summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pl/plpython/po/pl.po
blob: 4abd6f502b7ea42e4105b6dea63824796bdeadd3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
# plpython message translation file for plpython
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-09 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-11 23:15+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#: plpy_cursorobject.c:100
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor oczekuje kwerendy lub planu"

#: plpy_cursorobject.c:176
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor przyjmuje sekwencję jako drugi argument"

#: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "nie można wykonać planu"

#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s"
msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"

#: plpy_cursorobject.c:350
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iteracja zamkniętego kursora"

#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iteracja kursora w przerwanej podtransakcji"

#: plpy_cursorobject.c:415
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "pobranie z zamkniętego kursora"

#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "wynik zapytania ma za dużo wierszy by pomieścić w liście Python"

#: plpy_cursorobject.c:504
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "zamknięcie kursora w przerwanej podtransakcji"

#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: plpy_exec.c:140
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"

#: plpy_exec.c:141
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "funkcje zwracające grupę PL/Python obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w wywołaniu."

#: plpy_exec.c:154
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany"

#: plpy_exec.c:155
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt."

#: plpy_exec.c:169
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora"

#: plpy_exec.c:210
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None"

#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza"

#: plpy_exec.c:380
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków."

#: plpy_exec.c:395
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- zignorowano"

#: plpy_exec.c:406
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."

#: plpy_exec.c:487
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów"

#: plpy_exec.c:491
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów"

#: plpy_exec.c:503
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"

#: plpy_exec.c:719
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej"

#: plpy_exec.c:743
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"

#: plpy_exec.c:931
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza"

#: plpy_exec.c:936
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem"

#: plpy_exec.c:963
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"

#: plpy_exec.c:970
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu obsługiwanym przez wyzwalacz"

#: plpy_exec.c:975
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "nie można ustawić atrybutu systemowego \"%s\""

#: plpy_exec.c:1046
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza"

#: plpy_exec.c:1107
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona"

#: plpy_main.c:125
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "kilka bibliotek Python jest dostępne w sesji"

#: plpy_main.c:126
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "Tylko jedna podstawowa wersja Python może być używana w sesji."

#: plpy_main.c:142
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"

#: plpy_main.c:165
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\""

#: plpy_main.c:170
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych"

#: plpy_main.c:174
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"

#: plpy_main.c:387
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "funkcja PL/Python \"%s\""

#: plpy_main.c:394
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python"

#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "nie można zaimportować modułu \"plpy\""

#: plpy_plpymodule.c:199
#, c-format
#| msgid "could not add the spiexceptions module"
msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "nie udało się utworzyć modułu spiexceptions"

#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions"

#: plpy_plpymodule.c:236
#, c-format
#| msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgid "could not create exception \"%s\""
msgstr "nie można utworzyć wyjątku \"%s\""

#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "nie można wygenerować wyjątków SPI"

#: plpy_plpymodule.c:443
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog"

#: plpy_plpymodule.c:452
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"

#: plpy_plpymodule.c:469
#, c-format
msgid "Argument 'message' given by name and position"
msgstr "Argument 'message' przekazany przez nazwę i pozycję"

#: plpy_plpymodule.c:496
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "'%s' jest niepoprawnym słowem kluczowym argumentu dla tej funkcji"

#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "błędny kod SQLSTATE"

#: plpy_procedure.c:230
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"

#: plpy_procedure.c:235
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"

#: plpy_procedure.c:316
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"

#: plpy_procedure.c:412
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""

#: plpy_procedure.c:415
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"

#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
#, c-format
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "polecenie nie utworzyło zbioru wynikowego"

#: plpy_spi.c:59
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją"

#: plpy_spi.c:115
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"

#: plpy_spi.c:191
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu"

#: plpy_spi.c:210
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument"

#: plpy_spi.c:335
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s"

#: plpy_spi.c:377
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s"

#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona"

#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "ta podtransakcja już została zakończona"

#: plpy_subxactobject.c:180
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona"

#: plpy_subxactobject.c:192
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść"

#: plpy_typeio.c:292
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"

#: plpy_typeio.c:560
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "nie można zaimportować modułu dla konstruktora Decimal"

#: plpy_typeio.c:564
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "brak atrybutu Decimal w module"

#: plpy_typeio.c:570
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "konwersja z numeric na Decimal nie powiodła się"

#: plpy_typeio.c:772
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python"

#: plpy_typeio.c:881
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python"

#: plpy_typeio.c:892
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków Python wydaje się zawierać puste bajty"

#: plpy_typeio.c:949
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\""

#: plpy_typeio.c:950
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Brak lewego nawiasu."

#: plpy_typeio.c:951 plpy_typeio.c:1389
#, c-format
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g. \"[('foo')]\""
msgstr ""
"By zwrócić typ złożony w tablicy, zwracaj typ złożony jako krotkę Pythona, "
"np. \"[('foo')]\""

#: plpy_typeio.c:1000
#, c-format
#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "liczba wymiarów tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)"

#: plpy_typeio.c:1004
#, c-format
#| msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgid "cannot determine sequence length for function return value"
msgstr ""
"nie można ustalić długości sekwencji dla zwracanej wartości przez funkcję"

#: plpy_typeio.c:1007 plpy_typeio.c:1011
#, c-format
#| msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum"

#: plpy_typeio.c:1037
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python"

#: plpy_typeio.c:1090
#, c-format
#| msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
msgstr ""
"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi "
"wymiarami. Wartość zwracana przez funkcję PL/Python ma długość sekwencji %d "
"gdy oczekiwano %d"

#: plpy_typeio.c:1212
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"

#: plpy_typeio.c:1213
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem nazwanym wedle kolumny."

#: plpy_typeio.c:1264
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"

#: plpy_typeio.c:1387
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"

#: plpy_typeio.c:1390
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany wedle kolumny z wartością None."

#: plpy_util.c:36
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty"

#: plpy_util.c:42
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków"

#~ msgid "Python major version mismatch in session"
#~ msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"

#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
#~ msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d."

#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
#~ msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."

#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
#~ msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"

#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
#~ msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."

#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"

#~ msgid "could not create new Python list"
#~ msgstr "nie można utworzyć nowej listy Python"

#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
#~ msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice."

#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
#~ msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python"

#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
#~ msgstr "nie można stworzyć bazowych wyjątków SPI"

#~ msgid "plan.status takes no arguments"
#~ msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów"