diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/uk.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/uk.po | 2622 |
1 files changed, 2622 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/uk.po b/src/bin/pg_dump/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..a774aa1 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/uk.po @@ -0,0 +1,2622 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgresql\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n" +"Last-Translator: pasha_golub\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" +"X-Crowdin-Project: postgresql\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" +"X-Crowdin-Language: uk\n" +"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_dump.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 500\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "збій: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "помилка: " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "попередження: " + +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" + +#: ../../common/exec.c:156 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:206 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:214 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" + +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:287 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:410 +#, c-format +msgid "pclose failed: %m" +msgstr "помилка pclose: %m" + +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 +msgid "out of memory" +msgstr "недостатньо пам'яті" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "недостатньо пам'яті\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "неможливо виконати команду" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "команду не знайдено" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d" + +#: ../../common/wait_error.c:62 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X" + +#: ../../common/wait_error.c:66 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d" + +#: common.c:121 +#, c-format +msgid "reading extensions" +msgstr "читання розширень" + +#: common.c:125 +#, c-format +msgid "identifying extension members" +msgstr "ідентифікація членів розширення" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading schemas" +msgstr "читання схемів" + +#: common.c:138 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables" +msgstr "читання користувацьких таблиць" + +#: common.c:145 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions" +msgstr "читання користувацьких функцій" + +#: common.c:150 +#, c-format +msgid "reading user-defined types" +msgstr "читання користувацьких типів" + +#: common.c:155 +#, c-format +msgid "reading procedural languages" +msgstr "читання процедурних мов" + +#: common.c:158 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions" +msgstr "читання користувацьких агрегатних функцій" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators" +msgstr "читання користувацьких операторів" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined access methods" +msgstr "читання користувацьких методів доступу" + +#: common.c:168 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes" +msgstr "читання користувацьких класів операторів" + +#: common.c:171 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families" +msgstr "читання користувацьких сімейств операторів" + +#: common.c:174 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers" +msgstr "читання користувацьких парсерів текстового пошуку" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates" +msgstr "читання користувацьких шаблонів текстового пошуку" + +#: common.c:180 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries" +msgstr "читання користувацьких словників текстового пошуку" + +#: common.c:183 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations" +msgstr "читання користувацьких конфігурацій текстового пошуку" + +#: common.c:186 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" +msgstr "читання користувацьких джерел сторонніх даних" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers" +msgstr "читання користувацьких сторонніх серверів" + +#: common.c:192 +#, c-format +msgid "reading default privileges" +msgstr "читання прав за замовчуванням" + +#: common.c:195 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations" +msgstr "читання користувацьких сортувань" + +#: common.c:199 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions" +msgstr "читання користувацьких перетворень" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading type casts" +msgstr "читання типу приведення" + +#: common.c:205 +#, c-format +msgid "reading transforms" +msgstr "читання перетворень" + +#: common.c:208 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information" +msgstr "читання інформації про успадкування таблиці" + +#: common.c:211 +#, c-format +msgid "reading event triggers" +msgstr "читання тригерів подій" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension tables" +msgstr "пошук таблиць розширень" + +#: common.c:219 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships" +msgstr "пошук відносин успадкування" + +#: common.c:222 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables" +msgstr "читання інформації про стовпці цікавлячої таблиці" + +#: common.c:225 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables" +msgstr "помітка успадкованих стовпців в підтаблицях" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "reading indexes" +msgstr "читання індексів" + +#: common.c:231 +#, c-format +msgid "flagging indexes in partitioned tables" +msgstr "помітка індексів в секційних таблицях" + +#: common.c:234 +#, c-format +msgid "reading extended statistics" +msgstr "читання розширеної статистики" + +#: common.c:237 +#, c-format +msgid "reading constraints" +msgstr "читання обмежень" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers" +msgstr "читання тригерів" + +#: common.c:243 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules" +msgstr "читання правил перезаписування" + +#: common.c:246 +#, c-format +msgid "reading policies" +msgstr "читання політик" + +#: common.c:249 +#, c-format +msgid "reading publications" +msgstr "читання публікацій" + +#: common.c:252 +#, c-format +msgid "reading publication membership" +msgstr "читання публікацій учасників" + +#: common.c:255 +#, c-format +msgid "reading subscriptions" +msgstr "читання підписок" + +#: common.c:1025 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" +msgstr "помилка перевірки, батьківський елемент ідентифікатора OID %u для таблиці \"%s\" (ідентифікатор OID %u) не знайдено" + +#: common.c:1067 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" +msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": забагато чисел" + +#: common.c:1082 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" +msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": неприпустимий характер числа" + +#: compress_io.c:111 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d" +msgstr "невірний код стиснення: %d" + +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 +#: compress_io.c:547 +#, c-format +msgid "not built with zlib support" +msgstr "зібрано без підтримки zlib" + +#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стиснення: %s" + +#: compress_io.c:256 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s" +msgstr "не вдалося закрити потік стиснення: %s" + +#: compress_io.c:273 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "не вдалося стиснути дані: %s" + +#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s" +msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s" + +#: compress_io.c:371 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s" +msgstr "не вдалося закрити бібліотеку стиснення: %s" + +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s" +msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %s" + +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552 +#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file" +msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: кінець файлу" + +#: parallel.c:267 +#, c-format +msgid "WSAStartup failed: %d" +msgstr "Помилка WSAStartup: %d" + +#: parallel.c:978 +#, c-format +msgid "could not create communication channels: %m" +msgstr "не вдалося створити канали зв'язку: %m" + +#: parallel.c:1035 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %m" +msgstr "не вдалося створити робочий процес: %m" + +#: parallel.c:1165 +#, c-format +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"" +msgstr "отримана нерозпізнана команда від майстра: \"%s\"" + +#: parallel.c:1208 parallel.c:1446 +#, c-format +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" +msgstr "отримане невірне повідомлення від робочого процесу: \"%s\"" + +#: parallel.c:1340 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." +msgstr "не вдалося отримати блокування відношення \"%s\"\n" +"Це, зазвичай, означає, що хтось зробив запит на монопольне блокування таблиці після того, як батьківський процес pg_dump отримав початкове блокування спільного доступу для таблиці." + +#: parallel.c:1429 +#, c-format +msgid "a worker process died unexpectedly" +msgstr "робочий процес завершився несподівано" + +#: parallel.c:1551 parallel.c:1669 +#, c-format +msgid "could not write to the communication channel: %m" +msgstr "не вдалося записати до каналу зв'язку: %m" + +#: parallel.c:1628 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "помилка в select(): %m" + +#: parallel.c:1753 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: не вдалося створити сокет: код помилки %d" + +#: parallel.c:1764 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" +msgstr "pgpipe: не вдалося прив'язати: код помилки %d" + +#: parallel.c:1771 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" +msgstr "pgpipe: не вдалося прослухати: код помилки %d" + +#: parallel.c:1778 +#, c-format +msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" +msgstr "pgpipe: помилка в getsockname(): код помилки %d" + +#: parallel.c:1789 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: не вдалося створити другий сокет: код помилки %d" + +#: parallel.c:1798 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: не вдалося зв'язатися з сокетом: код помилки %d" + +#: parallel.c:1807 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" +msgstr "pgpipe: не вдалося прийняти зв'язок: код помилки %d" + +#: pg_backup_archiver.c:271 pg_backup_archiver.c:1591 +#, c-format +msgid "could not close output file: %m" +msgstr "не вдалося закрити вихідний файл: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:315 pg_backup_archiver.c:319 +#, c-format +msgid "archive items not in correct section order" +msgstr "елементи архіву в неправильному порядку" + +#: pg_backup_archiver.c:325 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d" +msgstr "неочікуваний код розділу %d" + +#: pg_backup_archiver.c:362 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" +msgstr "паралельне відновлення не підтримується з цим файлом архівного формату" + +#: pg_backup_archiver.c:366 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" +msgstr "паралельне відновлення не підтримується з архівами, зробленими pre-8.0 pg_dump" + +#: pg_backup_archiver.c:384 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" +msgstr "не вдалося відновити зі стиснутого архіву (встановлена версія не підтримує стискання)" + +#: pg_backup_archiver.c:401 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore" +msgstr "підключення до бази даних для відновлення" + +#: pg_backup_archiver.c:403 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" +msgstr "прямі з'днання з базою даних не підтримуються в архівах у версіях до 1.3" + +#: pg_backup_archiver.c:448 +#, c-format +msgid "implied data-only restore" +msgstr "мається на увазі відновлення лише даних" + +#: pg_backup_archiver.c:514 +#, c-format +msgid "dropping %s %s" +msgstr "видалення %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:609 +#, c-format +msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" +msgstr "не вдалося знайти, куди вставити IF EXISTS в інструкції \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s" +msgstr "попередження з оригінального файлу дамп: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:782 +#, c-format +msgid "creating %s \"%s.%s\"" +msgstr "створення %s \"%s.%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:785 +#, c-format +msgid "creating %s \"%s\"" +msgstr "створення %s \" \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:842 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"" +msgstr "підключення до нової бази даних \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:870 +#, c-format +msgid "processing %s" +msgstr "обробка %s" + +#: pg_backup_archiver.c:890 +#, c-format +msgid "processing data for table \"%s.%s\"" +msgstr "обробка даних для таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:952 +#, c-format +msgid "executing %s %s" +msgstr "виконання %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:991 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s" +msgstr "вимкнення тригерів для %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1017 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s" +msgstr "увімкнення тригерів для %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1045 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" +msgstr "внутрішня помилка - WriteData не може бути викликана поза контекстом підпрограми DataDumper " + +#: pg_backup_archiver.c:1228 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format" +msgstr "вивід великих об'єктів не підтримується у вибраному форматі" + +#: pg_backup_archiver.c:1286 +#, c-format +msgid "restored %d large object" +msgid_plural "restored %d large objects" +msgstr[0] "відновлено %d великий об'єкт" +msgstr[1] "відновлено %d великих об'єкти" +msgstr[2] "відновлено %d великих об'єктів" +msgstr[3] "відновлено %d великих об'єктів" + +#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:736 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u" +msgstr "відновлення великого об'єкту з OID %u" + +#: pg_backup_archiver.c:1319 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "не вдалося створити великий об'єкт %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3544 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1381 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\": %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1421 +#, c-format +msgid "line ignored: %s" +msgstr "рядок проігноровано: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1428 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d" +msgstr "не вдалося знайти введення для ID %d" + +#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:598 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %m" +msgstr "не вдалося закрити файл TOC: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648 +#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:162 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1658 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" +msgstr[0] "записано %lu байт даних великого об'єкта (результат = %lu)" +msgstr[1] "записано %lu байти даних великого об'єкта (результат = %lu)" +msgstr[2] "записано %lu байтів даних великого об'єкта (результат = %lu)" +msgstr[3] "записано %lu байтів даних великого об'єкта (результат = %lu)" + +#: pg_backup_archiver.c:1663 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" +msgstr "не вдалося записати великий об'єкт (результат: %lu, очікувано: %lu)" + +#: pg_backup_archiver.c:1753 +#, c-format +msgid "while INITIALIZING:" +msgstr "при ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ:" + +#: pg_backup_archiver.c:1758 +#, c-format +msgid "while PROCESSING TOC:" +msgstr "при ОБРОБЦІ TOC:" + +#: pg_backup_archiver.c:1763 +#, c-format +msgid "while FINALIZING:" +msgstr "при ЗАВЕРШЕННІ:" + +#: pg_backup_archiver.c:1768 +#, c-format +msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" +msgstr "зі входження до TOC %d; %u %u %s %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1844 +#, c-format +msgid "bad dumpId" +msgstr "невірний dumpId" + +#: pg_backup_archiver.c:1865 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" +msgstr "невірна таблиця dumpId для елементу даних таблиці" + +#: pg_backup_archiver.c:1957 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d" +msgstr "неочікувана позначка зсуву даних %d" + +#: pg_backup_archiver.c:1970 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large" +msgstr "зсув файлу у файлі дампу завеликий" + +#: pg_backup_archiver.c:2107 pg_backup_archiver.c:2117 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"" +msgstr "ім'я каталогу задовге: \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:2125 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" +msgstr "каталог \"%s\" не схожий на архівний (\"toc.dat\" не існує)" + +#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл \"%s\": %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:179 +#, c-format +msgid "could not open input file: %m" +msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2146 +#, c-format +msgid "could not read input file: %m" +msgstr "не вдалося прочитати вхідний файл: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2148 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" +msgstr "вхідний файл закороткий (прочитано %lu, очікувалось 5)" + +#: pg_backup_archiver.c:2233 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." +msgstr "вхідний файл схожий на дамп текстового формату. Будь ласка, використайте psql." + +#: pg_backup_archiver.c:2239 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" +msgstr "вхідний файл не схожий на архівний (закороткий?)" + +#: pg_backup_archiver.c:2245 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive" +msgstr "вхідний файл не схожий на архівний" + +#: pg_backup_archiver.c:2265 +#, c-format +msgid "could not close input file: %m" +msgstr "не вдалося закрити вхідний файл: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2379 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"" +msgstr "нерозпізнаний формат файлу \"%d\"" + +#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4473 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s" +msgstr "завершений об'єкт %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4486 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d" +msgstr "помилка при робочому процесі: код виходу %d" + +#: pg_backup_archiver.c:2585 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" +msgstr "введення ідентифікатора %d поза діапазоном -- можливо, зміст пошкоджений" + +#: pg_backup_archiver.c:2652 +#, c-format +msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" +msgstr "відновлення таблиць WITH OIDS більше не підтримується" + +#: pg_backup_archiver.c:2734 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане кодування \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:2739 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s" +msgstr "невірний об'єкт КОДУВАННЯ: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2757 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" +msgstr "невірний об'єкт STDSTRINGS: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2782 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" not found" +msgstr "схему \"%s\" не знайдено" + +#: pg_backup_archiver.c:2789 +#, c-format +msgid "table \"%s\" not found" +msgstr "таблицю \"%s\" не знайдено" + +#: pg_backup_archiver.c:2796 +#, c-format +msgid "index \"%s\" not found" +msgstr "індекс \"%s\" не знайдено" + +#: pg_backup_archiver.c:2803 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found" +msgstr "функцію \"%s\" не знайдено" + +#: pg_backup_archiver.c:2810 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" not found" +msgstr "тригер \"%s\" не знайдено" + +#: pg_backup_archiver.c:3202 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося встановити користувача сеансу для \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3341 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося встановити search_path для \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3403 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "не вдалося встановити default_tablespace для %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3448 +#, c-format +msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgstr "не вдалося встановити default_table_access_method для : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3540 pg_backup_archiver.c:3698 +#, c-format +msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" +msgstr "невідомо, як встановити власника об'єкту типу \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:3802 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header" +msgstr "в заголовку файлу не знайдено магічного рядка" + +#: pg_backup_archiver.c:3815 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" +msgstr "в заголовку непідтримувана версія (%d.%d)" + +#: pg_backup_archiver.c:3820 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" +msgstr "перевірка на розмір цілого числа (%lu) не вдалася" + +#: pg_backup_archiver.c:3824 +#, c-format +msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" +msgstr "архів зроблено на архітектурі з більшими цілими числами, деякі операції можуть не виконуватися" + +#: pg_backup_archiver.c:3834 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" +msgstr "очікуваний формат (%d) відрізняється від знайденого формату у файлі (%d)" + +#: pg_backup_archiver.c:3850 +#, c-format +msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" +msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання -- дані не будуть доступними " + +#: pg_backup_archiver.c:3868 +#, c-format +msgid "invalid creation date in header" +msgstr "неприпустима дата створення у заголовку" + +#: pg_backup_archiver.c:3996 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s" +msgstr "обробка елементу %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4075 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop" +msgstr "введення головного паралельного циклу" + +#: pg_backup_archiver.c:4086 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s" +msgstr "пропускається елемент %d %s %s " + +#: pg_backup_archiver.c:4095 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s" +msgstr "запуск елементу %d %s %s " + +#: pg_backup_archiver.c:4149 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop" +msgstr "головний паралельний цикл завершився" + +#: pg_backup_archiver.c:4187 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s" +msgstr "обробка втраченого елементу %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4792 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" +msgstr "не вдалося створити таблицю \"%s\", дані не будуть відновлені" + +#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object" +msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великого об’єкту" + +#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632 +#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091 +#, c-format +msgid "error during file seek: %m" +msgstr "помилка під час пошуку файлу oobe. xml: %m" + +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "data block %d has wrong seek position" +msgstr "блок даних %d має неправильну позицію пошуку" + +#: pg_backup_custom.c:497 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних (%d) під час пошуку архіву" + +#: pg_backup_custom.c:519 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" +msgstr "не вдалося зайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, через непослідовність запиту відновлення, який не можна обробити через файл, що не допускає довільний вхід" + +#: pg_backup_custom.c:524 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" +msgstr "не вдалося знайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, архів пошкоджений" + +#: pg_backup_custom.c:531 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" +msgstr "знайдено неочікуваний блок з ідентифікатором (%d) під час читання даних -- очікувалося %d" + +#: pg_backup_custom.c:545 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" +msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних %d при відновленні архіву" + +#: pg_backup_custom.c:648 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m" + +#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948 +#: pg_backup_tar.c:1089 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %m" +msgstr "не вдалося визначити позицію пошуку у файлі архіву: %m" + +#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %m" +msgstr "не вдалося закрити архівний файл: %m" + +#: pg_backup_custom.c:790 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives" +msgstr "можливо повторно відкрити лише вхідні архіви" + +#: pg_backup_custom.c:797 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported" +msgstr "паралельне відновлення зі стандартного вводу не підтримується" + +#: pg_backup_custom.c:799 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" +msgstr "паралельне відновлення з файлу без вільного доступу не підтримується" + +#: pg_backup_custom.c:815 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %m" +msgstr "не вдалося набрати позицію пошуку у файлі архіву: %m" + +#: pg_backup_custom.c:894 +#, c-format +msgid "compressor active" +msgstr "ущільнювач активний" + +#: pg_backup_db.c:42 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq" +msgstr "не вдалося отримати версію серверу з libpq" + +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "версія серверу: %s; версія %s: %s" + +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch" +msgstr "переривання через невідповідність версії серверу" + +#: pg_backup_db.c:138 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" +msgstr "підключення до бази даних \"%s\" як користувача \"%s\"" + +#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:296 +#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: pg_backup_db.c:177 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database" +msgstr "неможливо заново під'єднатися до бази даних" + +#: pg_backup_db.c:182 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "неможливо заново під'єднатися до бази даних: %s" + +#: pg_backup_db.c:198 +#, c-format +msgid "connection needs password" +msgstr "для з'єднання потрібен пароль" + +#: pg_backup_db.c:249 +#, c-format +msgid "already connected to a database" +msgstr "вже під'єднано до бази даних" + +#: pg_backup_db.c:288 +#, c-format +msgid "could not connect to database" +msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних" + +#: pg_backup_db.c:304 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "підключення до бази даних \"%s\" не вдалося: %s" + +#: pg_backup_db.c:376 pg_dumpall.c:1684 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:383 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "запит не вдався: %s" + +#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 +#, c-format +msgid "query was: %s" +msgstr "запит був: %s" + +#: pg_backup_db.c:426 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "запит повернув %d рядок замість одного: %s" +msgstr[1] "запит повернув %d рядки замість одного: %s" +msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одного: %s" +msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s" + +#: pg_backup_db.c:462 +#, c-format +msgid "%s: %sCommand was: %s" +msgstr "%s:%sКоманда була: %s" + +#: pg_backup_db.c:518 pg_backup_db.c:592 pg_backup_db.c:599 +msgid "could not execute query" +msgstr "не вдалося виконати запит" + +#: pg_backup_db.c:571 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "помилка повернулася від PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:620 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "помилка повернулася від PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:626 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "КОПІЮВАННЯ для таблиці \"%s\" не вдалося: %s" + +#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1984 +#, c-format +msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" +msgstr "неочікувані зайві результати під час копіювання таблиці \"%s\"" + +#: pg_backup_db.c:644 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "не вдалося почати транзакцію бази даних" + +#: pg_backup_db.c:652 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "не вдалося затвердити транзакцію бази даних" + +#: pg_backup_directory.c:156 +#, c-format +msgid "no output directory specified" +msgstr "вихідний каталог не вказано" + +#: pg_backup_directory.c:185 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m" + +#: pg_backup_directory.c:189 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m" + +#: pg_backup_directory.c:195 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m" + +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496 +#: pg_backup_directory.c:532 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s" +msgstr "не можливо записати у вихідний файл: %s" + +#: pg_backup_directory.c:406 +#, c-format +msgid "could not close data file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося закрити файл даних \"%s\": %m" + +#: pg_backup_directory.c:446 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" для вводу: %m" + +#: pg_backup_directory.c:457 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "невірна лінія у великому об'єкті файлу TOC \"%s\": \"%s\"" + +#: pg_backup_directory.c:466 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" +msgstr "помилка читання великого об'єкту файлу TOC \"%s\"" + +#: pg_backup_directory.c:470 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося закрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" %m" + +#: pg_backup_directory.c:689 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file" +msgstr "не вдалося записати зміст у файл oobe. xml" + +#: pg_backup_directory.c:721 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"" +msgstr "ім'я файлу задовге: \"%s\"" + +#: pg_backup_null.c:74 +#, c-format +msgid "this format cannot be read" +msgstr "цей формат не може бути прочитаним" + +#: pg_backup_tar.c:177 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для виводу: %m" + +#: pg_backup_tar.c:184 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для виводу: %m" + +#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format" +msgstr "стиснення не підтримується форматом архіватора tar" + +#: pg_backup_tar.c:211 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для вводу: %m" + +#: pg_backup_tar.c:218 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %m" +msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для вводу: %m" + +#: pg_backup_tar.c:344 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive" +msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\" в архіві" + +#: pg_backup_tar.c:410 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %m" +msgstr "не вдалося згенерувати тимчасове ім'я файлу: %m" + +#: pg_backup_tar.c:421 +#, c-format +msgid "could not open temporary file" +msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл" + +#: pg_backup_tar.c:448 +#, c-format +msgid "could not close tar member" +msgstr "не вдалося закрити tar-елемент" + +#: pg_backup_tar.c:691 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" +msgstr "неочікуваний синтаксис інструкції копіювання: \"%s\"" + +#: pg_backup_tar.c:958 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)" +msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великих об’єктів (%u)" + +#: pg_backup_tar.c:1105 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %m" +msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл oobe. xml: %m" + +#: pg_backup_tar.c:1114 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" +msgstr "фактична довжина файлу (%s) не відповідає очікуваному (%s)" + +#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" +msgstr "не вдалося знайти верхній колонтитул для файлу oobe. xml \"%s\" в архіві tar" + +#: pg_backup_tar.c:1189 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." +msgstr "відновлення даних поза замовленням не підтримується у цьому форматі архіву: вимагаєтсья \"%s\", але перед цим іде \"%s\" у файлі архіву." + +#: pg_backup_tar.c:1234 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" +msgstr[0] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)" +msgstr[1] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)" +msgstr[2] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)" +msgstr[3] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)" + +#: pg_backup_tar.c:1285 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" +msgstr "знайдено пошкоджений tar-верхній колонтитул у %s(очікувалося %d, обчислюється %d) позиція файлу oobe. xml %s" + +#: pg_backup_utils.c:54 +#, c-format +msgid "unrecognized section name: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане ім’я розділу: \"%s\"" + +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338 +#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374 +#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 +#: pg_restore.c:318 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n" + +#: pg_backup_utils.c:68 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots" +msgstr "перевищено межу on_exit_nicely слотів" + +#: pg_dump.c:534 +#, c-format +msgid "compression level must be in range 0..9" +msgstr "рівень стискання має бути у діапазоні 0..9" + +#: pg_dump.c:572 +#, c-format +msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" +msgstr "extra_float_digits повинні бути у діапазоні -15..3" + +#: pg_dump.c:595 +#, c-format +msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" +msgstr "рядків-на-вставку має бути у діапазоні %d..%d" + +#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" + +#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "параметри -s/--schema-only і -a/--data-only не можуть використовуватись разом" + +#: pg_dump.c:649 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" +msgstr "параметри -s/--schema-only і --include-foreign-data не можуть використовуватись разом" + +#: pg_dump.c:652 +#, c-format +msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" +msgstr "параметр --include-foreign-data не підтримується з паралельним резервним копіюванням" + +#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "параметри -c/--clean і -a/--data-only не можна використовувати разом" + +#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382 +#, c-format +msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" +msgstr "параметр --if-exists потребує параметр -c/--clean" + +#: pg_dump.c:668 +#, c-format +msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" +msgstr "параметр --on-conflict-do-nothing вимагає опції --inserts, --rows-per-insert або --column-inserts" + +#: pg_dump.c:690 +#, c-format +msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" +msgstr "затребуване стискання недоступне на цій системі -- архів не буде стискатися" + +#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349 +#, c-format +msgid "invalid number of parallel jobs" +msgstr "неприпустима кількість паралельних завдань" + +#: pg_dump.c:715 +#, c-format +msgid "parallel backup only supported by the directory format" +msgstr "паралельне резервне копіювання підтримується лише з форматом \"каталог\"" + +#: pg_dump.c:770 +#, c-format +msgid "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots." +msgstr "У цій версії серверу синхронізовані знімки не підтримуються.\n" +"Якщо вам не потрібні синхронізовані знімки, виконайте \n" +" --no-synchronized-snapshots." + +#: pg_dump.c:776 +#, c-format +msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." +msgstr "Експортовані знімки не підтримуються цією версією серверу." + +#: pg_dump.c:788 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u" +msgstr "останній вбудований OID %u" + +#: pg_dump.c:797 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found" +msgstr "відповідних схем не знайдено" + +#: pg_dump.c:811 +#, c-format +msgid "no matching tables were found" +msgstr "відповідних таблиць не знайдено" + +#: pg_dump.c:986 +#, c-format +msgid "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n\n" +msgstr "%s зберігає резервну копію бази даних в текстовому файлі або в інших форматах.\n\n" + +#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Використання:\n" + +#: pg_dump.c:988 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" + +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465 +#, c-format +msgid "\n" +"General options:\n" +msgstr "\n" +"Основні налаштування:\n" + +#: pg_dump.c:991 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу або каталогу\n" + +#: pg_dump.c:992 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t|p формат файлу виводу (спеціальний, каталог, tar,\n" +" звичайний текст (за замовчуванням))\n" + +#: pg_dump.c:994 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM використовувати ці паралельні завдання для вивантаження\n" + +#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:622 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose детальний режим\n" + +#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:623 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" + +#: pg_dump.c:997 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 рівень стискання для стиснутих форматів\n" + +#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:624 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT помилка після очікування TIMEOUT для блокування таблиці\n" + +#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:651 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync не чекати безпечного збереження змін на диск\n" + +#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" + +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:626 +#, c-format +msgid "\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "\n" +"Параметри, що керують вихідним вмістом:\n" + +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:627 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only вивантажити лише дані, без схеми\n" + +#: pg_dump.c:1004 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs включити у вивантаження великі об'єкти\n" + +#: pg_dump.c:1005 +#, c-format +msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" +msgstr " -B, --no-blobs виключити з вивантаження великі об'єкти\n" + +#: pg_dump.c:1006 pg_restore.c:476 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean видалити об'єкти бази даних перед перед повторним створенням\n" + +#: pg_dump.c:1007 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create включити у вивантаження команди для створення бази даних\n" + +#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:629 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING вивантажити дані в кодуванні ENCODING\n" + +#: pg_dump.c:1009 +#, c-format +msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=PATTERN вивантажити лише вказану схему(и)\n" + +#: pg_dump.c:1010 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN НЕ вивантажувати вказану схему(и)\n" + +#: pg_dump.c:1011 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr " -O, --no-owner пропускати відновлення володіння об'єктами\n" +" при використанні текстового формату\n" + +#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:633 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only вивантажити лише схему, без даних\n" + +#: pg_dump.c:1014 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я користувача, яке буде використовуватись у звичайних текстових форматах\n" + +#: pg_dump.c:1015 +#, c-format +msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=PATTERN вивантажити лише вказані таблиці\n" + +#: pg_dump.c:1016 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN НЕ вивантажувати вказані таблиці\n" + +#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:636 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges не вивантажувати права (надання/відкликання)\n" + +#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:637 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade для використання лише утилітами оновлення\n" + +#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:638 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " --column-inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT з іменами стовпців\n" + +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:639 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr " --disable-dollar-quoting вимкнути цінову пропозицію $, використовувати SQL стандартну цінову пропозицію\n" + +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers вимкнути тригери лише під час відновлення даних\n" + +#: pg_dump.c:1022 +#, c-format +msgid " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" +" access to)\n" +msgstr " --enable-row-security активувати захист на рівні рядків (вивантажити лише той вміст, до якого\n" +" користувач має доступ)\n" + +#: pg_dump.c:1024 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=PATTERN НЕ вивантажувати дані вказаних таблиць\n" + +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:642 +#, c-format +msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" +msgstr " --extra-float-digits=NUM змінити параметр за замовчуванням для extra_float_digits\n" + +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495 +#, c-format +msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" +msgstr " --if-exists використовувати IF EXISTS під час видалення об'єктів\n" + +#: pg_dump.c:1027 +#, c-format +msgid " --include-foreign-data=PATTERN\n" +" include data of foreign tables on foreign\n" +" servers matching PATTERN\n" +msgstr " --include-foreign-data=ШАБЛОН\n" +" включають дані підлеглих таблиць на підлеглих\n" +" сервери, що відповідають ШАБЛОНУ\n" + +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:644 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT, не COPY\n" + +#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:645 +#, c-format +msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" +msgstr " --load-via-partition-root завантажувати секції через головну таблицю\n" + +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:646 +#, c-format +msgid " --no-comments do not dump comments\n" +msgstr " --no-comments не вивантажувати коментарі\n" + +#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:647 +#, c-format +msgid " --no-publications do not dump publications\n" +msgstr " --no-publications не вивантажувати публікації\n" + +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:649 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels не вивантажувати завдання міток безпеки\n" + +#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:650 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions не вивантажувати підписки\n" + +#: pg_dump.c:1036 +#, c-format +msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +msgstr " --no-synchronized-snapshots не використовувати синхронізовані знімки в паралельних завданнях\n" + +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:652 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces не вивантажувати призначення табличних просторів\n" + +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:653 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data не вивантажувати дані таблиць, які не журналюються\n" + +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:654 +#, c-format +msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" +msgstr " --on-conflict-do-nothing додавати ON CONFLICT DO NOTHING до команди INSERT\n" + +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:655 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr " --quote-all-identifiers укладати в лапки всі ідентифікатори, а не тільки ключові слова\n" + +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:656 +#, c-format +msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" +msgstr " --rows-per-insert=NROWS кількість рядків для INSERT; вимагає параметру --inserts\n" + +#: pg_dump.c:1042 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION вивантажити вказану секцію (pre-data, data або post-data)\n" + +#: pg_dump.c:1043 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable чекати коли вивантаження можна буде виконати без аномалій\n" + +#: pg_dump.c:1044 +#, c-format +msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" +msgstr " --snapshot=SNAPSHOT використовувати під час вивантаження вказаний знімок\n" + +#: pg_dump.c:1045 pg_restore.c:504 +#, c-format +msgid " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" +" match at least one entity each\n" +msgstr " --strict-names потребувати, щоб при вказівці шаблону включення\n" +" таблиці і/або схеми йому відповідав мінімум один об'єкт\n" + +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506 +#, c-format +msgid " --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr " --use-set-session-authorization\n" +" щоб встановити власника, використати команди SET SESSION AUTHORIZATION,\n" +" замість команд ALTER OWNER\n" + +#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510 +#, c-format +msgid "\n" +"Connection options:\n" +msgstr "\n" +"Налаштування з'єднання:\n" + +#: pg_dump.c:1052 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME ім'я бази даних для вивантаження\n" + +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост серверу баз даних або каталог сокетів\n" + +#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT номер порту сервера бази даних\n" + +#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME підключатись як вказаний користувач бази даних\n" + +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" + +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n" + +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:669 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE до вивантаження\n" + +#: pg_dump.c:1060 +#, c-format +msgid "\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n\n" +msgstr "\n" +"Якщо ім'я бази даних не вказано, тоді використовується значення змінної середовища PGDATABASE.\n\n" + +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" + +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" + +#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:499 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" +msgstr "вказано неприпустиме клієнтське кодування \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1228 +#, c-format +msgid "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots." +msgstr "Синхронізовані знімки на резервному сервері не підтримуються цією версією сервера. Запустіть із параметром --no-synchronized-snapshots, якщо вам не потрібні синхронізовані знімки." + +#: pg_dump.c:1297 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified" +msgstr "вказано неприпустимий формат виводу \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1335 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" +msgstr "не знайдено відповідних схем для візерунку \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1382 +#, c-format +msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" +msgstr "не знайдено відповідних підлеглих серверів для шаблону \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1445 +#, c-format +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" +msgstr "не знайдено відповідних таблиць для візерунку\"%s\"" + +#: pg_dump.c:1858 +#, c-format +msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" +msgstr "вивантажування змісту таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:1965 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." +msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetCopyData()." + +#: pg_dump.c:1966 pg_dump.c:1976 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Повідомлення про помилку від сервера: %s" + +#: pg_dump.c:1967 pg_dump.c:1977 +#, c-format +msgid "The command was: %s" +msgstr "Команда була: %s" + +#: pg_dump.c:1975 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." +msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetResult(). " + +#: pg_dump.c:2731 +#, c-format +msgid "saving database definition" +msgstr "збереження визначення бази даних" + +#: pg_dump.c:3203 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s" +msgstr "збереження кодування = %s" + +#: pg_dump.c:3228 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s" +msgstr "збереження standard_conforming_strings = %s" + +#: pg_dump.c:3267 +#, c-format +msgid "could not parse result of current_schemas()" +msgstr "не вдалося проаналізувати результат current_schemas()" + +#: pg_dump.c:3286 +#, c-format +msgid "saving search_path = %s" +msgstr "збереження search_path = %s" + +#: pg_dump.c:3326 +#, c-format +msgid "reading large objects" +msgstr "читання великих об’єктів" + +#: pg_dump.c:3508 +#, c-format +msgid "saving large objects" +msgstr "збереження великих об’єктів" + +#: pg_dump.c:3554 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "помилка читання великих об’єктів %u: %s" + +#: pg_dump.c:3606 +#, c-format +msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" +msgstr "читання рядка безпеки активовано для таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:3637 +#, c-format +msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" +msgstr "читання політики для таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:3789 +#, c-format +msgid "unexpected policy command type: %c" +msgstr "неочікуваний тип команди в політиці: %c" + +#: pg_dump.c:3940 +#, c-format +msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник публікації \"%s\" здається недійсним" + +#: pg_dump.c:4085 +#, c-format +msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" +msgstr "читання членства публікації для таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:4228 +#, c-format +msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" +msgstr "підписки не вивантажені через те, що чинний користувач не є суперкористувачем" + +#: pg_dump.c:4282 +#, c-format +msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник підписки \"%s\" є недійсним" + +#: pg_dump.c:4326 +#, c-format +msgid "could not parse subpublications array" +msgstr "не вдалося аналізувати масив підпублікацій" + +#: pg_dump.c:4648 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s %s" +msgstr "не вдалося знайти батьківський елемент для %s %s" + +#: pg_dump.c:4780 +#, c-format +msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник схеми \"%s\" виглядає недійсним" + +#: pg_dump.c:4803 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "схема з OID %u не існує" + +#: pg_dump.c:5128 +#, c-format +msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник типу даних \"%s\" здається недійсним" + +#: pg_dump.c:5213 +#, c-format +msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник оператора \"%s\" здається недійсним" + +#: pg_dump.c:5515 +#, c-format +msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник класу операторів \"%s\" здається недійсним" + +#: pg_dump.c:5599 +#, c-format +msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник сімейства операторів \"%s\" здається недійсним" + +#: pg_dump.c:5768 +#, c-format +msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник агрегатної функції \"%s\" є недійсним" + +#: pg_dump.c:6028 +#, c-format +msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник функції \"%s\" здається недійсним" + +#: pg_dump.c:6856 +#, c-format +msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "власник таблиці \"%s\" здається недійсним" + +#: pg_dump.c:6898 pg_dump.c:17376 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" +msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю послідовності з OID %u" + +#: pg_dump.c:7040 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" +msgstr "читання індексів таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:7455 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "читання обмежень зовнішніх ключів таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:7736 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" +msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю для запису pg_rewrite з OID %u" + +#: pg_dump.c:7819 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" +msgstr "читання тригерів таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:7952 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" +msgstr "запит не повернув ім'я цільової таблиці для тригера зовнішнього ключа \"%s\" в таблиці \"%s\" (OID цільової таблиці: %u)" + +#: pg_dump.c:8507 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" +msgstr "пошук стовпців і типів таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:8643 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" +msgstr "неприпустима нумерація стовпців у таблиці \"%s\"" + +#: pg_dump.c:8680 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" +msgstr "пошук виразів за замовчуванням для таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:8702 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" +msgstr "неприпустиме значення adnum %d для таблиці \"%s\"" + +#: pg_dump.c:8767 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "пошук обмежень-перевірок для таблиці \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:8816 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" +msgstr[0] "очікувалось %d обмеження-перевірка для таблиці \"%s\", але знайдено %d" +msgstr[1] "очікувалось %d обмеження-перевірки для таблиці \"%s\", але знайдено %d" +msgstr[2] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d" +msgstr[3] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d" + +#: pg_dump.c:8820 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" +msgstr "(Можливо, системні каталоги пошкоджені.)" + +#: pg_dump.c:10406 +#, c-format +msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "typtype типу даних \"%s\" має неприпустимий вигляд" + +#: pg_dump.c:11760 +#, c-format +msgid "bogus value in proargmodes array" +msgstr "неприпустиме значення в масиві proargmodes" + +#: pg_dump.c:12132 +#, c-format +msgid "could not parse proallargtypes array" +msgstr "не вдалося аналізувати масив proallargtypes" + +#: pg_dump.c:12148 +#, c-format +msgid "could not parse proargmodes array" +msgstr "не вдалося аналізувати масив proargmodes" + +#: pg_dump.c:12162 +#, c-format +msgid "could not parse proargnames array" +msgstr "не вдалося аналізувати масив proargnames" + +#: pg_dump.c:12173 +#, c-format +msgid "could not parse proconfig array" +msgstr "не вдалося аналізувати масив proconfig" + +#: pg_dump.c:12253 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане значення provolatile для функції \"%s\"" + +#: pg_dump.c:12303 pg_dump.c:14361 +#, c-format +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане значення proparallel для функції \"%s\"" + +#: pg_dump.c:12442 pg_dump.c:12551 pg_dump.c:12558 +#, c-format +msgid "could not find function definition for function with OID %u" +msgstr "не вдалося знайти визначення функції для функції з OID %u" + +#: pg_dump.c:12481 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" +msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castfunc або pg_cast.castmethod" + +#: pg_dump.c:12484 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" +msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castmethod" + +#: pg_dump.c:12577 +#, c-format +msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" +msgstr "неприпустиме визначення перетворення, як мінімум одне з trffromsql і trftosql повинно бути ненульовим" + +#: pg_dump.c:12594 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" +msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trffromsql" + +#: pg_dump.c:12615 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" +msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trftosql" + +#: pg_dump.c:12931 +#, c-format +msgid "could not find operator with OID %s" +msgstr "не вдалося знайти оператора з OID %s" + +#: pg_dump.c:12999 +#, c-format +msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" +msgstr "неприпустимий тип \"%c\" методу доступу \"%s\"" + +#: pg_dump.c:13753 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s" + +#: pg_dump.c:14225 +#, c-format +msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" +msgstr "агрегатна функція %s не може бути вивантажена правильно для цієї версії бази даних; пропускається" + +#: pg_dump.c:14280 +#, c-format +msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане значення aggfinalmodify для агрегату \"%s\"" + +#: pg_dump.c:14336 +#, c-format +msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "нерозпізнане значення aggmfinalmodify для агрегату \"%s\"" + +#: pg_dump.c:15058 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" +msgstr "нерозпізнаний тип об’єкта у стандартному праві: %d" + +#: pg_dump.c:15076 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)" +msgstr "не вдалося проаналізувати стандартний ACL список (%s)" + +#: pg_dump.c:15161 +#, c-format +msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "не вдалося аналізувати початковий список GRANT ACL (%s) або початковий список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)" + +#: pg_dump.c:15169 +#, c-format +msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "не вдалося аналізувати список GRANT ACL (%s) або список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)" + +#: pg_dump.c:15684 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" +msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" не повернув дані" + +#: pg_dump.c:15687 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" +msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" повернув більше, ніж одне визначення" + +#: pg_dump.c:15694 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" +msgstr "визначення перегляду \"%s\" пусте (довжина нуль)" + +#: pg_dump.c:15776 +#, c-format +msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" +msgstr "WITH OIDS більше не підтримується (таблиця\"%s\")" + +#: pg_dump.c:16256 +#, c-format +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "неприпустиме число батьківських елементів %d для таблиці \"%s\"" + +#: pg_dump.c:16579 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" +msgstr "неприпустиме число стовпців %d для таблиці \"%s\"" + +#: pg_dump.c:16864 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"" +msgstr "пропущено індекс для обмеження \"%s\"" + +#: pg_dump.c:17089 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c" +msgstr "нерозпізнаний тип обмеження: %c" + +#: pg_dump.c:17221 pg_dump.c:17441 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" +msgstr[0] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядки (очікувалося 1)" +msgstr[1] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядки (очікувалося 1)" +msgstr[2] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)" +msgstr[3] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)" + +#: pg_dump.c:17255 +#, c-format +msgid "unrecognized sequence type: %s" +msgstr "нерозпізнаний тип послідовності: %s" + +#: pg_dump.c:17539 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d" +msgstr "неочікуване значення tgtype: %d" + +#: pg_dump.c:17613 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "неприпустимий рядок аргументу (%s) для тригера \"%s\" у таблиці \"%s\"" + +#: pg_dump.c:17849 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" +msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків " + +#: pg_dump.c:18011 +#, c-format +msgid "could not find referenced extension %u" +msgstr "не вдалося знайти згадане розширення %u" + +#: pg_dump.c:18225 +#, c-format +msgid "reading dependency data" +msgstr "читання даних залежності" + +#: pg_dump.c:18318 +#, c-format +msgid "no referencing object %u %u" +msgstr "немає об’єкту посилання %u %u" + +#: pg_dump.c:18329 +#, c-format +msgid "no referenced object %u %u" +msgstr "немає посилання на об'єкт %u %u" + +#: pg_dump.c:18702 +#, c-format +msgid "could not parse reloptions array" +msgstr "неможливо розібрати масив reloptions" + +#: pg_dump_sort.c:360 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d" +msgstr "неприпустимий dumpId %d" + +#: pg_dump_sort.c:366 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d" +msgstr "неприпустима залежність %d" + +#: pg_dump_sort.c:599 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop" +msgstr "не вдалося ідентифікувати цикл залежності" + +#: pg_dump_sort.c:1170 +#, c-format +msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" +msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" +msgstr[0] "у наступній таблиці зациклені зовнішні ключі:" +msgstr[1] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:" +msgstr[2] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:" +msgstr[3] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:" + +#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: pg_dump_sort.c:1175 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." +msgstr "Ви не зможете відновити дамп без використання --disable-triggers або тимчасово розірвати обмеження." + +#: pg_dump_sort.c:1176 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." +msgstr "Можливо, використання повного вивантажування замість --data-only вивантажування допоможе уникнути цієї проблеми." + +#: pg_dump_sort.c:1188 +#, c-format +msgid "could not resolve dependency loop among these items:" +msgstr "не вдалося вирішити цикл залежності серед цих елементів:" + +#: pg_dumpall.c:199 +#, c-format +msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation." +msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n" +"Перевірте вашу установку." + +#: pg_dumpall.c:204 +#, c-format +msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation." +msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n" +"Перевірте вашу установку." + +#: pg_dumpall.c:356 +#, c-format +msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" +msgstr "параметр --exclude-database не можна використовувати разом з -g/--globals-only, -r/--roles-only або -t/--tablespaces-only" + +#: pg_dumpall.c:365 +#, c-format +msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" +msgstr "параметри -g/--globals-only і -r/--roles-only не можна використовувати разом" + +#: pg_dumpall.c:373 +#, c-format +msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "параметри -g/--globals-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом" + +#: pg_dumpall.c:387 +#, c-format +msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "параметри -r/--roles-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом" + +#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\"" +msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:462 +#, c-format +msgid "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database." +msgstr "не вдалося зв'язатися з базами даних \"postgres\" або \"template1\"\n" +"Будь ласка, вкажіть альтернативну базу даних." + +#: pg_dumpall.c:616 +#, c-format +msgid "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n\n" +msgstr "%s експортує кластер баз даних PostgreSQL до SQL-скрипту.\n\n" + +#: pg_dumpall.c:618 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s: [OPTION]...\n" + +#: pg_dumpall.c:621 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я вихідного файлу\n" + +#: pg_dumpall.c:628 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean очистити (видалити) бази даних перед відтворенням\n" + +#: pg_dumpall.c:630 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only вивантажувати лише глобальні об’єкти, не бази даних\n" + +#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner пропускається відновлення форми власності об’єктом\n" + +#: pg_dumpall.c:632 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only вивантажувати лише ролі, не бази даних або табличні простори\n" + +#: pg_dumpall.c:634 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я суперкористувача для використання при вивантажуванні\n" + +#: pg_dumpall.c:635 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only вивантажувати лише табличні простори, не бази даних або ролі\n" + +#: pg_dumpall.c:641 +#, c-format +msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" +msgstr " --exclude-database=PATTERN виключити бази даних, ім'я яких відповідає PATTERN\n" + +#: pg_dumpall.c:648 +#, c-format +msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" +msgstr " --no-role-passwords не вивантажувати паролі для ролей\n" + +#: pg_dumpall.c:662 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR підключення з використанням рядку підключення \n" + +#: pg_dumpall.c:664 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=DBNAME альтернативна база даних за замовчуванням\n" + +#: pg_dumpall.c:671 +#, c-format +msgid "\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n\n" +msgstr "\n" +"Якщо -f/--file не використовується, тоді SQL- сценарій буде записаний до стандартного виводу.\n\n" + +#: pg_dumpall.c:877 +#, c-format +msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" +msgstr "пропущено ім’я ролі, що починається з \"pg_\" (%s)" + +#: pg_dumpall.c:1278 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" +msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) для табличного простору \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1495 +#, c-format +msgid "excluding database \"%s\"" +msgstr "виключаємо базу даних \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1499 +#, c-format +msgid "dumping database \"%s\"" +msgstr "вивантажуємо базу даних \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1531 +#, c-format +msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" +msgstr "помилка pg_dump для бази даних \"%s\", завершення роботи" + +#: pg_dumpall.c:1540 +#, c-format +msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося повторно відкрити файл виводу \"%s\": %m" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "running \"%s\"" +msgstr "виконується \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1775 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося підключитись до бази даних \"%s\": %s" + +#: pg_dumpall.c:1805 +#, c-format +msgid "could not get server version" +msgstr "не вдалося отримати версію серверу" + +#: pg_dumpall.c:1811 +#, c-format +msgid "could not parse server version \"%s\"" +msgstr "не вдалося аналізувати версію серверу \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 +#, c-format +msgid "executing %s" +msgstr "виконується %s" + +#: pg_restore.c:308 +#, c-format +msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" +msgstr "необхідно вказати один з -d/--dbname або -f/--file" + +#: pg_restore.c:317 +#, c-format +msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgstr "параметри -d/--dbname і -f/--file не можуть використовуватись разом" + +#: pg_restore.c:343 +#, c-format +msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" +msgstr "параметри -C/--create і -1/--single-transaction не можуть використовуватись разом" + +#: pg_restore.c:357 +#, c-format +msgid "maximum number of parallel jobs is %d" +msgstr "максимальна кількість паралельних завдань: %d" + +#: pg_restore.c:366 +#, c-format +msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" +msgstr "параметр --single-transaction допускається лише з одним завданням" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" +msgstr "нерозпізнаний формат архіву \"%s\"; будь ласка, вкажіть \"c\", \"d\" або \"t\"" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid "errors ignored on restore: %d" +msgstr "при відновленні проігноровано помилок: %d" + +#: pg_restore.c:461 +#, c-format +msgid "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n\n" +msgstr "%s відновлює базу даних PostgreSQL з архіву, створеного командою pg_dump.\n\n" + +#: pg_restore.c:463 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n" + +#: pg_restore.c:466 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NAME підключитись до вказаної бази даних\n" + +#: pg_restore.c:467 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу (- для stdout)\n" + +#: pg_restore.c:468 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t формат файлу резервної копії (розпізнається автоматично)\n" + +#: pg_restore.c:469 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list вивести короткий зміст архіву\n" + +#: pg_restore.c:470 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose детальний режим\n" + +#: pg_restore.c:471 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" + +#: pg_restore.c:472 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" + +#: pg_restore.c:474 +#, c-format +msgid "\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "\n" +"Параметри, що керують відновленням:\n" + +#: pg_restore.c:475 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only відновити лише дані, без схеми\n" + +#: pg_restore.c:477 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create створити цільову базу даних\n" + +#: pg_restore.c:478 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error вийти при помилці, продовжувати за замовчуванням\n" + +#: pg_restore.c:479 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAME відновити вказаний індекс\n" + +#: pg_restore.c:480 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM щоб виконати відновлення, використайте ці паралельні завдання\n" + +#: pg_restore.c:481 +#, c-format +msgid " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr " -L, --use-list=FILENAME використовувати зміст з цього файлу для \n" +" вибору/упорядкування даних\n" + +#: pg_restore.c:483 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME відновити об'єкти лише в цій схемі\n" + +#: pg_restore.c:484 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=NAME не відновлювати об'єкти в цій схемі\n" + +#: pg_restore.c:486 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAME(args) відновити вказану функцію\n" + +#: pg_restore.c:487 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only відновити лише схему, без даних\n" + +#: pg_restore.c:488 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я суперкористувача для вимкнення тригерів\n" + +#: pg_restore.c:489 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr " -t, --table=NAME відновити вказане відношення (таблицю, подання і т. д.)\n" + +#: pg_restore.c:490 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAME відновити вказаний тригер\n" + +#: pg_restore.c:491 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges пропустити відновлення прав доступу (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:492 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction відновити в одній транзакції\n" + +#: pg_restore.c:494 +#, c-format +msgid " --enable-row-security enable row security\n" +msgstr " --enable-row-security активувати захист на рівні рядків\n" + +#: pg_restore.c:496 +#, c-format +msgid " --no-comments do not restore comments\n" +msgstr " --no-comments не відновлювати коментарі\n" + +#: pg_restore.c:497 +#, c-format +msgid " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr " --no-data-for-failed-tables не відновлювати дані таблиць, які не вдалося створити\n" + +#: pg_restore.c:499 +#, c-format +msgid " --no-publications do not restore publications\n" +msgstr " --no-publications не відновлювати публікації \n" + +#: pg_restore.c:500 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels не відновлювати мітки безпеки \n" + +#: pg_restore.c:501 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions не відновлювати підписки\n" + +#: pg_restore.c:502 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces не відновлювати завдання табличного простору\n" + +#: pg_restore.c:503 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION відновлювати названий розділ (pre-data, data або post-data)\n" + +#: pg_restore.c:516 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE перед відновленням\n" + +#: pg_restore.c:518 +#, c-format +msgid "\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"multiple times to select multiple objects.\n" +msgstr "\n" +"Параметри -I, -n, -N, -P, -t, -T, і --section можна групувати і вказувати\n" +"декілька разів для вибору декількох об'єктів.\n" + +#: pg_restore.c:521 +#, c-format +msgid "\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n\n" +msgstr "\n" +"Якщо ім'я файлу введеня не вказано, тоді використовується стандартне введення.\n\n" + +#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" +#~ msgstr "невідповідність позиції ftell з очікуваною -- використовується ftell" + +#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" +#~ msgstr "не вдалося знайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, через непослідовність запиту відновлення, який не можна обробити через нестачу зсувів даних в архіві" + |