diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po | 453 |
1 files changed, 453 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..f8bb42a --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po @@ -0,0 +1,453 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgresql\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk_UA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" +"X-Crowdin-Project: postgresql\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" +"X-Crowdin-Language: uk\n" +"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_verifybackup.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 528\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "збій: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "помилка: " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "попередження: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "недостатньо пам'яті\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" + +#: ../../common/jsonapi.c:1064 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Неприпустима спеціальна послідовність \"\\%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1067 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Символ зі значенням 0x%02x повинен бути пропущений." + +#: ../../common/jsonapi.c:1070 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Очікувався кінець введення, але знайдено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1073 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Очікувався елемент масиву або \"]\", але знайдено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1076 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Очікувалось \",\" або \"]\", але знайдено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1079 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Очікувалось \":\", але знайдено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1082 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Очікувалось значення JSON, але знайдено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1085 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Несподіваний кінець вхідного рядка." + +#: ../../common/jsonapi.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Очікувався рядок або \"}\", але знайдено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1090 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Очікувалось \",\" або \"}\", але знайдено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1093 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Очікувався рядок, але знайдено \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1096 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Неприпустимий маркер \"%s\"." + +#: ../../common/jsonapi.c:1099 +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 не можна перетворити в текст." + +#: ../../common/jsonapi.c:1101 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "За \"\\u\" повинні прямувати чотири шістнадцяткових числа." + +#: ../../common/jsonapi.c:1104 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "Значення виходу Unicode не можна використовувати для значень кодових точок більше 007F, якщо кодування не UTF8." + +#: ../../common/jsonapi.c:1106 +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Старший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим старшим сурогатом." + +#: ../../common/jsonapi.c:1108 +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Молодший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим молодшим сурогатом." + +#: parse_manifest.c:152 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "маніфест закінчився несподівано" + +#: parse_manifest.c:191 +msgid "unexpected object start" +msgstr "неочікуваний початок об'єкта" + +#: parse_manifest.c:224 +msgid "unexpected object end" +msgstr "неочікуваний кінець об'єкта" + +#: parse_manifest.c:251 +msgid "unexpected array start" +msgstr "неочікуваний початок масиву" + +#: parse_manifest.c:274 +msgid "unexpected array end" +msgstr "неочікуваний кінець масиву" + +#: parse_manifest.c:299 +msgid "expected version indicator" +msgstr "індикатор очікуваної версії" + +#: parse_manifest.c:328 +msgid "unrecognized top-level field" +msgstr "нерозпізнане поле верхнього рівня" + +#: parse_manifest.c:347 +msgid "unexpected file field" +msgstr "неочікуване поле файлу" + +#: parse_manifest.c:361 +msgid "unexpected WAL range field" +msgstr "неочікуване поле діапазону WAL" + +#: parse_manifest.c:367 +msgid "unexpected object field" +msgstr "неочікуване поле об'єкта" + +#: parse_manifest.c:397 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "неочікувана версія маніфесту" + +#: parse_manifest.c:448 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "неочікуваний скаляр" + +#: parse_manifest.c:472 +msgid "missing path name" +msgstr "пропущено шлях" + +#: parse_manifest.c:475 +msgid "both path name and encoded path name" +msgstr "і ім'я шляху, і закодований шлях" + +#: parse_manifest.c:477 +msgid "missing size" +msgstr "відсутній розмір" + +#: parse_manifest.c:480 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "контрольна сума без алгоритму" + +#: parse_manifest.c:494 +msgid "could not decode file name" +msgstr "не вдалося декодувати ім'я файлу" + +#: parse_manifest.c:504 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "розмір файлу не є цілим числом" + +#: parse_manifest.c:510 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний алгоритм контрольної суми: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:529 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "неприпустима контрольна сума для файлу \"%s\": \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:572 +msgid "missing timeline" +msgstr "відсутня часова шкала" + +#: parse_manifest.c:574 +msgid "missing start LSN" +msgstr "відсутній LSN початку" + +#: parse_manifest.c:576 +msgid "missing end LSN" +msgstr "відсутній LSN кінця" + +#: parse_manifest.c:582 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "часова лінія не є цілим числом" + +#: parse_manifest.c:585 +msgid "could not parse start LSN" +msgstr "не вдалося проаналізувати початковий LSN" + +#: parse_manifest.c:588 +msgid "could not parse end LSN" +msgstr "не вдалося проаналізувати кінцевий LSN" + +#: parse_manifest.c:649 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "очікувалося принаймні 2 рядки" + +#: parse_manifest.c:652 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "останній рядок не завершений новим рядком" + +#: parse_manifest.c:661 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "у маніфесті немає контрольної суми" + +#: parse_manifest.c:665 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "неприпустима контрольна сума маніфесту: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:669 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "невідповідність контрольної суми маніфесту" + +#: parse_manifest.c:683 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "не вдалося проаналізувати маніфест резервної копії: %s" + +#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n" + +#: pg_verifybackup.c:264 +#, c-format +msgid "no backup directory specified" +msgstr "не вказано папку резервної копії" + +#: pg_verifybackup.c:275 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" + +#: pg_verifybackup.c:298 +#, c-format +msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation." +msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n" +"Перевірте вашу установку." + +#: pg_verifybackup.c:303 +#, c-format +msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation." +msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n" +"Перевірте вашу установку." + +#: pg_verifybackup.c:361 +#, c-format +msgid "backup successfully verified\n" +msgstr "резервну копію успішно перевірено\n" + +#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:391 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:414 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu" + +#: pg_verifybackup.c:474 +#, c-format +msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" +msgstr "дубльований шлях у маніфесті резервного копіювання: \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:576 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:596 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл або каталог \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:619 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a file or directory" +msgstr "\"%s\" не є файлом або каталогом" + +#: pg_verifybackup.c:629 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" +msgstr "\"%s\" присутній на диску, але не у маніфесті" + +#: pg_verifybackup.c:641 +#, c-format +msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest" +msgstr "\"%s\" має розмір %zu на диску, але розмір %zu у маніфесті" + +#: pg_verifybackup.c:668 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" +msgstr "\"%s\" присутній у маніфесті, але не на диску" + +#: pg_verifybackup.c:744 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:763 +#, c-format +msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" +msgstr "файл \"%s\" мусить містити %zu байтів, але прочитано %zu байтів" + +#: pg_verifybackup.c:774 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" +msgstr "файл \"%s\" має контрольну суму довжини %d, але очікувалось %d" + +#: pg_verifybackup.c:778 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" +msgstr "невідповідність контрольної суми для файлу \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:804 +#, c-format +msgid "WAL parsing failed for timeline %u" +msgstr "не вдалося проаналізувати WAL для часової шкали %u" + +#: pg_verifybackup.c:890 +#, c-format +msgid "%s verifies a backup against the backup manifest.\n\n" +msgstr "%s перевіряє резервну копію відповідно до маніфесту резервного копіювання.\n\n" + +#: pg_verifybackup.c:891 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n\n" +msgstr "Використання:\n" +" %s [OPTION]... КАТАЛОГ_КОПІЮВАННЯ\n\n" + +#: pg_verifybackup.c:892 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметри:\n" + +#: pg_verifybackup.c:893 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" +msgstr " -e, --exit-on-error вийти при помилці\n" + +#: pg_verifybackup.c:894 +#, c-format +msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" +msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ігнорувати вказаний шлях\n" + +#: pg_verifybackup.c:895 +#, c-format +msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" +msgstr " -m, --manifest-path=PATH використовувати вказаний шлях для маніфесту\n" + +#: pg_verifybackup.c:896 +#, c-format +msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" +msgstr " -n, --no-parse-wal не намагатися аналізувати файли WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:897 +#, c-format +msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr " -q, --quiet не друкувати жодного виводу, окрім помилок\n" + +#: pg_verifybackup.c:898 +#, c-format +msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" +msgstr " -s, --skip-checksums не перевіряти контрольні суми\n" + +#: pg_verifybackup.c:899 +#, c-format +msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" +msgstr " -w, --wal-directory=PATH використовувати вказаний шлях для файлів WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:900 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" + +#: pg_verifybackup.c:901 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" + +#: pg_verifybackup.c:902 +#, c-format +msgid "\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "\n" +"Повідомляти про помилки на <%s>.\n" + +#: pg_verifybackup.c:903 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" + |