summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po
blob: 35ed42ce007babb8d71b4847b5109919d80a3e08 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 18:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-29 15:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"

#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "важно: "

#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "

#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"

#: ../../common/jsonapi.c:1064
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"."

#: ../../common/jsonapi.c:1067
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать."

#: ../../common/jsonapi.c:1070
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"."

#: ../../common/jsonapi.c:1073
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"."

#: ../../common/jsonapi.c:1076
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"."

#: ../../common/jsonapi.c:1079
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"."

#: ../../common/jsonapi.c:1082
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"."

#: ../../common/jsonapi.c:1085
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Неожиданный конец входной строки."

#: ../../common/jsonapi.c:1087
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"."

#: ../../common/jsonapi.c:1090
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"."

#: ../../common/jsonapi.c:1093
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."

#: ../../common/jsonapi.c:1096
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"."

#: ../../common/jsonapi.c:1099
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст."

#: ../../common/jsonapi.c:1101
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры."

#: ../../common/jsonapi.c:1104
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"the encoding is not UTF8."
msgstr ""
"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
"кодировкой UTF8."

#: ../../common/jsonapi.c:1106
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr ""
"Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом."

#: ../../common/jsonapi.c:1108
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом."

#: parse_manifest.c:152
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "неожиданный конец манифеста"

#: parse_manifest.c:191
msgid "unexpected object start"
msgstr "неожиданное начало объекта"

#: parse_manifest.c:224
msgid "unexpected object end"
msgstr "неожиданный конец объекта"

#: parse_manifest.c:251
msgid "unexpected array start"
msgstr "неожиданное начало массива"

#: parse_manifest.c:274
msgid "unexpected array end"
msgstr "неожиданный конец массива"

#: parse_manifest.c:299
msgid "expected version indicator"
msgstr "ожидалось указание версии"

#: parse_manifest.c:328
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "нераспознанное поле на верхнем уровне"

#: parse_manifest.c:347
msgid "unexpected file field"
msgstr "неизвестное поле для файла"

#: parse_manifest.c:361
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "неизвестное поле в указании диапазона WAL"

#: parse_manifest.c:367
msgid "unexpected object field"
msgstr "неожиданное поле объекта"

#: parse_manifest.c:397
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "неожиданная версия манифеста"

#: parse_manifest.c:448
msgid "unexpected scalar"
msgstr "неожиданное скалярное значение"

#: parse_manifest.c:472
msgid "missing path name"
msgstr "отсутствует указание пути"

#: parse_manifest.c:475
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "указание пути задано в обычном виде и в закодированном"

#: parse_manifest.c:477
msgid "missing size"
msgstr "отсутствует указание размера"

#: parse_manifest.c:480
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "не задан алгоритм расчёта контрольной суммы"

#: parse_manifest.c:494
msgid "could not decode file name"
msgstr "не удалось декодировать имя файла"

#: parse_manifest.c:504
msgid "file size is not an integer"
msgstr "размер файла не является целочисленным"

#: parse_manifest.c:510
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "нераспознанный алгоритм расчёта контрольных сумм: \"%s\""

#: parse_manifest.c:529
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "неверная контрольная сумма для файла \"%s\": \"%s\""

#: parse_manifest.c:572
msgid "missing timeline"
msgstr "отсутствует линия времени"

#: parse_manifest.c:574
msgid "missing start LSN"
msgstr "отсутствует начальный LSN"

#: parse_manifest.c:576
msgid "missing end LSN"
msgstr "отсутствует конечный LSN"

#: parse_manifest.c:582
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "линия времени задаётся не целым числом"

#: parse_manifest.c:585
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "не удалось разобрать начальный LSN"

#: parse_manifest.c:588
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "не удалось разобрать конечный LSN"

#: parse_manifest.c:649
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "ожидалось как минимум 2 строки"

#: parse_manifest.c:652
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "последняя строка не оканчивается символом новой строки"

#: parse_manifest.c:661
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "в манифесте нет контрольной суммы"

#: parse_manifest.c:665
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "неверная контрольная сумма в манифесте: \"%s\""

#: parse_manifest.c:669
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "ошибка контрольной суммы манифеста"

#: parse_manifest.c:683
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "не удалось разобрать манифест копии: %s"

#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"

#: pg_verifybackup.c:264
#, c-format
msgid "no backup directory specified"
msgstr "каталог копии не указан"

#: pg_verifybackup.c:275
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"

#: pg_verifybackup.c:298
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n"
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД."

#: pg_verifybackup.c:303
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"Программа \"%s\" найдена программой \"%s\",\n"
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД."

#: pg_verifybackup.c:361
#, c-format
msgid "backup successfully verified\n"
msgstr "копия проверена успешно\n"

#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"

#: pg_verifybackup.c:391
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"

#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"

#: pg_verifybackup.c:414
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"

#: pg_verifybackup.c:474
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "дублирующийся путь в манифесте копии: \"%s\""

#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"

#: pg_verifybackup.c:576
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"

#: pg_verifybackup.c:596
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m"

#: pg_verifybackup.c:619
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a file or directory"
msgstr "\"%s\" не указывает на файл или каталог"

#: pg_verifybackup.c:629
#, c-format
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
msgstr "файл \"%s\" присутствует на диске, но отсутствует в манифесте"

#: pg_verifybackup.c:641
#, c-format
msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest"
msgstr ""
"файл \"%s\" имеет размер на диске: %zu, тогда как размер в манифесте: %zu"

#: pg_verifybackup.c:668
#, c-format
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
msgstr "файл \"%s\" присутствует в манифесте, но отсутствует на диске"

#: pg_verifybackup.c:744
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"

#: pg_verifybackup.c:763
#, c-format
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
msgstr "файл \"%s\" должен содержать байт: %zu, но фактически прочитано: %zu"

#: pg_verifybackup.c:774
#, c-format
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
msgstr ""
"для файла \"%s\" задана контрольная сумма размером %d, но ожидаемый размер: "
"%d"

#: pg_verifybackup.c:778
#, c-format
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
msgstr "ошибка контрольной суммы для файла \"%s\""

#: pg_verifybackup.c:804
#, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
msgstr "не удалось разобрать WAL для линии времени %u"

#: pg_verifybackup.c:890
#, c-format
msgid ""
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s проверяет резервную копию, используя манифест копии.\n"
"\n"

#: pg_verifybackup.c:891
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s [OPTION]... BACKUPDIR\n"
"\n"
msgstr ""
"Использование:\n"
"  %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_КОПИИ\n"
"\n"

#: pg_verifybackup.c:892
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"

#: pg_verifybackup.c:893
#, c-format
msgid "  -e, --exit-on-error         exit immediately on error\n"
msgstr "  -e, --exit-on-error         немедленный выход при ошибке\n"

#: pg_verifybackup.c:894
#, c-format
msgid "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignore indicated path\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore=ОТНОСИТЕЛЬНЫЙ_ПУТЬ\n"
"                              игнорировать заданный путь\n"

#: pg_verifybackup.c:895
#, c-format
msgid "  -m, --manifest-path=PATH    use specified path for manifest\n"
msgstr "  -m, --manifest-path=ПУТЬ    использовать заданный файл манифеста\n"

#: pg_verifybackup.c:896
#, c-format
msgid "  -n, --no-parse-wal          do not try to parse WAL files\n"
msgstr "  -n, --no-parse-wal          не пытаться разбирать файлы WAL\n"

#: pg_verifybackup.c:897
#, c-format
msgid ""
"  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet                 не выводить никаких сообщений, кроме ошибок\n"

#: pg_verifybackup.c:898
#, c-format
msgid "  -s, --skip-checksums        skip checksum verification\n"
msgstr "  -s, --skip-checksums        пропустить проверку контрольных сумм\n"

#: pg_verifybackup.c:899
#, c-format
msgid "  -w, --wal-directory=PATH    use specified path for WAL files\n"
msgstr ""
"  -w, --wal-directory=ПУТЬ    использовать заданный путь к файлам WAL\n"

#: pg_verifybackup.c:900
#, c-format
msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version               показать версию и выйти\n"

#: pg_verifybackup.c:901
#, c-format
msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             показать эту справку и выйти\n"

#: pg_verifybackup.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"

#: pg_verifybackup.c:903
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"