diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_upgrade/po/es.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_upgrade/po/es.po | 1842 |
1 files changed, 1842 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/es.po b/src/bin/pg_upgrade/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..c64b786 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/es.po @@ -0,0 +1,1842 @@ +# spanish message translation file for pg_upgrade +# +# Copyright (c) 2017-2019, PostgreSQL Global Development Group +# +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:34-0300\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: check.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" +"------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n" +"-------------------------------------------------------\n" + +#: check.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Performing Consistency Checks\n" +"-----------------------------\n" +msgstr "" +"Verificando Consistencia\n" +"------------------------\n" + +#: check.c:195 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*Clusters are compatible*\n" +msgstr "" +"\n" +"*Los clústers son compatibles*\n" + +#: check.c:201 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" +"new cluster before continuing.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n" +"en el clúster nuevo antes de continuar.\n" + +#: check.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n" +"once you start the new server, consider running:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Las estadísticas para el optimizador no son transferidas por pg_upgrade,\n" +"de manera que una vez que inicie el servidor nuevo considere ejecutar:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n" +" %s\n" + +#: check.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" +"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" +"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" +"be deleted manually.\n" +msgstr "" +"No se pudo crear un script para borrar los archivos de datos del servidor\n" +"antiguo, porque el directorio del clúster antiguo contiene tablespaces\n" +"o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n" +"antiguo debe ser borrado manualmente.\n" + +#: check.c:256 +#, c-format +msgid "Checking cluster versions" +msgstr "Verificando las versiones de los clústers" + +#: check.c:268 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" +msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión 8.4 y posterior.\n" + +#: check.c:272 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" +msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n" + +#: check.c:281 +#, c-format +msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" +msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n" + +#: check.c:286 +#, c-format +msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "" +"El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n" +"versiones diferentes.\n" + +#: check.c:289 +#, c-format +msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "" +"El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n" +"versiones diferentes.\n" + +#: check.c:306 +#, c-format +msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" +msgstr "Al verificar un servidor antiguo anterior a 9.1, debe especificar el port de éste.\n" + +#: check.c:310 +#, c-format +msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" +msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n" + +#: check.c:325 +#, c-format +msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" + +#: check.c:330 +#, c-format +msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" + +#: check.c:333 +#, c-format +msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" + +#: check.c:406 +#, c-format +msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" +msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»\n" + +#: check.c:455 +#, c-format +msgid "Creating script to analyze new cluster" +msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo" + +#: check.c:469 check.c:628 check.c:892 check.c:971 file.c:336 function.c:240 +#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" + +#: check.c:517 check.c:684 +#, c-format +msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n" + +#: check.c:547 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Checking cluster versions" +msgid "Checking for new cluster tablespace directories" +msgstr "Verificando las versiones de los clústers" + +#: check.c:558 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" +msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" +msgstr "no se pudo hace stat al directorio de tablespace «%s»: %s\n" + +#: check.c:591 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n" +"por ej. %s\n" + +#: check.c:615 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario\n" +"no deberían estar dentro del directorio de datos,\n" +"por ej. %s\n" + +#: check.c:625 +#, c-format +msgid "Creating script to delete old cluster" +msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo" + +#: check.c:704 +#, c-format +msgid "Checking database user is the install user" +msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación" + +#: check.c:720 +#, c-format +msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" +msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n" + +#: check.c:731 +#, c-format +msgid "could not determine the number of users\n" +msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n" + +#: check.c:739 +#, c-format +msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" +msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n" + +#: check.c:759 +#, c-format +msgid "Checking database connection settings" +msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos" + +#: check.c:781 +#, c-format +msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" +msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n" + +#: check.c:791 +#, c-format +msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" +msgstr "Todas las bases de datos no-template0 deben permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «true»\n" + +#: check.c:816 +#, c-format +msgid "Checking for prepared transactions" +msgstr "Verificando transacciones preparadas" + +#: check.c:825 +#, c-format +msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas\n" + +#: check.c:827 +#, c-format +msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n" + +#: check.c:853 +#, c-format +msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" +msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint" + +#: check.c:914 check.c:993 check.c:1050 check.c:1109 check.c:1138 +#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458 +#, c-format +msgid "fatal\n" +msgstr "fatal\n" + +#: check.c:915 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" +"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" +"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n" +"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n" +"list of the problem functions is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene funciones de «contrib/isn» que usan el tip de dato\n" +"bigint. Sus clústers nuevo y antiguo pasar el tipo bigint de distinta forma,\n" +"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede hacer un volcado (dump) de las bases de datos que usan «contrib/isn»,\n" +"eliminarlas, hacer el upgrade, y luego restaurarlas.\n" +"Un listado de funciones problemáticas está en el archivo:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:939 +#, c-format +msgid "Checking for tables WITH OIDS" +msgstr "Verificando tablas WITH OIDS" + +#: check.c:994 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" +"supported anymore. Consider removing the oid column using\n" +" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" +"A list of tables with the problem is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene tablas declaradas WITH OIDS, que ya no está\n" +"soportado. Considere eliminar la columna oid usando\n" +" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" +"Una lista de tablas con este problema aparece en el archivo:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1022 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Checking for reg* data types in user tables" +msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" +msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario" + +#: check.c:1051 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" +#| "data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n" +#| "be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n" +#| "A list of the problem columns is in the file:\n" +#| " %s\n" +#| "\n" +msgid "" +"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" +"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene el tipo «unknown» en tablas de usuario. Este tipo\n" +"ya no es permitido en tablas, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede eliminar las tablas y reiniciar la actualización.\n" +"Un listado de columnas problemáticas está en el archivo:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1079 +#, c-format +msgid "Checking for reg* data types in user tables" +msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario" + +#: check.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" +"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" +"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the\n" +"problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene uno de los tipos reg* en tablas de usuario. Estos tipos\n" +"de dato hacen referencia a OIDs de sistema que no son preservados por pg_upgrade,\n" +"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede eliminar las tablas y reiniciar la actualización.\n" +"Un listado de columnas problemáticas está en el archivo:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1132 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" +msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible" + +#: check.c:1139 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem\n" +"tables and restart the upgrade. A list of the problem columns is\n" +"in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene el tipo «jsonb» en tablas de usuario. Este tipo\n" +"El formato interno de «jsonb» cambió durante 9.4 beta, por lo que este clúster\n" +"no puede ser actualizado.\n" +"Puede eliminar las tablas y reiniciar la actualización.\n" +"Un listado de columnas problemáticas está en el archivo:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1161 +#, c-format +msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" +msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»" + +#: check.c:1171 +#, c-format +msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +msgstr "El clúster de origen contiene roles que empiezan con «pg_»\n" + +#: check.c:1173 +#, c-format +msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +msgstr "El clúster de destino contiene roles que empiezan con «pg_»\n" + +#: check.c:1199 +#, c-format +msgid "failed to get the current locale\n" +msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n" + +#: check.c:1208 +#, c-format +msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" +msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n" + +#: check.c:1214 +#, c-format +msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n" + +#: controldata.c:127 controldata.c:195 +#, c-format +msgid "could not get control data using %s: %s\n" +msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s\n" + +#: controldata.c:138 +#, c-format +msgid "%d: database cluster state problem\n" +msgstr "%d: problema de estado del clúster\n" + +#: controldata.c:156 +#, c-format +msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" +msgstr "El clúster de origen fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n" + +#: controldata.c:158 +#, c-format +msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" +msgstr "El clúster de destino fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n" + +#: controldata.c:163 +#, c-format +msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n" +msgstr "El clúster de origen no fue apagado limpiamente.\n" + +#: controldata.c:165 +#, c-format +msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n" +msgstr "El clúster de destino no fue apagado limpiamente.\n" + +#: controldata.c:176 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n" +msgstr "Al clúster de origen le falta información de estado:\n" + +#: controldata.c:178 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n" +msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:\n" + +#: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375 +#: relfilenode.c:243 util.c:79 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: controldata.c:215 +#, c-format +msgid "%d: pg_resetwal problem\n" +msgstr "%d: problema en pg_resetwal\n" + +#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257 +#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309 +#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345 +#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382 +#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426 +#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470 +#: controldata.c:481 +#, c-format +msgid "%d: controldata retrieval problem\n" +msgstr "%d: problema de extracción de controldata\n" + +#: controldata.c:546 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "Al clúster de origen le falta información de control requerida:\n" + +#: controldata.c:549 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:\n" + +#: controldata.c:552 +#, c-format +msgid " checkpoint next XID\n" +msgstr " siguiente XID del último checkpoint\n" + +#: controldata.c:555 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next OID\n" +msgstr " siguiente OID del último checkpoint\n" + +#: controldata.c:558 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" +msgstr " siguiente MultiXactId del último checkpoint\n" + +#: controldata.c:562 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" +msgstr " MultiXactId más antiguo del último checkpoint\n" + +#: controldata.c:565 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" +msgstr " siguiente MultiXactOffset del siguiente checkpoint\n" + +#: controldata.c:568 +#, c-format +msgid " first WAL segment after reset\n" +msgstr " primer segmento de WAL después del reinicio\n" + +#: controldata.c:571 +#, c-format +msgid " float8 argument passing method\n" +msgstr " método de paso de argumentos float8\n" + +#: controldata.c:574 +#, c-format +msgid " maximum alignment\n" +msgstr " alineamiento máximo\n" + +#: controldata.c:577 +#, c-format +msgid " block size\n" +msgstr " tamaño de bloques\n" + +#: controldata.c:580 +#, c-format +msgid " large relation segment size\n" +msgstr " tamaño de segmento de relación grande\n" + +#: controldata.c:583 +#, c-format +msgid " WAL block size\n" +msgstr " tamaño de bloque de WAL\n" + +#: controldata.c:586 +#, c-format +msgid " WAL segment size\n" +msgstr " tamaño de segmento de WAL\n" + +#: controldata.c:589 +#, c-format +msgid " maximum identifier length\n" +msgstr " máximo largo de identificadores\n" + +#: controldata.c:592 +#, c-format +msgid " maximum number of indexed columns\n" +msgstr " máximo número de columnas indexadas\n" + +#: controldata.c:595 +#, c-format +msgid " maximum TOAST chunk size\n" +msgstr " tamaño máximo de trozos TOAST\n" + +#: controldata.c:599 +#, c-format +msgid " large-object chunk size\n" +msgstr " tamaño de trozos de objetos grandes\n" + +#: controldata.c:602 +#, c-format +msgid " dates/times are integers?\n" +msgstr " fechas/horas son enteros?\n" + +#: controldata.c:606 +#, c-format +msgid " data checksum version\n" +msgstr " versión del checksum de datos\n" + +#: controldata.c:608 +#, c-format +msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" +msgstr "No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando\n" + +#: controldata.c:623 +#, c-format +msgid "" +"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" +"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n" +msgstr "" +"Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" +"Seguramente un clúster es 32-bit y el otro es 64-bit\n" + +#: controldata.c:627 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "Los tamaños de bloque antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" + +#: controldata.c:630 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" + +#: controldata.c:633 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" + +#: controldata.c:636 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" + +#: controldata.c:639 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" +msgstr "Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" + +#: controldata.c:642 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" +msgstr "La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no coinciden\n" + +#: controldata.c:645 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" + +#: controldata.c:650 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n" + +#: controldata.c:653 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" +msgstr "Los tipos de almacenamiento de fecha/hora antiguo y nuevo no coinciden\n" + +#: controldata.c:666 +#, c-format +msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" +msgstr "El clúster antiguo no usa checksums de datos pero el nuevo sí\n" + +#: controldata.c:669 +#, c-format +msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" +msgstr "El clúster antiguo usa checksums de datos pero el nuevo no\n" + +#: controldata.c:671 +#, c-format +msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" +msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden\n" + +#: controldata.c:682 +#, c-format +msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" +msgstr "Agregando el sufijo «.old» a global/pg_control" + +#: controldata.c:687 +#, c-format +msgid "Unable to rename %s to %s.\n" +msgstr "No se pudo renombrar %s a %s.\n" + +#: controldata.c:690 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" +"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" +"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" +"started once the new cluster has been started.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si desea iniciar el clúster antiguo, necesitará eliminar el sufijo\n" +"«.old» de %s/global/pg_control.old.\n" +"Puesto que se usó el modo «link», el clúster antiguo no puede usarse\n" +"en forma segura después de que el clúster nuevo haya sido iniciado.\n" +"\n" + +#: dump.c:20 +#, c-format +msgid "Creating dump of global objects" +msgstr "Creando el volcado de objetos globales" + +#: dump.c:31 +#, c-format +msgid "Creating dump of database schemas\n" +msgstr "Creando el volcado de esquemas de bases de datos\n" + +#: exec.c:44 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n" +msgstr "no se pudo obtener datos de versión de pg_ctl usando %s: %s\n" + +#: exec.c:50 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n" +msgstr "no se pudo obtener la salida de versión de pg_ctl de %s\n" + +#: exec.c:104 exec.c:108 +#, c-format +msgid "command too long\n" +msgstr "orden demasiado larga\n" + +#: exec.c:110 util.c:37 util.c:225 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: exec.c:149 option.c:217 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m\n" + +#: exec.c:178 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*failure*" +msgstr "" +"\n" +"*falló*" + +#: exec.c:181 +#, c-format +msgid "There were problems executing \"%s\"\n" +msgstr "Hubo problemas ejecutando «%s»\n" + +#: exec.c:184 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "" +"Consulte las últimas línea de «%s» o «%s» para\n" +"saber la causa probable de la falla.\n" + +#: exec.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "" +"Consulte las últimas líneas de «%s» para saber\n" +"la causa probable de la falla.\n" + +#: exec.c:204 option.c:226 +#, c-format +msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de log «%s»\n" + +#: exec.c:230 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" + +#: exec.c:257 +#, c-format +msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" +msgstr "Debe tener privilegios de lectura y escritura en el directorio actual.\n" + +#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:436 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "la comprobación de «%s» falló: %s\n" + +#: exec.c:313 exec.c:375 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory\n" +msgstr "«%s» no es un directorio\n" + +#: exec.c:439 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" +msgstr "La comprobación de «%s» falló: no es un archivo regular\n" + +#: exec.c:451 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n" +msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede leer el archivo (permiso denegado)\n" + +#: exec.c:459 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" +msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede ejecutar (permiso denegado)\n" + +#: file.c:43 file.c:61 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n" + +#: file.c:50 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" + +#: file.c:55 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" + +#: file.c:87 file.c:190 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" + +#: file.c:92 file.c:199 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" + +#: file.c:106 file.c:223 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" + +#: file.c:118 file.c:301 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" + +#: file.c:132 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n" + +#: file.c:151 +#, c-format +msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "error mientras se creaba el link para la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n" + +#: file.c:194 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo hacer stat a «%s»: %s\n" + +#: file.c:226 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: se encontró una página parcial en el archivo «%s»\n" + +#: file.c:328 file.c:345 +#, c-format +msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" +msgstr "no se pudo clonar el archivo entre los directorios viejo y nuevo: %s\n" + +#: file.c:341 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" + +#: file.c:352 +#, c-format +msgid "file cloning not supported on this platform\n" +msgstr "el clonado de archivos no está soportado en esta plataforma\n" + +#: file.c:369 +#, c-format +msgid "" +"could not create hard link between old and new data directories: %s\n" +"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n" +msgstr "" +"No se pudo crear un link duro entre los directorios de datos nuevo y antiguo: %s\n" +"En modo link los directorios de dato nuevo y antiguo deben estar en el mismo sistema de archivos.\n" + +#: function.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n" +"in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n" +"in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n" +"in psql:\n" +"\n" +" \\df *.plpython_call_handler\n" +"\n" +"The \"public\" schema version of this function was created by a\n" +"pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n" +"to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n" +"shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n" +"of this function by running the following command:\n" +"\n" +" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" +"\n" +"in each affected database:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"El clúster antiguo tiene la función «plpython_call_handler» definida\n" +"en el esquema «public» que es un duplicado de la que está definida en\n" +"el esquema «pg_catalog». Puede confirmar esto ejecutando lo siguiente\n" +"en psql:\n" +"\n" +" \\df *.plpython_call_handler\n" +"\n" +"La versión del esquema «public» de esta función fue creada por una\n" +"instalación pre-8.1 de plpython, y debe eliminarse para que pg_upgrade\n" +"pueda completar puesto que hace referencia a un archivo objeto compartido\n" +"«plpython» ahora obsoleto.\n" +"Puede eliminar la versión del esquema «public» de esta función ejecutando\n" +"la siguiente orden:\n" +"\n" +" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" +"\n" +"en cada base de datos afectada:\n" +"\n" + +#: function.c:132 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: function.c:142 +#, c-format +msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n" +msgstr "Elimine las funciones problemáticas del clúster antiguo para continuar.\n" + +#: function.c:189 +#, c-format +msgid "Checking for presence of required libraries" +msgstr "Verificando la presencia de las bibliotecas requeridas" + +#: function.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" + +#: function.c:253 +#, c-format +msgid "In database: %s\n" +msgstr "En la base de datos: %s\n" + +#: function.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" +"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n" +"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n" +"problem libraries is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Su instalación hace referencia a bibliotecas que no están en la nueva\n" +"instalación. Puede agregar estar bibliotecas la instalación nueva, o\n" +"eliminar las funciones que las utilizan de la versión antigua. Un listado\n" +"de las bibliotecas problemáticas está en el archivo:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: info.c:131 +#, c-format +msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n" +msgstr "Los nombres de relación para OID %u en la base de datos «%s» no coinciden: nombre antiguo «%s.%s», nombre nuevo «%s.%s»\n" + +#: info.c:151 +#, c-format +msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" +msgstr "No hubo coincidencia en las tablas nueva y antigua en la base de datos «%s»\n" + +#: info.c:240 +#, c-format +msgid " which is an index on \"%s.%s\"" +msgstr " que es un índice en «%s.%s»" + +#: info.c:250 +#, c-format +msgid " which is an index on OID %u" +msgstr " que es un índice en el OID %u" + +#: info.c:262 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" +msgstr " que es la tabla TOAST para «%s.%s»" + +#: info.c:270 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for OID %u" +msgstr " que es la tabla TOAST para el OID %u" + +#: info.c:274 +#, c-format +msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"No se encontró equivalente en el clúster antiguo para la relación con OID %u\n" +"en la base de datos «%s» en el clúster nuevo: %s\n" + +#: info.c:277 +#, c-format +msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"No se encontró equivalente en el clúster nuevo para la relación con OID %u\n" +"en la base de datos «%s» en el clúster antiguo: %s\n" + +#: info.c:289 +#, c-format +msgid "mappings for database \"%s\":\n" +msgstr "mapeos para la base de datos «%s»:\n" + +#: info.c:292 +#, c-format +msgid "%s.%s: %u to %u\n" +msgstr "%s.%s: %u a %u\n" + +#: info.c:297 info.c:633 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" + +#: info.c:322 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"source databases:\n" +msgstr "" +"\n" +"bases de datos de origen:\n" + +#: info.c:324 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"target databases:\n" +msgstr "" +"\n" +"bases de datos de destino:\n" + +#: info.c:631 +#, c-format +msgid "Database: %s\n" +msgstr "Base de datos: %s\n" + +#: info.c:644 +#, c-format +msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" +msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" + +#: option.c:102 +#, c-format +msgid "%s: cannot be run as root\n" +msgstr "%s: no puede ejecutarse como root\n" + +#: option.c:170 +#, c-format +msgid "invalid old port number\n" +msgstr "número de puerto antiguo no válido\n" + +#: option.c:175 +#, c-format +msgid "invalid new port number\n" +msgstr "número de puerto nuevo no válido\n" + +#: option.c:207 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" + +#: option.c:214 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" + +#: option.c:220 +#, c-format +msgid "Running in verbose mode\n" +msgstr "Ejecutando en modo verboso\n" + +#: option.c:251 +msgid "old cluster binaries reside" +msgstr "residen los binarios del clúster antiguo" + +#: option.c:253 +msgid "new cluster binaries reside" +msgstr "residen los binarios del clúster nuevo" + +#: option.c:255 +msgid "old cluster data resides" +msgstr "residen los datos del clúster antiguo" + +#: option.c:257 +msgid "new cluster data resides" +msgstr "residen los datos del clúster nuevo" + +#: option.c:259 +msgid "sockets will be created" +msgstr "se crearán los sockets" + +#: option.c:276 option.c:374 +#, c-format +msgid "could not determine current directory\n" +msgstr "no se pudo identificar el directorio actual\n" + +#: option.c:279 +#, c-format +msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" +msgstr "" +"no se puede ejecutar pg_upgrade desde dentro del directorio de datos\n" +"del clúster nuevo en Windows\n" + +#: option.c:288 +#, c-format +msgid "" +"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" +"\n" +msgstr "pg_upgrado actualiza un clúster PostgreSQL a una versión «mayor» diferente.\n" + +#: option.c:289 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Empleo:\n" + +#: option.c:290 +#, c-format +msgid "" +" pg_upgrade [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" pg_upgrade [OPCIÓN]...\n" +"\n" + +#: option.c:291 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" + +#: option.c:292 +#, c-format +msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" +msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster antiguo\n" + +#: option.c:293 +#, c-format +msgid "" +" -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" +" same directory as pg_upgrade)\n" +msgstr "" +" -B, --new-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster nuevo\n" +" (por omisión el mismo directorio que pg_upgrade)\n" + +#: option.c:295 +#, c-format +msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" +msgstr " -c, --check sólo verificar clústers, no cambiar datos\n" + +#: option.c:296 +#, c-format +msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" +msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster antiguo\n" + +#: option.c:297 +#, c-format +msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" +msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster nuevo\n" + +#: option.c:298 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" + +#: option.c:299 +#, c-format +msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" +msgstr " -k, --link enlazar (link) archivos en vez de copiarlos\n" + +#: option.c:300 +#, c-format +msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -o, --old-options=OPCIONES opciones a pasar al servidor antiguo\n" + +#: option.c:301 +#, c-format +msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -O, --new-options=OPCIONES opciones a pasar al servidor nuevo\n" + +#: option.c:302 +#, c-format +msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -p, --old-port=PUERTO número de puerto del clúster antiguo (def. %d)\n" + +#: option.c:303 +#, c-format +msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -P, --new-port=PUERTO número de puerto del clúster nuevo (def. %d)\n" + +#: option.c:304 +#, c-format +msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" +msgstr " -r, --retain preservar archivos SQL y logs en caso de éxito\n" + +#: option.c:305 +#, c-format +msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" +msgstr " -s, --socketdir=DIR directorio de sockets a usar (omisión: dir. actual)\n" + +#: option.c:306 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=NOMBRE superusuario del clúster (def. «%s»)\n" + +#: option.c:307 +#, c-format +msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" +msgstr " -v, --verbose activar registro interno verboso\n" + +#: option.c:308 +#, c-format +msgid " -V, --version display version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" + +#: option.c:309 +#, c-format +msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" +msgstr " --clone clonar los archivos en vez de copiarlos\n" + +#: option.c:310 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" + +#: option.c:311 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Before running pg_upgrade you must:\n" +" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n" +" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n" +" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n" +msgstr "" +"\n" +"Antes de ejecutar pg_upgrade, debe:\n" +" crear el nuevo clúster de la base de datos (usando la nueva versión de initdb)\n" +" apagar el postmaster que atiende al clúster antiguo\n" +" apagar el postmaster que atiende al clúster nuevo\n" + +#: option.c:316 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n" +" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n" +" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n" +" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n" +" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n" +msgstr "" +"\n" +"Cuando ejecute pg_ugpade, debe proveer la siguiente información:\n" +" el directorio de datos del clúster antiguo (-d DATADIR)\n" +" el directorio de datos del clúster nuevo (-D DATADIR)\n" +" el directorio «bin» para la versión antigua (-b BINDIR)\n" +" el directorio «bin» para la versión nueva (-B BINDIR)\n" + +#: option.c:322 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For example:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"or\n" +msgstr "" +"\n" +"Por ejemplo:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"o\n" + +#: option.c:327 +#, c-format +msgid "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" +msgstr "" +" $ export PGDATAOLD=clusterAntiguo/data\n" +" $ export PGDATANEW=clusterNuevo/data\n" +" $ export PGBINOLD=clusterAntiguo/bin\n" +" $ export PGBINNEW=clusterNuevo/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" + +#: option.c:333 +#, c-format +msgid "" +" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" +msgstr "" +" C:\\> set PGDATAOLD=clusterAntiguo/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=clusterNuevo/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=clusterAntiguo/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=clusterNuevo/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" + +#: option.c:339 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a <%s>.\n" + +#: option.c:340 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" + +#: option.c:380 +#, c-format +msgid "" +"You must identify the directory where the %s.\n" +"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" +msgstr "" +"Debe identificar el directorio donde %s.\n" +"Por favor use la opción %s o la variable de ambiente %s.\n" + +#: option.c:432 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the source cluster" +msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de origen" + +#: option.c:434 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the target cluster" +msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de destino" + +#: option.c:446 +#, c-format +msgid "could not get data directory using %s: %s\n" +msgstr "no se pudo obtener el directorio de datos usando %s: %s\n" + +#: option.c:505 +#, c-format +msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer la línea %d del archivo «%s»: %s\n" + +#: option.c:522 +#, c-format +msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" +msgstr "número de port entregado por el usuario %hu corregido a %hu\n" + +#: parallel.c:127 parallel.c:238 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" + +#: parallel.c:146 parallel.c:259 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "no se pudo crear el thread: %s\n" + +#: parallel.c:300 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s\n" +msgstr "waitpid() fallida: %s\n" + +#: parallel.c:304 +#, c-format +msgid "child process exited abnormally: status %d\n" +msgstr "el proceso hijo terminó anormalmente: estado %d\n" + +#: parallel.c:319 +#, c-format +msgid "child worker exited abnormally: %s\n" +msgstr "el thread terminó anormalmente: %s\n" + +#: pg_upgrade.c:108 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %s\n" + +#: pg_upgrade.c:123 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Performing Upgrade\n" +"------------------\n" +msgstr "" +"\n" +"Llevando a cabo el Upgrade\n" +"--------------------------\n" + +#: pg_upgrade.c:166 +#, c-format +msgid "Setting next OID for new cluster" +msgstr "Seteando siguiente OID para el nuevo clúster" + +#: pg_upgrade.c:173 +#, c-format +msgid "Sync data directory to disk" +msgstr "Sincronizando directorio de datos a disco" + +#: pg_upgrade.c:185 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Upgrade Complete\n" +"----------------\n" +msgstr "" +"\n" +"Actualización Completa\n" +"----------------------\n" + +#: pg_upgrade.c:220 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" + +#: pg_upgrade.c:246 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "" +"Parece haber un postmaster sirviendo el clúster antiguo.\n" +"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente.\n" + +#: pg_upgrade.c:259 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "" +"Parece haber un postmaster sirviendo el clúster nuevo.\n" +"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente.\n" + +#: pg_upgrade.c:273 +#, c-format +msgid "Analyzing all rows in the new cluster" +msgstr "Analizando todas las filas en el clúster nuevo" + +#: pg_upgrade.c:286 +#, c-format +msgid "Freezing all rows in the new cluster" +msgstr "Congelando todas las filas en el nuevo clúster" + +#: pg_upgrade.c:306 +#, c-format +msgid "Restoring global objects in the new cluster" +msgstr "Restaurando objetos globales en el nuevo clúster" + +#: pg_upgrade.c:321 +#, c-format +msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n" +msgstr "Restaurando esquemas de bases de datos en el clúster nuevo\n" + +#: pg_upgrade.c:425 +#, c-format +msgid "Deleting files from new %s" +msgstr "Eliminando archivos del nuevo %s" + +#: pg_upgrade.c:429 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\"\n" +msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»\n" + +#: pg_upgrade.c:448 +#, c-format +msgid "Copying old %s to new server" +msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor" + +#: pg_upgrade.c:475 +#, c-format +msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" +msgstr "Seteando el ID de transacción y «época» siguientes en el nuevo clúster" + +#: pg_upgrade.c:505 +#, c-format +msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" +msgstr "Seteando el multixact ID y offset siguientes en el nuevo clúster" + +#: pg_upgrade.c:529 +#, c-format +msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" +msgstr "Seteando el multixact ID más antiguo en el nuevo clúster" + +#: pg_upgrade.c:549 +#, c-format +msgid "Resetting WAL archives" +msgstr "Reseteando los archivos de WAL" + +#: pg_upgrade.c:592 +#, c-format +msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" +msgstr "Seteando contadores frozenxid y minmxid en el clúster nuevo" + +#: pg_upgrade.c:594 +#, c-format +msgid "Setting minmxid counter in new cluster" +msgstr "Seteando contador minmxid en el clúster nuevo" + +#: relfilenode.c:35 +#, c-format +msgid "Cloning user relation files\n" +msgstr "Clonando archivos de relaciones de usuario\n" + +#: relfilenode.c:38 +#, c-format +msgid "Copying user relation files\n" +msgstr "Copiando archivos de relaciones de usuario\n" + +#: relfilenode.c:41 +#, c-format +msgid "Linking user relation files\n" +msgstr "Enlazando archivos de relaciones de usuario\n" + +#: relfilenode.c:115 +#, c-format +msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" +msgstr "la base de datos «%s» no se encontró en el clúster nuevo\n" + +#: relfilenode.c:230 +#, c-format +msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a «%s»); %s\n" + +#: relfilenode.c:248 +#, c-format +msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "reescribiendo «%s» a «%s»\n" + +#: relfilenode.c:256 +#, c-format +msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "clonando «%s» a «%s»\n" + +#: relfilenode.c:261 +#, c-format +msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "copiando «%s» a «%s»\n" + +#: relfilenode.c:266 +#, c-format +msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "enlazando «%s» a «%s»\n" + +#: server.c:33 +#, c-format +msgid "connection to database failed: %s" +msgstr "falló la conexión a la base de datos: %s" + +#: server.c:39 server.c:141 util.c:135 util.c:165 +#, c-format +msgid "Failure, exiting\n" +msgstr "Falló, saliendo\n" + +#: server.c:131 +#, c-format +msgid "executing: %s\n" +msgstr "ejecutando: %s\n" + +#: server.c:137 +#, c-format +msgid "" +"SQL command failed\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Orden SQL falló\n" +"%s\n" +"%s" + +#: server.c:167 +#, c-format +msgid "could not open version file \"%s\": %m\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión «%s»: %m\n" + +#: server.c:171 +#, c-format +msgid "could not parse version file \"%s\"\n" +msgstr "no se pudo interpretar el archivo de versión «%s»\n" + +#: server.c:297 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"connection to database failed: %s" +msgstr "" +"\n" +"falló la conexión a la base de datos: %s" + +#: server.c:302 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to source postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"no se pudo conectar al postmaster de origen iniciado con la orden:\n" +"%s\n" + +#: server.c:306 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to target postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"no se pudo conectar al postmaster de destino iniciado con la orden:\n" +"%s\n" + +#: server.c:320 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de origen, o la conexión falló\n" + +#: server.c:322 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de destino, o la conexión falló\n" + +#: server.c:367 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: server.c:380 +#, c-format +msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" +msgstr "la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s\n" + +#: tablespace.c:28 +#, c-format +msgid "" +"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" +"using tablespaces.\n" +msgstr "" +"No se puede actualizar desde el mismo número de versión del catálogo\n" +"cuando se están usando tablespaces.\n" + +#: tablespace.c:86 +#, c-format +msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "el directorio de tablespace «%s» no existe\n" + +#: tablespace.c:90 +#, c-format +msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo hace stat al directorio de tablespace «%s»: %s\n" + +#: tablespace.c:95 +#, c-format +msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" +msgstr "la ruta de tablespace «%s» no es un directorio\n" + +#: util.c:49 +#, c-format +msgid " " +msgstr " " + +#: util.c:82 +#, c-format +msgid "%-*s" +msgstr "%-*s" + +#: util.c:174 +#, c-format +msgid "ok" +msgstr "éxito" + +#: version.c:29 +#, c-format +msgid "Checking for large objects" +msgstr "Buscando objetos grandes" + +#: version.c:77 version.c:417 +#, c-format +msgid "warning" +msgstr "atención" + +#: version.c:79 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains large objects. The new database has an\n" +"additional large object permission table. After upgrading, you will be\n" +"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n" +"default permissions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Su instalación contiene objetos grandes. La base de datos nueva\n" +"tiene una tabla adicional de permisos de objetos grandes. Después de\n" +"actualizar, se le dará una instrucción para poblar la tabla\n" +"pg_largeobject_metadata con privilegios por omisión.\n" + +#: version.c:85 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains large objects. The new database has an\n" +"additional large object permission table, so default permissions must be\n" +"defined for all large objects. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will set the default\n" +"permissions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Su instalación contiene objetos grandes. La base de datos nueva tiene\n" +"una tabla adicional de permisos de objetos grandes, por lo que deben ser\n" +"definidos permisos por omisión para todos los objetos grandes. El archivo\n" +" %s\n" +"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n" +"establecerá los privilegios por omisión.\n" + +#: version.c:272 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" +msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible" + +#: version.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n" +"data type changed its internal and input/output format between your old\n" +"and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n" +"columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene el tipo de dato «line» en tablas de usuario. Este\n" +"tipo de dato cambió su formato interno y de entrada/salida entre las\n" +"versiones de sus clústers antiguo y nuevo, por lo que este clúster no puede\n" +"actualmente ser actualizado. Puede eliminar las tablas problemáticas y\n" +"reiniciar la actualización. Un listado de las columnas problemáticas está\n" +"en el archivo:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:309 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" +msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»" + +#: version.c:316 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" +"data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n" +"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene el tipo «unknown» en tablas de usuario. Este tipo\n" +"ya no es permitido en tablas, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede eliminar las tablas y reiniciar la actualización.\n" +"Un listado de columnas problemáticas está en el archivo:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:339 +#, c-format +msgid "Checking for hash indexes" +msgstr "Verificando índices hash" + +#: version.c:419 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n" +"REINDEX instructions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Su instalación contiene índices hash. Estos índices tienen formato interno\n" +"distinto entre su versión nueva y antigua, por lo que deben ser reindexados\n" +"con la orden REINDEX. Después de la actualización, se le entregarán\n" +"instrucciones de REINDEX.\n" +"\n" + +#: version.c:425 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n" +"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Su instalación contiene índices hash. Estos índices tienen formato interno\n" +"distinto entre su versión nueva y antigua, por lo que deben ser reindexados\n" +"con la orden REINDEX. El archivo\n" +" %s\n" +"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos recreará\n" +"los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado.\n" +"\n" + +#: version.c:451 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" +msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo «sql_identifier»" + +#: version.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n" +"and/or indexes. The on-disk format for this data type has changed, so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem tables or\n" +"change the data type to \"name\" and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene el tipo «sql_identifier» en tablas de usuario y/o índices.\n" +"Este tipo ya no es permitido en tablas, por lo que este clúster no puede ser\n" +"actualizado.\n" +"Puede eliminar las tablas o cambiar el tipo a «name» y reiniciar la\n" +"actualización.\n" +"Un listado de columnas problemáticas está en el archivo:\n" +" %s\n" +"\n" + +#~ msgid "" +#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n" +#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Las estadísticas para el optimizador y la información de espacio libre\n" +#~ "no son transferidas por pg_upgrade, de manera que una vez que inicie\n" +#~ "el servidor nuevo considere ejecutar:\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" |