summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_ctl/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_ctl/po/uk.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/uk.po830
1 files changed, 830 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/uk.po b/src/bin/pg_ctl/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..506bcb4
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/uk.po
@@ -0,0 +1,830 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-17 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_ctl.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 740\n"
+
+#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:160
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:210
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
+
+#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:414
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() помилка: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "неможливо виконати команду"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "команду не знайдено"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
+
+#: ../../port/path.c:654
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: директорія \"%s\" не існує\n"
+
+#: pg_ctl.c:263
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
+msgstr "%s: каталог \"%s\" не є каталогом кластера бази даних\n"
+
+#: pg_ctl.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл PID \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: файл PID \"%s\" пустий\n"
+
+#: pg_ctl.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: невірні дані у файлі PID \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:460 pg_ctl.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося запустити сервер через помилку setsid(): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:550
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:784
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
+msgstr "%s: не вдалося встановити обмеження на розмір файлу; заборонено жорстким лімітом\n"
+
+#: pg_ctl.c:810
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:815
+#, c-format
+msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
+msgstr "%s: файл параметрів \"%s\" повинен містити рівно один рядок\n"
+
+#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1128
+#, c-format
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося надіслати стоп-сигнал (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:885
+#, c-format
+msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n"
+"Перевірте вашу установку.\n"
+
+#: pg_ctl.c:890
+#, c-format
+msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n"
+"Перевірте вашу установку.\n"
+
+#: pg_ctl.c:923
+#, c-format
+msgid "%s: database system initialization failed\n"
+msgstr "%s: не вдалося виконати ініціалізацію системи бази даних\n"
+
+#: pg_ctl.c:938
+#, c-format
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr "%s: мабуть, інший сервер вже працює; у будь-якому разі спробуємо запустити сервер\n"
+
+#: pg_ctl.c:986
+msgid "waiting for server to start..."
+msgstr "очікується запуск серверу..."
+
+#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1161 pg_ctl.c:1273
+msgid " done\n"
+msgstr " готово\n"
+
+#: pg_ctl.c:992
+msgid "server started\n"
+msgstr "сервер запущено\n"
+
+#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1278
+msgid " stopped waiting\n"
+msgstr " очікування припинено\n"
+
+#: pg_ctl.c:996
+#, c-format
+msgid "%s: server did not start in time\n"
+msgstr "%s: сервер не було запущено вчасно\n"
+
+#: pg_ctl.c:1002
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server\n"
+"Examine the log output.\n"
+msgstr "%s: неможливо запустити сервер\n"
+"Передивіться протокол виконання.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1010
+msgid "server starting\n"
+msgstr "запуск серверу\n"
+
+#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1182 pg_ctl.c:1221 pg_ctl.c:1302
+#, c-format
+msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: файл PID \"%s\" не існує\n"
+
+#: pg_ctl.c:1031 pg_ctl.c:1106 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1222 pg_ctl.c:1303
+msgid "Is server running?\n"
+msgstr "Сервер працює?\n"
+
+#: pg_ctl.c:1037
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: не можливо зупинити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1052
+msgid "server shutting down\n"
+msgstr "сервер зупиняється\n"
+
+#: pg_ctl.c:1067 pg_ctl.c:1143
+msgid "WARNING: online backup mode is active\n"
+"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим онлайн копіювання активний\n"
+"Зупинку не буде завершено поки не буде викликано pg_stop_backup().\n\n"
+
+#: pg_ctl.c:1071 pg_ctl.c:1147
+msgid "waiting for server to shut down..."
+msgstr "очікується зупинка серверу..."
+
+#: pg_ctl.c:1075 pg_ctl.c:1152
+msgid " failed\n"
+msgstr " помилка\n"
+
+#: pg_ctl.c:1077 pg_ctl.c:1154
+#, c-format
+msgid "%s: server does not shut down\n"
+msgstr "%s: сервер не зупинено\n"
+
+#: pg_ctl.c:1079 pg_ctl.c:1156
+msgid "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
+"waiting for session-initiated disconnection.\n"
+msgstr "ПІДКАЗКА: Режим \"-m fast\" закриває сесії відразу, не чекаючи на відключення ініційовані сесіями.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1162
+msgid "server stopped\n"
+msgstr "сервер зупинено\n"
+
+#: pg_ctl.c:1107
+msgid "trying to start server anyway\n"
+msgstr "спроба запуску серверу в будь-якому разі\n"
+
+#: pg_ctl.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: не можливо перезапустити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1119 pg_ctl.c:1192
+msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
+msgstr "Будь ласка, припиніть однокористувацький сервер та спробуйте ще раз.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: старий серверний процес (PID: %ld), здається, зник\n"
+
+#: pg_ctl.c:1168
+msgid "starting server anyway\n"
+msgstr "запуск серверу в будь-якому разі\n"
+
+#: pg_ctl.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: неможливо перезавантажити сервер; сервер запущено в однокористувацькому режимі (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: не можливо надіслати сигнал перезавантаження (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1203
+msgid "server signaled\n"
+msgstr "серверу надіслано сигнал\n"
+
+#: pg_ctl.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено в режимі single-user (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1236
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
+msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено не в режимі резерву\n"
+
+#: pg_ctl.c:1246
+#, c-format
+msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: неможливо створити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1252
+#, c-format
+msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: неможливо записати файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1260
+#, c-format
+msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: неможливо надіслати сигнал підвищення (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: неможливо видалити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1270
+msgid "waiting for server to promote..."
+msgstr "очікується підвищення серверу..."
+
+#: pg_ctl.c:1274
+msgid "server promoted\n"
+msgstr "сервер підвищено\n"
+
+#: pg_ctl.c:1279
+#, c-format
+msgid "%s: server did not promote in time\n"
+msgstr "%s: сервер не було підвищено вчасно\n"
+
+#: pg_ctl.c:1285
+msgid "server promoting\n"
+msgstr "сервер підвищується\n"
+
+#: pg_ctl.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: не можливо розвернути файл журналу; сервер працює в режимі одного користувача (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1319
+#, c-format
+msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1325
+#, c-format
+msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося записати у файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1333
+#, c-format
+msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал розвороту журналу (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1336
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося видалити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1341
+msgid "server signaled to rotate log file\n"
+msgstr "серверу надіслано сигнал для розворот файлу журналу\n"
+
+#: pg_ctl.c:1388
+#, c-format
+msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: однокористувацький сервер працює (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: сервер працює (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1418
+#, c-format
+msgid "%s: no server running\n"
+msgstr "%s: сервер не працює \n"
+
+#: pg_ctl.c:1435
+#, c-format
+msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1466
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n"
+
+#: pg_ctl.c:1476
+#, c-format
+msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти виконану програму postgres\n"
+
+#: pg_ctl.c:1546 pg_ctl.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service manager\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити менеджер служб\n"
+
+#: pg_ctl.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
+msgstr "%s: служба \"%s\" вже зареєстрована \n"
+
+#: pg_ctl.c:1563
+#, c-format
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося зареєструвати службу \"%s\": код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1586
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
+msgstr "%s: служба \"%s\" не зареєстрована \n"
+
+#: pg_ctl.c:1593
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити службу \"%s\": код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1602
+#, c-format
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося видалити службу \"%s\": код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1689
+msgid "Waiting for server startup...\n"
+msgstr "Очікування запуску сервера...\n"
+
+#: pg_ctl.c:1692
+msgid "Timed out waiting for server startup\n"
+msgstr "Перевищено час очікування запуску сервера\n"
+
+#: pg_ctl.c:1696
+msgid "Server started and accepting connections\n"
+msgstr "Сервер запущений і приймає з'єднання\n"
+
+#: pg_ctl.c:1751
+#, c-format
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося почати службу \"%s\": код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1821
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: УВАГА: не вдалося створити обмежені токени на цій платформі\n"
+
+#: pg_ctl.c:1834
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1848
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося виділити SID: код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1875
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1906
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
+msgstr "%s: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося знайти усі робочі функції у системному API для завдань\n"
+
+#: pg_ctl.c:2003
+#, c-format
+msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати LUIDs для прав: код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:2011 pg_ctl.c:2026
+#, c-format
+msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати інформацію токену: код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:2020
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: бракує пам'яті\n"
+
+#: pg_ctl.c:2050
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2058
+#, c-format
+msgid "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n\n"
+msgstr "%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n\n"
+
+#: pg_ctl.c:2059
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2060
+#, c-format
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2061
+#, c-format
+msgid " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+msgstr " %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
+" [-o ПАРАМЕТРИ] [-p ШЛЯХ] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2063
+#, c-format
+msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2064
+#, c-format
+msgid " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
+msgstr " %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
+" [-o ПАРАМЕТРИ] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2066
+#, c-format
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2067
+#, c-format
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2068
+#, c-format
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2069
+#, c-format
+msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2070
+#, c-format
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+msgstr " %s kill ІМ'Я-СИГНАЛУ PID\n"
+
+#: pg_ctl.c:2072
+#, c-format
+msgid " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr " %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n"
+" [-S ТИП-ЗАПУСКУ] [-e ДЖЕРЕЛО] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2074
+#, c-format
+msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+msgstr " %s unregister [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2077
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Common options:\n"
+msgstr "\n"
+"Загальні параметри:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2078
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
+msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ-ДАНИХ розташування простору зберігання бази даних\n"
+
+#: pg_ctl.c:2080
+#, c-format
+msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
+msgstr " -e ДЖЕРЕЛО джерело подій для протоколу при запуску в якості послуги\n"
+
+#: pg_ctl.c:2082
+#, c-format
+msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
+msgstr " -s, --silent виводити лише помилки, без інформаційних повідомлень\n"
+
+#: pg_ctl.c:2083
+#, c-format
+msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr " -t, --timeout=СЕК час очікування при використанні -w параметра\n"
+
+#: pg_ctl.c:2084
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
+
+#: pg_ctl.c:2085
+#, c-format
+msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
+msgstr " -w, --wait чекати завершення операції (за замовчуванням)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2086
+#, c-format
+msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
+msgstr " -W, --no-wait не чекати завершення операції\n"
+
+#: pg_ctl.c:2087
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n"
+
+#: pg_ctl.c:2088
+#, c-format
+msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
+msgstr "Якщо -D параметр пропущено, використовувати змінну середовища PGDATA.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2090
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options for start or restart:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри запуску або перезапуску:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2092
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
+msgstr " -c, --core-files дозволяти postgres створювати дампи пам'яті\n"
+
+#: pg_ctl.c:2094
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
+msgstr " -c, --core-files недопустимо цією платформою\n"
+
+#: pg_ctl.c:2096
+#, c-format
+msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr " -l, --log=ФАЙЛ записувати (або додавати) протокол служби до ФАЙЛ\n"
+
+#: pg_ctl.c:2097
+#, c-format
+msgid " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
+" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
+msgstr " -o, --options=ПАРАМЕТРИ параметри командного рядку для PostgreSQL або initdb\n"
+
+#: pg_ctl.c:2099
+#, c-format
+msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
+msgstr " -p ШЛЯХ-ДО-СЕРВЕРУ зазвичай зайвий\n"
+
+#: pg_ctl.c:2100
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options for stop or restart:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри припинення або перезапуску:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2101
+#, c-format
+msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr " -m, --mode=РЕЖИМ РЕЖИМ може бути \"smart\", \"fast\", або \"immediate\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2103
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Shutdown modes are:\n"
+msgstr "\n"
+"Режими зупинки:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2104
+#, c-format
+msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
+msgstr " smart вийти після від'єднання усіх клієнтів\n"
+
+#: pg_ctl.c:2105
+#, c-format
+msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
+msgstr " fast вийти негайно з коректним вимкненням (за замовченням)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2106
+#, c-format
+msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
+msgstr " immediate вийти негайно без повної процедури. Приведе до відновлення під час перезапуску\n"
+
+#: pg_ctl.c:2108
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Allowed signal names for kill:\n"
+msgstr "\n"
+"Дозволенні сигнали для команди kill:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2112
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options for register and unregister:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри для реєстрації і видалення: \n"
+
+#: pg_ctl.c:2113
+#, c-format
+msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -N ІМ'Я-СЛУЖБИ ім'я служби під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:2114
+#, c-format
+msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль облікового запису для реєстрації серверу PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:2115
+#, c-format
+msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -U КОРИСТУВАЧ ім'я користувача під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:2116
+#, c-format
+msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКУ тип запуску служби для реєстрації серверу PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:2118
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Start types are:\n"
+msgstr "\n"
+"Типи запуску:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2119
+#, c-format
+msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr " auto запускати сервер автоматично під час запуску системи (за замовчуванням)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2120
+#, c-format
+msgid " demand start service on demand\n"
+msgstr " demand запускати сервер за потреби\n"
+
+#: pg_ctl.c:2123
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "\n"
+"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2124
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
+
+#: pg_ctl.c:2149
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: невідомий режим завершення \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2178
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: невідомий сигнал \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2195
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
+msgstr "%s: невідомий тип запуску \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2250
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: неможливо визначити каталог даних за допомогою команди \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2274
+#, c-format
+msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
+msgstr "%s: контрольний файл видається пошкодженим\n"
+
+#: pg_ctl.c:2342
+#, c-format
+msgid "%s: cannot be run as root\n"
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+"own the server process.\n"
+msgstr "%s: не може бути запущеним від ім'я супер-користувача\n"
+" Будь ласка увійдіть (використовуючи наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач який буде мати\n"
+"свій серверний процес. \n"
+
+#: pg_ctl.c:2425
+#, c-format
+msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: параметр -S не підтримується цією платформою\n"
+
+#: pg_ctl.c:2462
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
+
+#: pg_ctl.c:2488
+#, c-format
+msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
+msgstr "%s: відсутні аргументи для режиму kill\n"
+
+#: pg_ctl.c:2506
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: невідомий режим роботи \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2516
+#, c-format
+msgid "%s: no operation specified\n"
+msgstr "%s: команда не вказана\n"
+
+#: pg_ctl.c:2537
+#, c-format
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr "%s: не вказано каталог даних і змінна середовища PGDATA не встановлена\n"
+