summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_rewind/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_rewind/po/ko.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/ko.po855
1 files changed, 855 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ko.po b/src/bin/pg_rewind/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..f0c98d4
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_rewind/po/ko.po
@@ -0,0 +1,855 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_rewind
+# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-27 14:47+0900\n"
+"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
+"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:188
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "심각: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:195
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "오류: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:202
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "경고: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "메모리 부족\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null 포인터를 복제할 수 없음(내부 오류)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+msgstr "restricted token을 이 운영체제에서는 만들 수 없음"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:78
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:91
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "restricted token을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:131
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "\"%s\" 명령을 위한 프로세스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:169
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "restricted token을 재실행 할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:185
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: copy_fetch.c:59
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
+
+#: copy_fetch.c:88 filemap.c:187 filemap.c:348
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
+
+#: copy_fetch.c:117
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: copy_fetch.c:120
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크의 대상이 너무 긺"
+
+#: copy_fetch.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
+"platform"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일은 심볼릭 링크 파일이지만 이 운영체제는 심볼릭 링크 파일을 지원하"
+"지 않음"
+
+#: copy_fetch.c:142
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m"
+
+#: copy_fetch.c:146
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m"
+
+#: copy_fetch.c:166
+#, c-format
+msgid "could not open source file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 원본 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: copy_fetch.c:170
+#, c-format
+msgid "could not seek in source file: %m"
+msgstr "원본 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"
+
+#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:314
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: copy_fetch.c:190
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 중 예상치 못한 EOF"
+
+#: copy_fetch.c:197
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:62
+#, c-format
+msgid "could not open target file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 대상 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:76
+#, c-format
+msgid "could not close target file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 대상 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:96
+#, c-format
+msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 대상 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:112
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
+
+#: file_ops.c:162
+#, c-format
+msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
+msgstr "일반 파일에 대한 잘못 된 작업 (CREATE)"
+
+#: file_ops.c:185
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:203
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
+msgstr "트랙잭션을 위한 \"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:207
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 %u 크기로 정리할 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:223
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:237
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:251
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"에 대한 심볼릭 링크를 만들 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:265
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 일기 모드로 열기 실패: %m"
+
+#: file_ops.c:314 parsexlog.c:316
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"
+
+#: filemap.c:179
+#, c-format
+msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
+msgstr "\"%s\" 자료 파일은 일반 파일이 아님"
+
+#: filemap.c:201
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리가 아님"
+
+#: filemap.c:224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
+msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크가 아님"
+
+#: filemap.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a regular file"
+msgstr "\"%s\" 일반 파일이 아님"
+
+#: filemap.c:360
+#, c-format
+msgid "source file list is empty"
+msgstr "원본 파일 목록이 비었음"
+
+#: filemap.c:475
+#, c-format
+msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
+msgstr "디텍터리나 심볼릭 링크 \"%s\" 의 페이지 변경 정보가 잘못 됨"
+
+#: libpq_fetch.c:52
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "서버 접속 실패: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:56
+#, c-format
+msgid "connected to server"
+msgstr "서버 접속 완료"
+
+#: libpq_fetch.c:65
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "search_path를 지울 수 없음: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:77
+#, c-format
+msgid "source server must not be in recovery mode"
+msgstr "원본 서버는 복구 모드가 아니여야 함"
+
+#: libpq_fetch.c:87
+#, c-format
+msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
+msgstr "원본 서버는 full_page_writes 옵션으로 운영되어야 함"
+
+#: libpq_fetch.c:113 libpq_fetch.c:139
+#, c-format
+msgid "error running query (%s) in source server: %s"
+msgstr "원본에서에서 쿼리(%s) 실행 오류: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:118
+#, c-format
+msgid "unexpected result set from query"
+msgstr "쿼리 결과가 바르지 않음"
+
+#: libpq_fetch.c:159
+#, c-format
+msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
+msgstr "현재 WAL 삽입 위치를 위한 결과가 잘못됨 : \"%s\""
+
+#: libpq_fetch.c:209
+#, c-format
+msgid "could not fetch file list: %s"
+msgstr "파일 목록을 가져올 수 없음: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:214
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching file list"
+msgstr "파일 목록을 가져온 결과가 잘못 됨"
+
+#: libpq_fetch.c:262
+#, c-format
+msgid "could not send query: %s"
+msgstr "쿼리를 보낼 수 없음: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:267
+#, c-format
+msgid "could not set libpq connection to single row mode"
+msgstr "libpq 연결을 단일 로우 모드로 지정할 수 없음"
+
+#: libpq_fetch.c:288
+#, c-format
+msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
+msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과가 잘못됨: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:294
+#, c-format
+msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
+msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 집합의 크기가 잘못 됨"
+
+#: libpq_fetch.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
+msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 집합의 자료형이 잘못 됨: %u %u %u"
+
+#: libpq_fetch.c:308
+#, c-format
+msgid "unexpected result format while fetching remote files"
+msgstr "원격 파일을 가져오는 중 예상치 못한 결과 형식 발견"
+
+#: libpq_fetch.c:314
+#, c-format
+msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
+msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과안에 null 값이 잘못됨"
+
+#: libpq_fetch.c:318
+#, c-format
+msgid "unexpected result length while fetching remote files"
+msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 길이가 잘못됨"
+
+#: libpq_fetch.c:384
+#, c-format
+msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 원격 파일을 가져올 수 없음: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:389
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 원격파일을 가져오는 도중 결과 집합이 잘못 됨"
+
+#: libpq_fetch.c:433
+#, c-format
+msgid "could not send COPY data: %s"
+msgstr "COPY 자료를 보낼 수 없음: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:462
+#, c-format
+msgid "could not send file list: %s"
+msgstr "파일 목록을 보낼 수 없음: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:504
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-COPY: %s"
+msgstr "COPY끝을 보낼 수 없음: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:510
+#, c-format
+msgid "unexpected result while sending file list: %s"
+msgstr "파일 목록을 보내는 도중 결과가 잘못 됨: %s"
+
+#: parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:185
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "%X/%X 위치에서 WAL 레코드를 읽을 수 없음: %s"
+
+#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에서 WAL 레코드를 읽을 수 없음"
+
+#: parsexlog.c:197
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "%X/%X 위치에서 이전 WAL 레코드를 찾을 수 없음: %s"
+
+#: parsexlog.c:201
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에서 이전 WAL 레코드를 찾을 수 없음"
+
+#: parsexlog.c:292
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: parsexlog.c:305
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"
+
+#: parsexlog.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/"
+"%X, rmgr: %s, info: %02X"
+msgstr ""
+"WAL 레코드가 릴레이션을 변경하려고 하지만, 레코드 형태가 올바르지 않음\n"
+"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
+
+#: pg_rewind.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 PostgreSQL 한 클러스터에서 다른 클러스터로 재동기화 하는 도구입"
+"니다.\n"
+"\n"
+
+#: pg_rewind.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"사용법:\n"
+" %s [옵션]...\n"
+"\n"
+
+#: pg_rewind.c:74
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "옵션들:\n"
+
+#: pg_rewind.c:75
+#, c-format
+msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
+msgstr " -D, --target-pgdata=디렉터리 변경하려는 데이터 디렉터리\n"
+
+#: pg_rewind.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
+msgstr " --source-pgdata=디렉터리 동기화 원본이 되는 데이터 디렉터리\n"
+
+#: pg_rewind.c:77
+#, c-format
+msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
+msgstr " --source-server=연결문자열 원본 서버 접속 정보\n"
+
+#: pg_rewind.c:78
+#, c-format
+msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run 변경 작업 전에 멈춤(검사, 확인용)\n"
+
+#: pg_rewind.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
+" safely to disk\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-sync 작업 완료 뒤 디스크 동기화 작업을 하지 않"
+"음\n"
+
+#: pg_rewind.c:81
+#, c-format
+msgid " -P, --progress write progress messages\n"
+msgstr " -P, --progress 진행 과정 메시지를 보여줌\n"
+
+#: pg_rewind.c:82
+#, c-format
+msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
+msgstr " --debug 디버그 메시지를 보여줌\n"
+
+#: pg_rewind.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_rewind.c:84
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_rewind.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_rewind.c:142 pg_rewind.c:178 pg_rewind.c:185 pg_rewind.c:192
+#: pg_rewind.c:200
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
+
+#: pg_rewind.c:177
+#, c-format
+msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
+msgstr ""
+"원본을 지정하지 않았음 (--source-pgdata 또는 --source-server 옵션을 지정 해"
+"야 함)"
+
+#: pg_rewind.c:184
+#, c-format
+msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
+msgstr "--source-pgdata 또는 --source-server 옵션 중 하나만 지정해야 함"
+
+#: pg_rewind.c:191
+#, c-format
+msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
+msgstr "대상 데이터 디렉토리가 지정되지 않았음 (--target-pgdata 옵션 사용)"
+
+#: pg_rewind.c:198
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
+
+#: pg_rewind.c:213
+#, c-format
+msgid "cannot be executed by \"root\""
+msgstr "\"root\" 계정으로는 실행 할 수 없음"
+
+#: pg_rewind.c:214
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
+msgstr "PostgreSQL superuser로 %s 프로그램을 실행하십시오.\n"
+
+#: pg_rewind.c:225
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 읽기 권한 없음: %m"
+
+#: pg_rewind.c:256
+#, c-format
+msgid "source and target cluster are on the same timeline"
+msgstr "원본과 대상 클러스터의 타임라인이 같음"
+
+#: pg_rewind.c:262
+#, c-format
+msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
+msgstr "서버 분기 WAL 위치: %X/%X, 타임라인 %u"
+
+#: pg_rewind.c:299
+#, c-format
+msgid "no rewind required"
+msgstr "되감을 필요 없음"
+
+#: pg_rewind.c:306
+#, c-format
+msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "재동기화 시작함, 마지막 체크포인트 위치 %X/%X, 타임라인 %u"
+
+#: pg_rewind.c:315
+#, c-format
+msgid "reading source file list"
+msgstr "원본 파일 목록 읽는 중"
+
+#: pg_rewind.c:318
+#, c-format
+msgid "reading target file list"
+msgstr "대상 파일 목록 읽는 중"
+
+#: pg_rewind.c:329
+#, c-format
+msgid "reading WAL in target"
+msgstr "대상 서버에서 WAL 읽는 중"
+
+#: pg_rewind.c:346
+#, c-format
+msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
+msgstr "복사를 위해서 %lu MB 필요함 (원본 디렉토리 전체 크기는 %lu MB)"
+
+#: pg_rewind.c:365
+#, c-format
+msgid "creating backup label and updating control file"
+msgstr "백업 라벨을 만들고, 컨트롤 파일을 갱신 중"
+
+#: pg_rewind.c:395
+#, c-format
+msgid "syncing target data directory"
+msgstr "대상 데이터 디렉터리 동기화 중"
+
+#: pg_rewind.c:398
+#, c-format
+msgid "Done!"
+msgstr "완료!"
+
+#: pg_rewind.c:410
+#, c-format
+msgid "source and target clusters are from different systems"
+msgstr "원본과 대상 클러스터가 서로 다른 시스템임"
+
+#: pg_rewind.c:418
+#, c-format
+msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
+msgstr "해당 클러스터는 이 pg_rewind 버전으로 작업할 수 없음"
+
+#: pg_rewind.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
+msgstr ""
+"대상 서버의 데이터 클러스터가 데이터 체크섬 기능을 켰거나, \"wal_log_hints "
+"= on\" 설정이 되어야 함"
+
+#: pg_rewind.c:439
+#, c-format
+msgid "target server must be shut down cleanly"
+msgstr "대상 서버는 정상 종료되어야 함"
+
+#: pg_rewind.c:449
+#, c-format
+msgid "source data directory must be shut down cleanly"
+msgstr "원본 데이터 디렉토리는 정상적으로 종료되어야 함"
+
+#: pg_rewind.c:498
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
+msgstr "%*s/%s kB (%d%%) 복사됨"
+
+#: pg_rewind.c:559
+#, c-format
+msgid "invalid control file"
+msgstr "잘못된 컨트롤 파일"
+
+#: pg_rewind.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
+msgstr "원본과 대상 서버의 공통된 상위 타임라인을 찾을 수 없음"
+
+#: pg_rewind.c:684
+#, c-format
+msgid "backup label buffer too small"
+msgstr "백업 라벨 버퍼가 너무 작음"
+
+#: pg_rewind.c:707
+#, c-format
+msgid "unexpected control file CRC"
+msgstr "컨트롤 파일 CRC 오류"
+
+#: pg_rewind.c:717
+#, c-format
+msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
+msgstr "컨트롤 파일의 크기가 %d 로 비정상, 정상값 %d"
+
+#: pg_rewind.c:726
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"control file specifies %d byte"
+msgid_plural ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"control file specifies %d bytes"
+msgstr[0] ""
+"WAL 조각 파일은 1MB부터 1GB 사이 2^n 크기여야 하지만, 컨트롤 파일에는 %d 바이"
+"트로 지정되었음"
+
+#: timeline.c:76 timeline.c:82
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "히스토리 파일에서 문법오류: %s"
+
+#: timeline.c:77
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "숫자 타임라인 ID가 필요합니다."
+
+#: timeline.c:83
+#, c-format
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
+msgstr "트랜잭션 로그 전환 위치 값이 있어야 함"
+
+#: timeline.c:88
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: %s"
+
+#: timeline.c:89
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "타임라인 ID 값은 그 값이 증가하는 순번값이어야합니다."
+
+#: timeline.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file"
+msgstr "내역 파일에 잘못된 자료가 있음"
+
+#: timeline.c:110
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "타임라인 ID는 하위 타임라인 ID보다 작아야 합니다."
+
+#: xlogreader.c:299
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "잘못된 레코드 위치: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:307
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 contrecord를 필요로 함"
+
+#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:645
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "잘못된 레코드 길이: %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u"
+
+#: xlogreader.c:372
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "너무 긴 길이(%u)의 레코드가 %X/%X에 있음"
+
+#: xlogreader.c:404
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 플래그가 없음"
+
+#: xlogreader.c:417
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 contrecord 길이 %u, 위치 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:653
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 자원 관리 ID %u, 위치: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:667 xlogreader.c:684
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "레코드의 잘못된 프리링크 %X/%X, 해당 레코드 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:721
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "잘못된 자원관리자 데이터 체크섬, 위치: %X/%X 레코드"
+
+#: xlogreader.c:758
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "%04X 매직 번호가 잘못됨, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: xlogreader.c:772 xlogreader.c:823
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "잘못된 정보 비트 %04X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: xlogreader.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: WAL file database system "
+"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 시스템의 것입니다. WAL 파일의 시스템 식별자는 %s, pg_control "
+"의 식별자는 %s"
+
+#: xlogreader.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더에 지정된 값이 잘"
+"못된 조각 크기임"
+
+#: xlogreader.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_BLCKSZ 값"
+"이 바르지 않음"
+
+#: xlogreader.c:842
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "잘못된 페이지 주소 %X/%X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: xlogreader.c:867
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "타임라인 범위 벗어남 %u (이전 번호 %u), 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: xlogreader.c:1112
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "%u block_id는 범위를 벗어남, 위치 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1135
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정했지만, %X/%X 에 자료가 없음"
+
+#: xlogreader.c:1142
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정 않았지만, %u 길이의 자료가 있음, 위치 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 블록 이미지 길이: "
+"%u, 대상: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1194
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1209
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1224
+#, c-format
+msgid ""
+"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
+"length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 이미지 길"
+"이는 %u, 대상: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1240
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL 설정이 되어 있지만, %X/%X 에 이전 릴레이션 없음"
+
+#: xlogreader.c:1252
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 block_id %u, 위치 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1341
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1430
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "잘못된 압축 이미지, 위치 %X/%X, 블록 %d"