summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_waldump/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_waldump/po/es.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/es.po311
1 files changed, 311 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/es.po b/src/bin/pg_waldump/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..c400102
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_waldump/po/es.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# Spanish message translation file for pg_waldump
+#
+# Copyright (c) 2017-2019, PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:35-0300\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
+"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "error: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "precaución: "
+
+#: pg_waldump.c:146
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+
+#: pg_waldump.c:202
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
+msgstr[0] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d byte"
+msgstr[1] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d bytes"
+
+#: pg_waldump.c:210
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+
+#: pg_waldump.c:213
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
+
+#: pg_waldump.c:275
+#, c-format
+msgid "could not locate WAL file \"%s\""
+msgstr "no se pudo ubicar el archivo WAL «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:277
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL file"
+msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo WAL"
+
+#: pg_waldump.c:318
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %m"
+
+#: pg_waldump.c:367
+#, c-format
+msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m"
+
+# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
+#: pg_waldump.c:371
+#, c-format
+msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %u: leídos %d de %zu"
+
+#: pg_waldump.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n"
+"\n"
+
+#: pg_waldump.c:722
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Empleo:\n"
+
+#: pg_waldump.c:723
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
+msgstr " %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n"
+
+#: pg_waldump.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#: pg_waldump.c:725
+#, c-format
+msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
+msgstr " -b, --bkp-details mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n"
+
+#: pg_waldump.c:726
+#, c-format
+msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr " -e, --end=RECPTR detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n"
+
+#: pg_waldump.c:727
+#, c-format
+msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
+msgstr " -f, --follow seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n"
+
+#: pg_waldump.c:728
+#, c-format
+msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
+msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n"
+
+#: pg_waldump.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
+" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
+" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
+msgstr ""
+" -p, --path=RUTA directorio donde buscar los archivos de segmento de WAL\n"
+" o un directorio con un ./pg_wal que contenga tales archivos\n"
+" (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
+
+#: pg_waldump.c:732
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
+msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje, excepto errores\n"
+
+#: pg_waldump.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
+" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
+msgstr ""
+" -r, --rmgr=GREC sólo mostrar registros generados por el gestor de\n"
+" recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n"
+
+#: pg_waldump.c:735
+#, c-format
+msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n"
+
+#: pg_waldump.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
+" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeline=TLI timeline del cual leer los registros de WAL\n"
+" (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n"
+
+#: pg_waldump.c:738
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
+
+#: pg_waldump.c:739
+#, c-format
+msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
+msgstr " -x, --xid=XID sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n"
+
+#: pg_waldump.c:740
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
+" (optionally, show per-record statistics)\n"
+msgstr ""
+" -z, --stats[=registro] mostrar estadísticas en lugar de registros\n"
+" (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n"
+
+#: pg_waldump.c:742
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
+
+#: pg_waldump.c:743
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reporte errores a <%s>.\n"
+
+#: pg_waldump.c:744
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
+
+#: pg_waldump.c:821
+#, c-format
+msgid "no arguments specified"
+msgstr "no se especificó ningún argumento"
+
+#: pg_waldump.c:836
+#, c-format
+msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la posición final de WAL «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:848
+#, c-format
+msgid "could not parse limit \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el límite «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:879
+#, c-format
+msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+
+#: pg_waldump.c:888
+#, c-format
+msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:898
+#, c-format
+msgid "could not parse timeline \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el timeline «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:905
+#, c-format
+msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
+msgstr "no se pudo interpretar «%s» como un id de transacción"
+
+#: pg_waldump.c:920
+#, c-format
+msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
+msgstr "parámetro no reconocido para --stats: %s"
+
+#: pg_waldump.c:933
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
+
+#: pg_waldump.c:943 pg_waldump.c:963
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+
+#: pg_waldump.c:969 pg_waldump.c:1000
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\""
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:979
+#, c-format
+msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
+msgstr "la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:1007
+#, c-format
+msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
+msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s"
+
+#: pg_waldump.c:1022
+#, c-format
+msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
+msgstr "la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:1035
+#, c-format
+msgid "no start WAL location given"
+msgstr "no se especificó posición inicial de WAL"
+
+#: pg_waldump.c:1049
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: pg_waldump.c:1055
+#, c-format
+msgid "could not find a valid record after %X/%X"
+msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
+
+#: pg_waldump.c:1066
+#, c-format
+msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
+msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
+msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n"
+msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n"
+
+#: pg_waldump.c:1117
+#, c-format
+msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
+
+#: pg_waldump.c:1127
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"