diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_verifybackup/po/es.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_verifybackup/po/es.po | 484 |
1 files changed, 484 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..85f5aca --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po @@ -0,0 +1,484 @@ +# Spanish message translation file for pg_verifybackup +# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package. +# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-16 16:01-0300\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "fatal: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "error: " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "precaución: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" + +#: ../../common/jsonapi.c:1064 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." + +#: ../../common/jsonapi.c:1067 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados." + +#: ../../common/jsonapi.c:1070 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1073 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1076 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1079 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1082 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1085 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." + +#: ../../common/jsonapi.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1090 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1093 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1096 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "El elemento «%s» no es válido." + +#: ../../common/jsonapi.c:1099 +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text." + +#: ../../common/jsonapi.c:1101 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." + +#: ../../common/jsonapi.c:1104 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8." + +#: ../../common/jsonapi.c:1106 +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." + +#: ../../common/jsonapi.c:1108 +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." + +#: parse_manifest.c:152 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "el manifiesto terminó inesperadamente" + +#: parse_manifest.c:191 +msgid "unexpected object start" +msgstr "inicio de objeto inesperado" + +#: parse_manifest.c:224 +msgid "unexpected object end" +msgstr "fin de objeto inesperado" + +#: parse_manifest.c:251 +msgid "unexpected array start" +msgstr "inicio de array inesperado" + +#: parse_manifest.c:274 +msgid "unexpected array end" +msgstr "fin de array inesperado" + +#: parse_manifest.c:299 +msgid "expected version indicator" +msgstr "se esperaba indicador de versión" + +#: parse_manifest.c:328 +#, fuzzy +#| msgid "unknown toplevel field" +msgid "unrecognized top-level field" +msgstr "campo de nivel superior no reconocido" + +#: parse_manifest.c:347 +msgid "unexpected file field" +msgstr "campo de archivo inesperado" + +#: parse_manifest.c:361 +#, fuzzy +#| msgid "unexpected wal range field" +msgid "unexpected WAL range field" +msgstr "campo de rango de wal inesperado" + +#: parse_manifest.c:367 +msgid "unexpected object field" +msgstr "campo de objeto inesperado" + +#: parse_manifest.c:397 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "versión de manifiesto inesperada" + +#: parse_manifest.c:448 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "escalar inesperado" + +#: parse_manifest.c:472 +#, fuzzy +#| msgid "missing pathname" +msgid "missing path name" +msgstr "ruta de archivo faltante" + +#: parse_manifest.c:475 +#, fuzzy +#| msgid "both pathname and encoded pathname" +msgid "both path name and encoded path name" +msgstr "hay ambos ruta de archivo (pathname) y ruta codificada (encoded pathname)" + +#: parse_manifest.c:477 +msgid "missing size" +msgstr "tamaño faltante" + +#: parse_manifest.c:480 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "suma de comprobación sin algoritmo" + +#: parse_manifest.c:494 +#, fuzzy +#| msgid "unable to decode filename" +msgid "could not decode file name" +msgstr "no se pudo decodificar el nombre del archivo" + +#: parse_manifest.c:504 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "el tamaño del archivo no es un número entero" + +#: parse_manifest.c:510 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:529 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "suma de comprobación no válida para el archivo \"%s\": \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:572 +msgid "missing timeline" +msgstr "falta el timeline" + +#: parse_manifest.c:574 +msgid "missing start LSN" +msgstr "falta el LSN de inicio" + +#: parse_manifest.c:576 +msgid "missing end LSN" +msgstr "falta el LSN de término" + +#: parse_manifest.c:582 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "el timeline no es un número entero" + +#: parse_manifest.c:585 +#, fuzzy +#| msgid "unable to parse start LSN" +msgid "could not parse start LSN" +msgstr "no se pudo interpretar el LSN de inicio" + +#: parse_manifest.c:588 +#, fuzzy +#| msgid "unable to parse end LSN" +msgid "could not parse end LSN" +msgstr "no se pudo interpretar el LSN de término" + +#: parse_manifest.c:649 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "esperado al menos 2 líneas" + +#: parse_manifest.c:652 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "última línea no termina en nueva línea" + +#: parse_manifest.c:661 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "el manifiesto no tiene suma de comprobación" + +#: parse_manifest.c:665 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "suma de comprobación de manifiesto no válida: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:669 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "discordancia en la suma de comprobación del manifiesto" + +#: parse_manifest.c:683 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "no se pudo analizar el manifiesto de la copia de seguridad: %s" + +#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" + +#: pg_verifybackup.c:264 +#, c-format +msgid "no backup directory specified" +msgstr "no fue especificado el directorio de respaldo" + +#: pg_verifybackup.c:275 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" + +#: pg_verifybackup.c:298 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" +"directorio que «%s».\n" +"Verifique su instalación." + +#: pg_verifybackup.c:303 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n" +"pero no es de la misma versión que %s.\n" +"Verifique su instalación." + +#: pg_verifybackup.c:361 +#, c-format +msgid "backup successfully verified\n" +msgstr "copia de seguridad verificada correctamente\n" + +#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: pg_verifybackup.c:391 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" + +#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: pg_verifybackup.c:414 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" + +#: pg_verifybackup.c:474 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate pathname in backup manifest: \"%s\"" +msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" +msgstr "nombre de ruta duplicado en el manifiesto de la copia de seguridad: \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: pg_verifybackup.c:576 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: pg_verifybackup.c:596 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" + +#: pg_verifybackup.c:619 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a file or directory" +msgstr "\"%s\" no es un archivo o directorio" + +#: pg_verifybackup.c:629 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" +msgstr "\"%s\" está presente en el disco pero no en el manifiesto" + +#: pg_verifybackup.c:641 +#, c-format +msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest" +msgstr "\"%s\" tiene un tamaño %zu en el disco pero un tamaño %zu en el manifiesto" + +#: pg_verifybackup.c:668 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" +msgstr "\"%s\" está presente en el manifiesto pero no en el disco" + +#: pg_verifybackup.c:744 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: pg_verifybackup.c:763 +#, c-format +msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" +msgstr "el archivo \"%s\" debe contener %zu bytes, pero se leyeron %zu bytes" + +#: pg_verifybackup.c:774 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" +msgstr "el archivo \"%s\" tiene una suma de comprobación de longitud %d, pero se esperaba %d" + +#: pg_verifybackup.c:778 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" +msgstr "no coincide la suma de comprobación para el archivo \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:804 +#, c-format +msgid "WAL parsing failed for timeline %u" +msgstr "Error al analizar el WAL para el timeline %u" + +#: pg_verifybackup.c:890 +#, c-format +msgid "" +"%s verifies a backup against the backup manifest.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s verifica una copia de seguridad con el fichero de manifiesto de la copia de seguridad.\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:891 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPCIÓN]... BACKUPDIR\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:892 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" + +#: pg_verifybackup.c:893 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" +msgstr " -e, --exit-on-error salir inmediatamente en caso de error\n" + +#: pg_verifybackup.c:894 +#, c-format +msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" +msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignorar la ruta indicada\n" + +#: pg_verifybackup.c:895 +#, c-format +msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" +msgstr " -m, --manifest-path=PATH usar la ruta especificada para el manifiesto\n" + +#: pg_verifybackup.c:896 +#, c-format +msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" +msgstr " -n, --no-parse-wal no intentar analizar archivos WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:897 +#, c-format +msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje, excepto errores\n" + +#: pg_verifybackup.c:898 +#, c-format +msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" +msgstr " -s, --skip-checksums omitir la verificación de la suma de comprobación\n" + +#: pg_verifybackup.c:899 +#, c-format +msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" +msgstr " -w, --wal-directory=PATH utilizar la ruta especificada para los archivos WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:900 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar la información de la versión, luego salir\n" + +#: pg_verifybackup.c:901 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego salir\n" + +#: pg_verifybackup.c:902 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Reporte errores a <%s>.\n" + +#: pg_verifybackup.c:903 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" |