diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_ctl/po/sv.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/sv.po | 880 |
1 files changed, 880 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..c5192e7 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po @@ -0,0 +1,880 @@ +# Swedish message translation file for pg_ctl +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010. +# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014. +# +# Use these quotes: "%s" +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:46+0100\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" +"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m" + +#: ../../common/exec.c:155 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ogiltig binär \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:205 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:213 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" + +#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:286 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:409 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() misslyckades: %m" + +#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +msgid "out of memory" +msgstr "slut på minne" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "kommandot är inte körbart" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "kommandot kan ej hittas" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" + +#: ../../common/wait_error.c:62 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X" + +#: ../../common/wait_error.c:66 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" + +#: ../../port/path.c:654 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %s\n" + +#: pg_ctl.c:258 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar inte\n" + +#: pg_ctl.c:261 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:274 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" +msgstr "%s: katalogen \"%s\" innehåller inte något databaskluster.\n" + +#: pg_ctl.c:287 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:296 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: PID-filen \"%s\" är tom\n" + +#: pg_ctl.c:299 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgstr "%s: kunde inte starta servern: %s\n" + +#: pg_ctl.c:478 +#, c-format +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" +msgstr "%s: kunde inte starta servern då setsid() misslyckades: %s\n" + +#: pg_ctl.c:548 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna logg-fil \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:565 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte starta servern: felkod %lu\n" + +#: pg_ctl.c:712 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: kan inte sätta storleksgränsning på core-fil; tillåts inte av hård gräns\n" + +#: pg_ctl.c:738 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:743 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n" + +#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:813 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n" +"katalog som \"%s\".\n" +"Kontrollera din installation.\n" + +#: pg_ctl.c:818 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n" +"men är inte av samma version som %s.\n" +"Kontrollera din installation.\n" + +#: pg_ctl.c:851 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n" + +#: pg_ctl.c:866 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n" + +#: pg_ctl.c:914 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "väntar på att servern skall starta..." + +#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241 +msgid " done\n" +msgstr " klar\n" + +#: pg_ctl.c:920 +msgid "server started\n" +msgstr "servern startad\n" + +#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " avslutade väntan\n" + +#: pg_ctl.c:924 +#, c-format +msgid "%s: server did not start in time\n" +msgstr "%s: servern startade inte i tid\n" + +#: pg_ctl.c:930 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: kunde inte starta servern\n" +"Undersök logg-utskriften.\n" + +#: pg_ctl.c:938 +msgid "server starting\n" +msgstr "servern startar\n" + +#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n" + +#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Kör servern?\n" + +#: pg_ctl.c:966 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n" + +#: pg_ctl.c:981 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "servern stänger ner\n" + +#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"VARNING: Läget för backup under drift är i gång.\n" +"Nedstängning är inte fullständig förrän pg_stop_backup() har anropats.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..." + +#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107 +msgid " failed\n" +msgstr " misslyckades\n" + +#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: servern stänger inte ner\n" + +#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n" +"vänta på deras självvalda avslut.\n" + +#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117 +msgid "server stopped\n" +msgstr "servern är stoppad\n" + +#: pg_ctl.c:1049 +msgid "trying to start server anyway\n" +msgstr "försöker starta servern ändå\n" + +#: pg_ctl.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n" + +#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n" + +#: pg_ctl.c:1121 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n" + +#: pg_ctl.c:1123 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "startar servern ändå\n" + +#: pg_ctl.c:1144 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1153 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1158 +msgid "server signaled\n" +msgstr "servern är signalerad\n" + +#: pg_ctl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1191 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n" + +#: pg_ctl.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1207 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1215 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1218 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1228 +msgid "waiting for server to promote..." +msgstr "väntar på att servern skall befordras..." + +#: pg_ctl.c:1242 +msgid "server promoted\n" +msgstr "servern befordrad\n" + +#: pg_ctl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s: server did not promote in time\n" +msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n" + +#: pg_ctl.c:1253 +msgid "server promoting\n" +msgstr "servern befordras\n" + +#: pg_ctl.c:1277 +#, c-format +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: kan inte rotera loggfil; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1287 +#, c-format +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1293 +#, c-format +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skriva loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1301 +#, c-format +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skicka signalen för loggrotering (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1304 +#, c-format +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: kunde inte ta bort loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:1309 +msgid "server signaled to rotate log file\n" +msgstr "servern är signalerad att rotera loggfil\n" + +#: pg_ctl.c:1356 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1370 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1386 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: ingen server kör\n" + +#: pg_ctl.c:1403 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1434 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n" + +#: pg_ctl.c:1444 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n" + +#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n" + +#: pg_ctl.c:1520 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n" + +#: pg_ctl.c:1531 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1554 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n" + +#: pg_ctl.c:1561 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1570 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1657 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Väntar på serverstart...\n" + +#: pg_ctl.c:1660 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n" + +#: pg_ctl.c:1664 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n" + +#: pg_ctl.c:1719 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n" + +#: pg_ctl.c:1802 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1816 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1843 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1874 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n" + +#: pg_ctl.c:1971 +#, c-format +msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte hämta LUID:er för rättigheter: felkod %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994 +#, c-format +msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" +msgstr "%s: kunde inte hämta token-information: felkod %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1988 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: slut på minne\n" + +#: pg_ctl.c:2018 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" + +#: pg_ctl.c:2026 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s är ett verktyg för att initiera, starta, stanna och att styra\n" +"PostgreSQL-tjänsten.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:2027 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Användning:\n" + +#: pg_ctl.c:2028 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n" + +#: pg_ctl.c:2029 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +msgstr "" +" %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n" +" [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:2031 +#, c-format +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:2032 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" +msgstr "" +" %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n" +" [-o FLAGGOR] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:2034 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:2035 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n" + +#: pg_ctl.c:2036 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:2037 +#, c-format +msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s logrotate [-D DATAKAT] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:2038 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n" + +#: pg_ctl.c:2040 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr "" +" %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n" +" [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n" + +#: pg_ctl.c:2042 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n" + +#: pg_ctl.c:2045 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Gemensamma flaggor:\n" + +#: pg_ctl.c:2046 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n" + +#: pg_ctl.c:2048 +#, c-format +msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n" + +#: pg_ctl.c:2050 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" + +#: pg_ctl.c:2051 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n" + +#: pg_ctl.c:2052 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" + +#: pg_ctl.c:2053 +#, c-format +msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" +msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n" + +#: pg_ctl.c:2054 +#, c-format +msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n" + +#: pg_ctl.c:2055 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" + +#: pg_ctl.c:2056 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:2058 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor för start eller omstart:\n" + +#: pg_ctl.c:2060 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n" + +#: pg_ctl.c:2062 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n" + +#: pg_ctl.c:2064 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n" + +#: pg_ctl.c:2065 +#, c-format +msgid "" +" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n" +" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n" + +#: pg_ctl.c:2067 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr "" +" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n" +" behövs normalt inte\n" + +#: pg_ctl.c:2068 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor för stopp eller omstart:\n" + +#: pg_ctl.c:2069 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:2071 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Stängningsmetoder är:\n" + +#: pg_ctl.c:2072 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n" + +#: pg_ctl.c:2073 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" +msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n" + +#: pg_ctl.c:2074 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n" + +#: pg_ctl.c:2076 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n" + +#: pg_ctl.c:2080 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor för registrering och avregistrering:\n" + +#: pg_ctl.c:2081 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n" + +#: pg_ctl.c:2082 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" + +#: pg_ctl.c:2083 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" + +#: pg_ctl.c:2084 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n" + +#: pg_ctl.c:2086 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Startmetoder är:\n" + +#: pg_ctl.c:2087 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n" + +#: pg_ctl.c:2088 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n" + +#: pg_ctl.c:2091 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportera fel till <%s>.\n" + +#: pg_ctl.c:2092 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" + +#: pg_ctl.c:2117 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2146 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2163 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2218 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2242 +#, c-format +msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" +msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n" + +#: pg_ctl.c:2310 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: kan inte köras som root\n" +"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n" +"vilken skall äga serverprocessen.\n" + +#: pg_ctl.c:2393 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n" + +#: pg_ctl.c:2430 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2456 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n" + +#: pg_ctl.c:2474 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2484 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: ingen operation angiven\n" + +#: pg_ctl.c:2505 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n" |