даних\n"
+
+#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAME підключатись як вказаний користувач бази даних\n"
+
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n"
+
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n"
+
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:669
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE до вивантаження\n"
+
+#: pg_dump.c:1060
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо ім'я бази даних не вказано, тоді використовується значення змінної середовища PGDATABASE.\n\n"
+
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
+
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:499
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "вказано неприпустиме клієнтське кодування \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1228
+#, c-format
+msgid "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr "Синхронізовані знімки на резервному сервері не підтримуються цією версією сервера. Запустіть із параметром --no-synchronized-snapshots, якщо вам не потрібні синхронізовані знімки."
+
+#: pg_dump.c:1297
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "вказано неприпустимий формат виводу \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1335
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "не знайдено відповідних схем для візерунку \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1382
+#, c-format
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "не знайдено відповідних підлеглих серверів для шаблону \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1445
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "не знайдено відповідних таблиць для візерунку\"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1858
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "вивантажування змісту таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:1965
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetCopyData()."
+
+#: pg_dump.c:1966 pg_dump.c:1976
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Повідомлення про помилку від сервера: %s"
+
+#: pg_dump.c:1967 pg_dump.c:1977
+#, c-format
+msgid "The command was: %s"
+msgstr "Команда була: %s"
+
+#: pg_dump.c:1975
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetResult(). "
+
+#: pg_dump.c:2731
+#, c-format
+msgid "saving database definition"
+msgstr "збереження визначення бази даних"
+
+#: pg_dump.c:3203
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "збереження кодування = %s"
+
+#: pg_dump.c:3228
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "збереження standard_conforming_strings = %s"
+
+#: pg_dump.c:3267
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "не вдалося проаналізувати результат current_schemas()"
+
+#: pg_dump.c:3286
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "збереження search_path = %s"
+
+#: pg_dump.c:3326
+#, c-format
+msgid "reading large objects"
+msgstr "читання великих об’єктів"
+
+#: pg_dump.c:3508
+#, c-format
+msgid "saving large objects"
+msgstr "збереження великих об’єктів"
+
+#: pg_dump.c:3554
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "помилка читання великих об’єктів %u: %s"
+
+#: pg_dump.c:3606
+#, c-format
+msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+msgstr "читання рядка безпеки активовано для таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:3637
+#, c-format
+msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+msgstr "читання політики для таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:3789
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "неочікуваний тип команди в політиці: %c"
+
+#: pg_dump.c:3940
+#, c-format
+msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник публікації \"%s\" здається недійсним"
+
+#: pg_dump.c:4085
+#, c-format
+msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
+msgstr "читання членства публікації для таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:4228
+#, c-format
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr "підписки не вивантажені через те, що чинний користувач не є суперкористувачем"
+
+#: pg_dump.c:4282
+#, c-format
+msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник підписки \"%s\" є недійсним"
+
+#: pg_dump.c:4326
+#, c-format
+msgid "could not parse subpublications array"
+msgstr "не вдалося аналізувати масив підпублікацій"
+
+#: pg_dump.c:4648
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "не вдалося знайти батьківський елемент для %s %s"
+
+#: pg_dump.c:4780
+#, c-format
+msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник схеми \"%s\" виглядає недійсним"
+
+#: pg_dump.c:4803
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "схема з OID %u не існує"
+
+#: pg_dump.c:5128
+#, c-format
+msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник типу даних \"%s\" здається недійсним"
+
+#: pg_dump.c:5213
+#, c-format
+msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник оператора \"%s\" здається недійсним"
+
+#: pg_dump.c:5515
+#, c-format
+msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник класу операторів \"%s\" здається недійсним"
+
+#: pg_dump.c:5599
+#, c-format
+msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник сімейства операторів \"%s\" здається недійсним"
+
+#: pg_dump.c:5768
+#, c-format
+msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник агрегатної функції \"%s\" є недійсним"
+
+#: pg_dump.c:6028
+#, c-format
+msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник функції \"%s\" здається недійсним"
+
+#: pg_dump.c:6856
+#, c-format
+msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник таблиці \"%s\" здається недійсним"
+
+#: pg_dump.c:6898 pg_dump.c:17376
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
+msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю послідовності з OID %u"
+
+#: pg_dump.c:7040
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+msgstr "читання індексів таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:7455
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "читання обмежень зовнішніх ключів таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:7736
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю для запису pg_rewrite з OID %u"
+
+#: pg_dump.c:7819
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+msgstr "читання тригерів таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:7952
+#, c-format
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr "запит не повернув ім'я цільової таблиці для тригера зовнішнього ключа \"%s\" в таблиці \"%s\" (OID цільової таблиці: %u)"
+
+#: pg_dump.c:8507
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+msgstr "пошук стовпців і типів таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8643
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "неприпустима нумерація стовпців у таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:8680
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+msgstr "пошук виразів за замовчуванням для таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8702
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "неприпустиме значення adnum %d для таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:8767
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "пошук обмежень-перевірок для таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8816
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] "очікувалось %d обмеження-перевірка для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
+msgstr[1] "очікувалось %d обмеження-перевірки для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
+msgstr[2] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
+msgstr[3] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
+
+#: pg_dump.c:8820
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgstr "(Можливо, системні каталоги пошкоджені.)"
+
+#: pg_dump.c:10406
+#, c-format
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "typtype типу даних \"%s\" має неприпустимий вигляд"
+
+#: pg_dump.c:11760
+#, c-format
+msgid "bogus value in proargmodes array"
+msgstr "неприпустиме значення в масиві proargmodes"
+
+#: pg_dump.c:12132
+#, c-format
+msgid "could not parse proallargtypes array"
+msgstr "не вдалося аналізувати масив proallargtypes"
+
+#: pg_dump.c:12148
+#, c-format
+msgid "could not parse proargmodes array"
+msgstr "не вдалося аналізувати масив proargmodes"
+
+#: pg_dump.c:12162
+#, c-format
+msgid "could not parse proargnames array"
+msgstr "не вдалося аналізувати масив proargnames"
+
+#: pg_dump.c:12173
+#, c-format
+msgid "could not parse proconfig array"
+msgstr "не вдалося аналізувати масив proconfig"
+
+#: pg_dump.c:12253
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане значення provolatile для функції \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:12303 pg_dump.c:14361
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане значення proparallel для функції \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:12442 pg_dump.c:12551 pg_dump.c:12558
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "не вдалося знайти визначення функції для функції з OID %u"
+
+#: pg_dump.c:12481
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castfunc або pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12484
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12577
+#, c-format
+msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
+msgstr "неприпустиме визначення перетворення, як мінімум одне з trffromsql і trftosql повинно бути ненульовим"
+
+#: pg_dump.c:12594
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trffromsql"
+
+#: pg_dump.c:12615
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trftosql"
+
+#: pg_dump.c:12931
+#, c-format
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "не вдалося знайти оператора з OID %s"
+
+#: pg_dump.c:12999
+#, c-format
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "неприпустимий тип \"%c\" методу доступу \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:13753
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s"
+
+#: pg_dump.c:14225
+#, c-format
+msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
+msgstr "агрегатна функція %s не може бути вивантажена правильно для цієї версії бази даних; пропускається"
+
+#: pg_dump.c:14280
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане значення aggfinalmodify для агрегату \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:14336
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане значення aggmfinalmodify для агрегату \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:15058
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "нерозпізнаний тип об’єкта у стандартному праві: %d"
+
+#: pg_dump.c:15076
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "не вдалося проаналізувати стандартний ACL список (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15161
+#, c-format
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "не вдалося аналізувати початковий список GRANT ACL (%s) або початковий список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15169
+#, c-format
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "не вдалося аналізувати список GRANT ACL (%s) або список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15684
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" не повернув дані"
+
+#: pg_dump.c:15687
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" повернув більше, ніж одне визначення"
+
+#: pg_dump.c:15694
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "визначення перегляду \"%s\" пусте (довжина нуль)"
+
+#: pg_dump.c:15776
+#, c-format
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "WITH OIDS більше не підтримується (таблиця\"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:16256
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "неприпустиме число батьківських елементів %d для таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:16579
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "неприпустиме число стовпців %d для таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:16864
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "пропущено індекс для обмеження \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:17089
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "нерозпізнаний тип обмеження: %c"
+
+#: pg_dump.c:17221 pg_dump.c:17441
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядки (очікувалося 1)"
+msgstr[1] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядки (очікувалося 1)"
+msgstr[2] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
+msgstr[3] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
+
+#: pg_dump.c:17255
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "нерозпізнаний тип послідовності: %s"
+
+#: pg_dump.c:17539
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "неочікуване значення tgtype: %d"
+
+#: pg_dump.c:17613
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "неприпустимий рядок аргументу (%s) для тригера \"%s\" у таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:17849
+#, c-format
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків "
+
+#: pg_dump.c:18011
+#, c-format
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "не вдалося знайти згадане розширення %u"
+
+#: pg_dump.c:18225
+#, c-format
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "читання даних залежності"
+
+#: pg_dump.c:18318
+#, c-format
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "немає об’єкту посилання %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18329
+#, c-format
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "немає посилання на об'єкт %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18702
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "неможливо розібрати масив reloptions"
+
+#: pg_dump_sort.c:360
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "неприпустимий dumpId %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:366
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "неприпустима залежність %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:599
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "не вдалося ідентифікувати цикл залежності"
+
+#: pg_dump_sort.c:1170
+#, c-format
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "у наступній таблиці зациклені зовнішні ключі:"
+msgstr[1] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
+msgstr[2] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
+msgstr[3] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
+
+#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: pg_dump_sort.c:1175
+#, c-format
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
+msgstr "Ви не зможете відновити дамп без використання --disable-triggers або тимчасово розірвати обмеження."
+
+#: pg_dump_sort.c:1176
+#, c-format
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
+msgstr "Можливо, використання повного вивантажування замість --data-only вивантажування допоможе уникнути цієї проблеми."
+
+#: pg_dump_sort.c:1188
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "не вдалося вирішити цикл залежності серед цих елементів:"
+
+#: pg_dumpall.c:199
+#, c-format
+msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n"
+"Перевірте вашу установку."
+
+#: pg_dumpall.c:204
+#, c-format
+msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n"
+"Перевірте вашу установку."
+
+#: pg_dumpall.c:356
+#, c-format
+msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+msgstr "параметр --exclude-database не можна використовувати разом з -g/--globals-only, -r/--roles-only або -t/--tablespaces-only"
+
+#: pg_dumpall.c:365
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "параметри -g/--globals-only і -r/--roles-only не можна використовувати разом"
+
+#: pg_dumpall.c:373
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "параметри -g/--globals-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом"
+
+#: pg_dumpall.c:387
+#, c-format
+msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "параметри -r/--roles-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом"
+
+#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:462
+#, c-format
+msgid "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
+msgstr "не вдалося зв'язатися з базами даних \"postgres\" або \"template1\"\n"
+"Будь ласка, вкажіть альтернативну базу даних."
+
+#: pg_dumpall.c:616
+#, c-format
+msgid "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n\n"
+msgstr "%s експортує кластер баз даних PostgreSQL до SQL-скрипту.\n\n"
+
+#: pg_dumpall.c:618
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s: [OPTION]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:621
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я вихідного файлу\n"
+
+#: pg_dumpall.c:628
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean очистити (видалити) бази даних перед відтворенням\n"
+
+#: pg_dumpall.c:630
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only вивантажувати лише глобальні об’єкти, не бази даних\n"
+
+#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner пропускається відновлення форми власності об’єктом\n"
+
+#: pg_dumpall.c:632
+#, c-format
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr " -r, --roles-only вивантажувати лише ролі, не бази даних або табличні простори\n"
+
+#: pg_dumpall.c:634
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я суперкористувача для використання при вивантажуванні\n"
+
+#: pg_dumpall.c:635
+#, c-format
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr " -t, --tablespaces-only вивантажувати лише табличні простори, не бази даних або ролі\n"
+
+#: pg_dumpall.c:641
+#, c-format
+msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr " --exclude-database=PATTERN виключити бази даних, ім'я яких відповідає PATTERN\n"
+
+#: pg_dumpall.c:648
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords не вивантажувати паролі для ролей\n"
+
+#: pg_dumpall.c:662
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR підключення з використанням рядку підключення \n"
+
+#: pg_dumpall.c:664
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=DBNAME альтернативна база даних за замовчуванням\n"
+
+#: pg_dumpall.c:671
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"output.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо -f/--file не використовується, тоді SQL- сценарій буде записаний до стандартного виводу.\n\n"
+
+#: pg_dumpall.c:877
+#, c-format
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "пропущено ім’я ролі, що починається з \"pg_\" (%s)"
+
+#: pg_dumpall.c:1278
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) для табличного простору \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1495
+#, c-format
+msgid "excluding database \"%s\""
+msgstr "виключаємо базу даних \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1499
+#, c-format
+msgid "dumping database \"%s\""
+msgstr "вивантажуємо базу даних \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1531
+#, c-format
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "помилка pg_dump для бази даних \"%s\", завершення роботи"
+
+#: pg_dumpall.c:1540
+#, c-format
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося повторно відкрити файл виводу \"%s\": %m"
+
+#: pg_dumpall.c:1584
+#, c-format
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "виконується \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1775
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося підключитись до бази даних \"%s\": %s"
+
+#: pg_dumpall.c:1805
+#, c-format
+msgid "could not get server version"
+msgstr "не вдалося отримати версію серверу"
+
+#: pg_dumpall.c:1811
+#, c-format
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "не вдалося аналізувати версію серверу \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
+#, c-format
+msgid "executing %s"
+msgstr "виконується %s"
+
+#: pg_restore.c:308
+#, c-format
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "необхідно вказати один з -d/--dbname або -f/--file"
+
+#: pg_restore.c:317
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "параметри -d/--dbname і -f/--file не можуть використовуватись разом"
+
+#: pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "параметри -C/--create і -1/--single-transaction не можуть використовуватись разом"
+
+#: pg_restore.c:357
+#, c-format
+msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+msgstr "максимальна кількість паралельних завдань: %d"
+
+#: pg_restore.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "параметр --single-transaction допускається лише з одним завданням"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr "нерозпізнаний формат архіву \"%s\"; будь ласка, вкажіть \"c\", \"d\" або \"t\""
+
+#: pg_restore.c:448
+#, c-format
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "при відновленні проігноровано помилок: %d"
+
+#: pg_restore.c:461
+#, c-format
+msgid "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n\n"
+msgstr "%s відновлює базу даних PostgreSQL з архіву, створеного командою pg_dump.\n\n"
+
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+
+#: pg_restore.c:466
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAME підключитись до вказаної бази даних\n"
+
+#: pg_restore.c:467
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу (- для stdout)\n"
+
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t формат файлу резервної копії (розпізнається автоматично)\n"
+
+#: pg_restore.c:469
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list вивести короткий зміст архіву\n"
+
+#: pg_restore.c:470
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose детальний режим\n"
+
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
+
+#: pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
+
+#: pg_restore.c:474
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри, що керують відновленням:\n"
+
+#: pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only відновити лише дані, без схеми\n"
+
+#: pg_restore.c:477
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create створити цільову базу даних\n"
+
+#: pg_restore.c:478
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error вийти при помилці, продовжувати за замовчуванням\n"
+
+#: pg_restore.c:479
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NAME відновити вказаний індекс\n"
+
+#: pg_restore.c:480
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM щоб виконати відновлення, використайте ці паралельні завдання\n"
+
+#: pg_restore.c:481
+#, c-format
+msgid " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr " -L, --use-list=FILENAME використовувати зміст з цього файлу для \n"
+" вибору/упорядкування даних\n"
+
+#: pg_restore.c:483
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME відновити об'єкти лише в цій схемі\n"
+
+#: pg_restore.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=NAME не відновлювати об'єкти в цій схемі\n"
+
+#: pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=NAME(args) відновити вказану функцію\n"
+
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only відновити лише схему, без даних\n"
+
+#: pg_restore.c:488
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я суперкористувача для вимкнення тригерів\n"
+
+#: pg_restore.c:489
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr " -t, --table=NAME відновити вказане відношення (таблицю, подання і т. д.)\n"
+
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NAME відновити вказаний тригер\n"
+
+#: pg_restore.c:491
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges пропустити відновлення прав доступу (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:492
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction відновити в одній транзакції\n"
+
+#: pg_restore.c:494
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security активувати захист на рівні рядків\n"
+
+#: pg_restore.c:496
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments не відновлювати коментарі\n"
+
+#: pg_restore.c:497
+#, c-format
+msgid " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr " --no-data-for-failed-tables не відновлювати дані таблиць, які не вдалося створити\n"
+
+#: pg_restore.c:499
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications не відновлювати публікації \n"
+
+#: pg_restore.c:500
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels не відновлювати мітки безпеки \n"
+
+#: pg_restore.c:501
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions не відновлювати підписки\n"
+
+#: pg_restore.c:502
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces не відновлювати завдання табличного простору\n"
+
+#: pg_restore.c:503
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION відновлювати названий розділ (pre-data, data або post-data)\n"
+
+#: pg_restore.c:516
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE перед відновленням\n"
+
+#: pg_restore.c:518
+#, c-format
+msgid "\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри -I, -n, -N, -P, -t, -T, і --section можна групувати і вказувати\n"
+"декілька разів для вибору декількох об'єктів.\n"
+
+#: pg_restore.c:521
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо ім'я файлу введеня не вказано, тоді використовується стандартне введення.\n\n"
+
+#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
+#~ msgstr "невідповідність позиції ftell з очікуваною -- використовується ftell"
+
+#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
+#~ msgstr "не вдалося знайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, через непослідовність запиту відновлення, який не можна обробити через нестачу зсувів даних в архіві"
+