summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_ctl/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_ctl/po/sv.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/sv.po880
1 files changed, 880 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..c5192e7
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po
@@ -0,0 +1,880 @@
+# Swedish message translation file for pg_ctl
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010.
+# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014.
+#
+# Use these quotes: "%s"
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:46+0100\n"
+"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "ogiltig binär \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:205
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:213
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
+
+#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:286
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:409
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() misslyckades: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+msgid "out of memory"
+msgstr "slut på minne"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "slut på minne\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "kommandot är inte körbart"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "kommandot kan ej hittas"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
+
+#: ../../port/path.c:654
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar inte\n"
+
+#: pg_ctl.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
+msgstr "%s: katalogen \"%s\" innehåller inte något databaskluster.\n"
+
+#: pg_ctl.c:287
+#, c-format
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: PID-filen \"%s\" är tom\n"
+
+#: pg_ctl.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte starta servern: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte starta servern då setsid() misslyckades: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna logg-fil \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte starta servern: felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
+msgstr "%s: kan inte sätta storleksgränsning på core-fil; tillåts inte av hård gräns\n"
+
+#: pg_ctl.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
+msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n"
+
+#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:813
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
+"katalog som \"%s\".\n"
+"Kontrollera din installation.\n"
+
+#: pg_ctl.c:818
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
+"men är inte av samma version som %s.\n"
+"Kontrollera din installation.\n"
+
+#: pg_ctl.c:851
+#, c-format
+msgid "%s: database system initialization failed\n"
+msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n"
+
+#: pg_ctl.c:866
+#, c-format
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n"
+
+#: pg_ctl.c:914
+msgid "waiting for server to start..."
+msgstr "väntar på att servern skall starta..."
+
+#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241
+msgid " done\n"
+msgstr " klar\n"
+
+#: pg_ctl.c:920
+msgid "server started\n"
+msgstr "servern startad\n"
+
+#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246
+msgid " stopped waiting\n"
+msgstr " avslutade väntan\n"
+
+#: pg_ctl.c:924
+#, c-format
+msgid "%s: server did not start in time\n"
+msgstr "%s: servern startade inte i tid\n"
+
+#: pg_ctl.c:930
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not start server\n"
+"Examine the log output.\n"
+msgstr ""
+"%s: kunde inte starta servern\n"
+"Undersök logg-utskriften.\n"
+
+#: pg_ctl.c:938
+msgid "server starting\n"
+msgstr "servern startar\n"
+
+#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270
+#, c-format
+msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n"
+
+#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271
+msgid "Is server running?\n"
+msgstr "Kör servern?\n"
+
+#: pg_ctl.c:966
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n"
+
+#: pg_ctl.c:981
+msgid "server shutting down\n"
+msgstr "servern stänger ner\n"
+
+#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085
+msgid ""
+"WARNING: online backup mode is active\n"
+"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VARNING: Läget för backup under drift är i gång.\n"
+"Nedstängning är inte fullständig förrän pg_stop_backup() har anropats.\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089
+msgid "waiting for server to shut down..."
+msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
+
+#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107
+msgid " failed\n"
+msgstr " misslyckades\n"
+
+#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: server does not shut down\n"
+msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
+
+#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
+msgid ""
+"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
+"waiting for session-initiated disconnection.\n"
+msgstr ""
+"TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n"
+"vänta på deras självvalda avslut.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117
+msgid "server stopped\n"
+msgstr "servern är stoppad\n"
+
+#: pg_ctl.c:1049
+msgid "trying to start server anyway\n"
+msgstr "försöker starta servern ändå\n"
+
+#: pg_ctl.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n"
+
+#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147
+msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
+msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
+
+#: pg_ctl.c:1123
+msgid "starting server anyway\n"
+msgstr "startar servern ändå\n"
+
+#: pg_ctl.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1153
+#, c-format
+msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1158
+msgid "server signaled\n"
+msgstr "servern är signalerad\n"
+
+#: pg_ctl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
+msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1207
+#, c-format
+msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1215
+#, c-format
+msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1218
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1228
+msgid "waiting for server to promote..."
+msgstr "väntar på att servern skall befordras..."
+
+#: pg_ctl.c:1242
+msgid "server promoted\n"
+msgstr "servern befordrad\n"
+
+#: pg_ctl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s: server did not promote in time\n"
+msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n"
+
+#: pg_ctl.c:1253
+msgid "server promoting\n"
+msgstr "servern befordras\n"
+
+#: pg_ctl.c:1277
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: kan inte rotera loggfil; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1287
+#, c-format
+msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skapa loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1293
+#, c-format
+msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skriva loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1301
+#, c-format
+msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skicka signalen för loggrotering (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1304
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte ta bort loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1309
+msgid "server signaled to rotate log file\n"
+msgstr "servern är signalerad att rotera loggfil\n"
+
+#: pg_ctl.c:1356
+#, c-format
+msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1386
+#, c-format
+msgid "%s: no server running\n"
+msgstr "%s: ingen server kör\n"
+
+#: pg_ctl.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1434
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
+
+#: pg_ctl.c:1444
+#, c-format
+msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
+msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service manager\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n"
+
+#: pg_ctl.c:1520
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
+msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
+
+#: pg_ctl.c:1531
+#, c-format
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1554
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
+msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
+
+#: pg_ctl.c:1561
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1570
+#, c-format
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1657
+msgid "Waiting for server startup...\n"
+msgstr "Väntar på serverstart...\n"
+
+#: pg_ctl.c:1660
+msgid "Timed out waiting for server startup\n"
+msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n"
+
+#: pg_ctl.c:1664
+msgid "Server started and accepting connections\n"
+msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n"
+
+#: pg_ctl.c:1719
+#, c-format
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1789
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1802
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1816
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1843
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1874
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
+msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1971
+#, c-format
+msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte hämta LUID:er för rättigheter: felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994
+#, c-format
+msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
+msgstr "%s: kunde inte hämta token-information: felkod %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1988
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: slut på minne\n"
+
+#: pg_ctl.c:2018
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2026
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s är ett verktyg för att initiera, starta, stanna och att styra\n"
+"PostgreSQL-tjänsten.\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2027
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Användning:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2028
+#, c-format
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2029
+#, c-format
+msgid ""
+" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+msgstr ""
+" %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
+" [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2031
+#, c-format
+msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2032
+#, c-format
+msgid ""
+" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
+msgstr ""
+" %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
+" [-o FLAGGOR] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2034
+#, c-format
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2035
+#, c-format
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2036
+#, c-format
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2037
+#, c-format
+msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s logrotate [-D DATAKAT] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2038
+#, c-format
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
+
+#: pg_ctl.c:2040
+#, c-format
+msgid ""
+" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr ""
+" %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n"
+" [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2042
+#, c-format
+msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2045
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Common options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gemensamma flaggor:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2046
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
+msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
+
+#: pg_ctl.c:2048
+#, c-format
+msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
+msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n"
+
+#: pg_ctl.c:2050
+#, c-format
+msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
+msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
+
+#: pg_ctl.c:2051
+#, c-format
+msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n"
+
+#: pg_ctl.c:2052
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
+
+#: pg_ctl.c:2053
+#, c-format
+msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
+msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2054
+#, c-format
+msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
+msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n"
+
+#: pg_ctl.c:2055
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
+
+#: pg_ctl.c:2056
+#, c-format
+msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
+msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2058
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for start or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor för start eller omstart:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2060
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
+msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
+
+#: pg_ctl.c:2062
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
+msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n"
+
+#: pg_ctl.c:2064
+#, c-format
+msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n"
+
+#: pg_ctl.c:2065
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
+" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
+msgstr ""
+" -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
+" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n"
+
+#: pg_ctl.c:2067
+#, c-format
+msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
+msgstr ""
+" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
+" behövs normalt inte\n"
+
+#: pg_ctl.c:2068
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for stop or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2069
+#, c-format
+msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2071
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shutdown modes are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stängningsmetoder är:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2072
+#, c-format
+msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
+msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n"
+
+#: pg_ctl.c:2073
+#, c-format
+msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
+msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2074
+#, c-format
+msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
+msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n"
+
+#: pg_ctl.c:2076
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Allowed signal names for kill:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n"
+
+#: pg_ctl.c:2080
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for register and unregister:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2081
+#, c-format
+msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
+
+#: pg_ctl.c:2082
+#, c-format
+msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
+
+#: pg_ctl.c:2083
+#, c-format
+msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
+
+#: pg_ctl.c:2084
+#, c-format
+msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n"
+
+#: pg_ctl.c:2086
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Start types are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Startmetoder är:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2087
+#, c-format
+msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2088
+#, c-format
+msgid " demand start service on demand\n"
+msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n"
+
+#: pg_ctl.c:2091
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportera fel till <%s>.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
+
+#: pg_ctl.c:2117
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2146
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2163
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2218
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2242
+#, c-format
+msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
+msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n"
+
+#: pg_ctl.c:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot be run as root\n"
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+"own the server process.\n"
+msgstr ""
+"%s: kan inte köras som root\n"
+"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
+"vilken skall äga serverprocessen.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2393
+#, c-format
+msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2430
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
+
+#: pg_ctl.c:2456
+#, c-format
+msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
+msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2474
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2484
+#, c-format
+msgid "%s: no operation specified\n"
+msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
+
+#: pg_ctl.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"