diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_rewind/po/ko.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/po/ko.po | 855 |
1 files changed, 855 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ko.po b/src/bin/pg_rewind/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..f0c98d4 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ko.po @@ -0,0 +1,855 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_rewind +# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-27 14:47+0900\n" +"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" +"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:188 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "심각: " + +#: ../../../src/common/logging.c:195 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "오류: " + +#: ../../../src/common/logging.c:202 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "경고: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "메모리 부족\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "null 포인터를 복제할 수 없음(내부 오류)\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:69 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform" +msgstr "restricted token을 이 운영체제에서는 만들 수 없음" + +#: ../../common/restricted_token.c:78 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:91 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:110 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "restricted token을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:131 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "\"%s\" 명령을 위한 프로세스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:169 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "restricted token을 재실행 할 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:185 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#: copy_fetch.c:59 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m" + +#: copy_fetch.c:88 filemap.c:187 filemap.c:348 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m" + +#: copy_fetch.c:117 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m" + +#: copy_fetch.c:120 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크의 대상이 너무 긺" + +#: copy_fetch.c:135 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"\"%s\" 파일은 심볼릭 링크 파일이지만 이 운영체제는 심볼릭 링크 파일을 지원하" +"지 않음" + +#: copy_fetch.c:142 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m" + +#: copy_fetch.c:146 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m" + +#: copy_fetch.c:166 +#, c-format +msgid "could not open source file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 원본 파일을 열 수 없음: %m" + +#: copy_fetch.c:170 +#, c-format +msgid "could not seek in source file: %m" +msgstr "원본 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m" + +#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:314 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m" + +#: copy_fetch.c:190 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 중 예상치 못한 EOF" + +#: copy_fetch.c:197 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m" + +#: file_ops.c:62 +#, c-format +msgid "could not open target file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 대상 파일을 열 수 없음: %m" + +#: file_ops.c:76 +#, c-format +msgid "could not close target file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 대상 파일을 닫을 수 없음: %m" + +#: file_ops.c:96 +#, c-format +msgid "could not seek in target file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 대상 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m" + +#: file_ops.c:112 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m" + +#: file_ops.c:162 +#, c-format +msgid "invalid action (CREATE) for regular file" +msgstr "일반 파일에 대한 잘못 된 작업 (CREATE)" + +#: file_ops.c:185 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %m" + +#: file_ops.c:203 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m" +msgstr "트랙잭션을 위한 \"%s\" 파일을 열 수 없음: %m" + +#: file_ops.c:207 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 %u 크기로 정리할 수 없음: %m" + +#: file_ops.c:223 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m" + +#: file_ops.c:237 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음: %m" + +#: file_ops.c:251 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\"에 대한 심볼릭 링크를 만들 수 없음: %m" + +#: file_ops.c:265 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 삭제할 수 없음: %m" + +#: file_ops.c:296 file_ops.c:300 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "\"%s\" 파일 일기 모드로 열기 실패: %m" + +#: file_ops.c:314 parsexlog.c:316 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu" + +#: filemap.c:179 +#, c-format +msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" +msgstr "\"%s\" 자료 파일은 일반 파일이 아님" + +#: filemap.c:201 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory" +msgstr "\"%s\" 디렉터리가 아님" + +#: filemap.c:224 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a symbolic link" +msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크가 아님" + +#: filemap.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "\"%s\" 일반 파일이 아님" + +#: filemap.c:360 +#, c-format +msgid "source file list is empty" +msgstr "원본 파일 목록이 비었음" + +#: filemap.c:475 +#, c-format +msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"" +msgstr "디텍터리나 심볼릭 링크 \"%s\" 의 페이지 변경 정보가 잘못 됨" + +#: libpq_fetch.c:52 +#, c-format +msgid "could not connect to server: %s" +msgstr "서버 접속 실패: %s" + +#: libpq_fetch.c:56 +#, c-format +msgid "connected to server" +msgstr "서버 접속 완료" + +#: libpq_fetch.c:65 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "search_path를 지울 수 없음: %s" + +#: libpq_fetch.c:77 +#, c-format +msgid "source server must not be in recovery mode" +msgstr "원본 서버는 복구 모드가 아니여야 함" + +#: libpq_fetch.c:87 +#, c-format +msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" +msgstr "원본 서버는 full_page_writes 옵션으로 운영되어야 함" + +#: libpq_fetch.c:113 libpq_fetch.c:139 +#, c-format +msgid "error running query (%s) in source server: %s" +msgstr "원본에서에서 쿼리(%s) 실행 오류: %s" + +#: libpq_fetch.c:118 +#, c-format +msgid "unexpected result set from query" +msgstr "쿼리 결과가 바르지 않음" + +#: libpq_fetch.c:159 +#, c-format +msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" +msgstr "현재 WAL 삽입 위치를 위한 결과가 잘못됨 : \"%s\"" + +#: libpq_fetch.c:209 +#, c-format +msgid "could not fetch file list: %s" +msgstr "파일 목록을 가져올 수 없음: %s" + +#: libpq_fetch.c:214 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching file list" +msgstr "파일 목록을 가져온 결과가 잘못 됨" + +#: libpq_fetch.c:262 +#, c-format +msgid "could not send query: %s" +msgstr "쿼리를 보낼 수 없음: %s" + +#: libpq_fetch.c:267 +#, c-format +msgid "could not set libpq connection to single row mode" +msgstr "libpq 연결을 단일 로우 모드로 지정할 수 없음" + +#: libpq_fetch.c:288 +#, c-format +msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" +msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과가 잘못됨: %s" + +#: libpq_fetch.c:294 +#, c-format +msgid "unexpected result set size while fetching remote files" +msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 집합의 크기가 잘못 됨" + +#: libpq_fetch.c:300 +#, c-format +msgid "" +"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" +msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 집합의 자료형이 잘못 됨: %u %u %u" + +#: libpq_fetch.c:308 +#, c-format +msgid "unexpected result format while fetching remote files" +msgstr "원격 파일을 가져오는 중 예상치 못한 결과 형식 발견" + +#: libpq_fetch.c:314 +#, c-format +msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" +msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과안에 null 값이 잘못됨" + +#: libpq_fetch.c:318 +#, c-format +msgid "unexpected result length while fetching remote files" +msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 길이가 잘못됨" + +#: libpq_fetch.c:384 +#, c-format +msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 원격 파일을 가져올 수 없음: %s" + +#: libpq_fetch.c:389 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 원격파일을 가져오는 도중 결과 집합이 잘못 됨" + +#: libpq_fetch.c:433 +#, c-format +msgid "could not send COPY data: %s" +msgstr "COPY 자료를 보낼 수 없음: %s" + +#: libpq_fetch.c:462 +#, c-format +msgid "could not send file list: %s" +msgstr "파일 목록을 보낼 수 없음: %s" + +#: libpq_fetch.c:504 +#, c-format +msgid "could not send end-of-COPY: %s" +msgstr "COPY끝을 보낼 수 없음: %s" + +#: libpq_fetch.c:510 +#, c-format +msgid "unexpected result while sending file list: %s" +msgstr "파일 목록을 보내는 도중 결과가 잘못 됨: %s" + +#: parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:185 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "메모리 부족" + +#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "%X/%X 위치에서 WAL 레코드를 읽을 수 없음: %s" + +#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X" +msgstr "%X/%X 위치에서 WAL 레코드를 읽을 수 없음" + +#: parsexlog.c:197 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "%X/%X 위치에서 이전 WAL 레코드를 찾을 수 없음: %s" + +#: parsexlog.c:201 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" +msgstr "%X/%X 위치에서 이전 WAL 레코드를 찾을 수 없음" + +#: parsexlog.c:292 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m" + +#: parsexlog.c:305 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m" + +#: parsexlog.c:385 +#, c-format +msgid "" +"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/" +"%X, rmgr: %s, info: %02X" +msgstr "" +"WAL 레코드가 릴레이션을 변경하려고 하지만, 레코드 형태가 올바르지 않음\n" +"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X" + +#: pg_rewind.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 프로그램은 PostgreSQL 한 클러스터에서 다른 클러스터로 재동기화 하는 도구입" +"니다.\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:73 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"사용법:\n" +" %s [옵션]...\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:74 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "옵션들:\n" + +#: pg_rewind.c:75 +#, c-format +msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" +msgstr " -D, --target-pgdata=디렉터리 변경하려는 데이터 디렉터리\n" + +#: pg_rewind.c:76 +#, c-format +msgid "" +" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" +msgstr " --source-pgdata=디렉터리 동기화 원본이 되는 데이터 디렉터리\n" + +#: pg_rewind.c:77 +#, c-format +msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" +msgstr " --source-server=연결문자열 원본 서버 접속 정보\n" + +#: pg_rewind.c:78 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" +msgstr " -n, --dry-run 변경 작업 전에 멈춤(검사, 확인용)\n" + +#: pg_rewind.c:79 +#, c-format +msgid "" +" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" +" safely to disk\n" +msgstr "" +" -N, --no-sync 작업 완료 뒤 디스크 동기화 작업을 하지 않" +"음\n" + +#: pg_rewind.c:81 +#, c-format +msgid " -P, --progress write progress messages\n" +msgstr " -P, --progress 진행 과정 메시지를 보여줌\n" + +#: pg_rewind.c:82 +#, c-format +msgid " --debug write a lot of debug messages\n" +msgstr " --debug 디버그 메시지를 보여줌\n" + +#: pg_rewind.c:83 +#, c-format +msgid "" +" -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n" + +#: pg_rewind.c:84 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n" + +#: pg_rewind.c:85 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" + +#: pg_rewind.c:142 pg_rewind.c:178 pg_rewind.c:185 pg_rewind.c:192 +#: pg_rewind.c:200 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n" + +#: pg_rewind.c:177 +#, c-format +msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" +msgstr "" +"원본을 지정하지 않았음 (--source-pgdata 또는 --source-server 옵션을 지정 해" +"야 함)" + +#: pg_rewind.c:184 +#, c-format +msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" +msgstr "--source-pgdata 또는 --source-server 옵션 중 하나만 지정해야 함" + +#: pg_rewind.c:191 +#, c-format +msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" +msgstr "대상 데이터 디렉토리가 지정되지 않았음 (--target-pgdata 옵션 사용)" + +#: pg_rewind.c:198 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")" + +#: pg_rewind.c:213 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"" +msgstr "\"root\" 계정으로는 실행 할 수 없음" + +#: pg_rewind.c:214 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "PostgreSQL superuser로 %s 프로그램을 실행하십시오.\n" + +#: pg_rewind.c:225 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리 읽기 권한 없음: %m" + +#: pg_rewind.c:256 +#, c-format +msgid "source and target cluster are on the same timeline" +msgstr "원본과 대상 클러스터의 타임라인이 같음" + +#: pg_rewind.c:262 +#, c-format +msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" +msgstr "서버 분기 WAL 위치: %X/%X, 타임라인 %u" + +#: pg_rewind.c:299 +#, c-format +msgid "no rewind required" +msgstr "되감을 필요 없음" + +#: pg_rewind.c:306 +#, c-format +msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" +msgstr "재동기화 시작함, 마지막 체크포인트 위치 %X/%X, 타임라인 %u" + +#: pg_rewind.c:315 +#, c-format +msgid "reading source file list" +msgstr "원본 파일 목록 읽는 중" + +#: pg_rewind.c:318 +#, c-format +msgid "reading target file list" +msgstr "대상 파일 목록 읽는 중" + +#: pg_rewind.c:329 +#, c-format +msgid "reading WAL in target" +msgstr "대상 서버에서 WAL 읽는 중" + +#: pg_rewind.c:346 +#, c-format +msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" +msgstr "복사를 위해서 %lu MB 필요함 (원본 디렉토리 전체 크기는 %lu MB)" + +#: pg_rewind.c:365 +#, c-format +msgid "creating backup label and updating control file" +msgstr "백업 라벨을 만들고, 컨트롤 파일을 갱신 중" + +#: pg_rewind.c:395 +#, c-format +msgid "syncing target data directory" +msgstr "대상 데이터 디렉터리 동기화 중" + +#: pg_rewind.c:398 +#, c-format +msgid "Done!" +msgstr "완료!" + +#: pg_rewind.c:410 +#, c-format +msgid "source and target clusters are from different systems" +msgstr "원본과 대상 클러스터가 서로 다른 시스템임" + +#: pg_rewind.c:418 +#, c-format +msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" +msgstr "해당 클러스터는 이 pg_rewind 버전으로 작업할 수 없음" + +#: pg_rewind.c:428 +#, c-format +msgid "" +"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" +msgstr "" +"대상 서버의 데이터 클러스터가 데이터 체크섬 기능을 켰거나, \"wal_log_hints " +"= on\" 설정이 되어야 함" + +#: pg_rewind.c:439 +#, c-format +msgid "target server must be shut down cleanly" +msgstr "대상 서버는 정상 종료되어야 함" + +#: pg_rewind.c:449 +#, c-format +msgid "source data directory must be shut down cleanly" +msgstr "원본 데이터 디렉토리는 정상적으로 종료되어야 함" + +#: pg_rewind.c:498 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" +msgstr "%*s/%s kB (%d%%) 복사됨" + +#: pg_rewind.c:559 +#, c-format +msgid "invalid control file" +msgstr "잘못된 컨트롤 파일" + +#: pg_rewind.c:643 +#, c-format +msgid "" +"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" +msgstr "원본과 대상 서버의 공통된 상위 타임라인을 찾을 수 없음" + +#: pg_rewind.c:684 +#, c-format +msgid "backup label buffer too small" +msgstr "백업 라벨 버퍼가 너무 작음" + +#: pg_rewind.c:707 +#, c-format +msgid "unexpected control file CRC" +msgstr "컨트롤 파일 CRC 오류" + +#: pg_rewind.c:717 +#, c-format +msgid "unexpected control file size %d, expected %d" +msgstr "컨트롤 파일의 크기가 %d 로 비정상, 정상값 %d" + +#: pg_rewind.c:726 +#, c-format +msgid "" +"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " +"control file specifies %d byte" +msgid_plural "" +"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " +"control file specifies %d bytes" +msgstr[0] "" +"WAL 조각 파일은 1MB부터 1GB 사이 2^n 크기여야 하지만, 컨트롤 파일에는 %d 바이" +"트로 지정되었음" + +#: timeline.c:76 timeline.c:82 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "히스토리 파일에서 문법오류: %s" + +#: timeline.c:77 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "숫자 타임라인 ID가 필요합니다." + +#: timeline.c:83 +#, c-format +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." +msgstr "트랜잭션 로그 전환 위치 값이 있어야 함" + +#: timeline.c:88 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: %s" + +#: timeline.c:89 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "타임라인 ID 값은 그 값이 증가하는 순번값이어야합니다." + +#: timeline.c:109 +#, c-format +msgid "invalid data in history file" +msgstr "내역 파일에 잘못된 자료가 있음" + +#: timeline.c:110 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "타임라인 ID는 하위 타임라인 ID보다 작아야 합니다." + +#: xlogreader.c:299 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "잘못된 레코드 위치: %X/%X" + +#: xlogreader.c:307 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "%X/%X에서 contrecord를 필요로 함" + +#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:645 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "잘못된 레코드 길이: %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u" + +#: xlogreader.c:372 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "너무 긴 길이(%u)의 레코드가 %X/%X에 있음" + +#: xlogreader.c:404 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 플래그가 없음" + +#: xlogreader.c:417 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" +msgstr "잘못된 contrecord 길이 %u, 위치 %X/%X" + +#: xlogreader.c:653 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "잘못된 자원 관리 ID %u, 위치: %X/%X" + +#: xlogreader.c:667 xlogreader.c:684 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "레코드의 잘못된 프리링크 %X/%X, 해당 레코드 %X/%X" + +#: xlogreader.c:721 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "잘못된 자원관리자 데이터 체크섬, 위치: %X/%X 레코드" + +#: xlogreader.c:758 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "%04X 매직 번호가 잘못됨, 로그 파일 %s, 위치 %u" + +#: xlogreader.c:772 xlogreader.c:823 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "잘못된 정보 비트 %04X, 로그 파일 %s, 위치 %u" + +#: xlogreader.c:798 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: WAL file database system " +"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" +msgstr "" +"WAL 파일이 다른 시스템의 것입니다. WAL 파일의 시스템 식별자는 %s, pg_control " +"의 식별자는 %s" + +#: xlogreader.c:805 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " +"header" +msgstr "" +"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더에 지정된 값이 잘" +"못된 조각 크기임" + +#: xlogreader.c:811 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " +"header" +msgstr "" +"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_BLCKSZ 값" +"이 바르지 않음" + +#: xlogreader.c:842 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "잘못된 페이지 주소 %X/%X, 로그 파일 %s, 위치 %u" + +#: xlogreader.c:867 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "타임라인 범위 벗어남 %u (이전 번호 %u), 로그 파일 %s, 위치 %u" + +#: xlogreader.c:1112 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "%u block_id는 범위를 벗어남, 위치 %X/%X" + +#: xlogreader.c:1135 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정했지만, %X/%X 에 자료가 없음" + +#: xlogreader.c:1142 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정 않았지만, %u 길이의 자료가 있음, 위치 %X/%X" + +#: xlogreader.c:1178 +#, c-format +msgid "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " +"%X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 블록 이미지 길이: " +"%u, 대상: %X/%X" + +#: xlogreader.c:1194 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X" + +#: xlogreader.c:1209 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X" + +#: xlogreader.c:1224 +#, c-format +msgid "" +"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image " +"length is %u at %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 이미지 길" +"이는 %u, 대상: %X/%X" + +#: xlogreader.c:1240 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL 설정이 되어 있지만, %X/%X 에 이전 릴레이션 없음" + +#: xlogreader.c:1252 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "잘못된 block_id %u, 위치 %X/%X" + +#: xlogreader.c:1341 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X" + +#: xlogreader.c:1430 +#, c-format +msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" +msgstr "잘못된 압축 이미지, 위치 %X/%X, 블록 %d" |