summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_dump/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/cs.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/cs.po2965
1 files changed, 2965 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/cs.po b/src/bin/pg_dump/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..3319e53
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/cs.po
@@ -0,0 +1,2965 @@
+# Czech message translation file for pg_dump
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_dump-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:14+0200\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "chyba "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "varování: "
+
+#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "nelze získat aktuální adresář: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:156
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:206
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:214
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
+
+#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m"
+
+#: ../../common/exec.c:287
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:410
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "volání pclose selhalo: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "nedostatek paměti\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "příkaz není spustitelný"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "příkaz nenalezen"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "potomek byl ukončen signálem %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
+
+#: common.c:121
+#, c-format
+msgid "reading extensions"
+msgstr "čtu rozšíření"
+
+#: common.c:125
+#, c-format
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "hledám položky rozšíření (extenze)"
+
+#: common.c:128
+#, c-format
+msgid "reading schemas"
+msgstr "čtu schémata"
+
+#: common.c:138
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "čtu uživatelem definované tabulky"
+
+#: common.c:145
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "čtu uživatelem definované funkce"
+
+#: common.c:150
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "čtu uživatelem definované typy"
+
+#: common.c:155
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "čtu procedurální jazyky"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce"
+
+#: common.c:161
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "čtu uživatelem definované operátory"
+
+#: common.c:165
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "čtu uživatelem definované přístupové metody"
+
+#: common.c:168
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů"
+
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony"
+
+#: common.c:180
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky"
+
+#: common.c:183
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace"
+
+#: common.c:186
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery"
+
+#: common.c:189
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery"
+
+#: common.c:192
+#, c-format
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "čtu implicitní přístupová práva"
+
+#: common.c:195
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "čtu uživatelem definované collations"
+
+#: common.c:199
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "čtu uživatelem definované konverze"
+
+#: common.c:202
+#, c-format
+msgid "reading type casts"
+msgstr "čtu přetypování"
+
+#: common.c:205
+#, c-format
+msgid "reading transforms"
+msgstr "čtu transformace"
+
+#: common.c:208
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky"
+
+#: common.c:211
+#, c-format
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "čtu event triggery"
+
+#: common.c:215
+#, c-format
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "hledám tabulky pro rozšíření"
+
+#: common.c:219
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "hledám informace o dědičnosti"
+
+#: common.c:222
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "čtu informace o sloupcích pro tabulky"
+
+#: common.c:225
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách"
+
+#: common.c:228
+#, c-format
+msgid "reading indexes"
+msgstr "čtu indexy"
+
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "označuji indexy na partitionovaných tabulkách"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "čtu rozšířené statistiky"
+
+#: common.c:237
+#, c-format
+msgid "reading constraints"
+msgstr "čtu omezení"
+
+#: common.c:240
+#, c-format
+msgid "reading triggers"
+msgstr "čtu triggery"
+
+#: common.c:243
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "čtu přepisovací pravidla"
+
+#: common.c:246
+#, c-format
+msgid "reading policies"
+msgstr "čtu přístupové politiky"
+
+#: common.c:249
+#, c-format
+msgid "reading publications"
+msgstr "čtu publikace"
+
+#: common.c:252
+#, c-format
+msgid "reading publication membership"
+msgstr "čtu členství v publikacích"
+
+#: common.c:255
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "čtu subskripce"
+
+#: common.c:1025
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr "selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nenalez"
+
+#: common.c:1067
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel"
+
+#: common.c:1082
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle"
+
+#: compress_io.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "neplatný kompresní kód: %d"
+
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "nezkompilováno s podporou zlib"
+
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s"
+
+#: compress_io.c:256
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s"
+
+#: compress_io.c:273
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "nelze komprimovat data: %s"
+
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "nelze dekomprimovat data: %s"
+
+#: compress_io.c:371
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s"
+
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s"
+
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552
+#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file"
+
+#: parallel.c:254
+#, c-format
+msgid "WSAStartup failed: %d"
+msgstr "WSAStartup selhal: %d"
+
+#: parallel.c:964
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "nelze vytvořit komunikační kanály: %m"
+
+#: parallel.c:1021
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "nelze vytvořit pracovní proces: %m"
+
+#: parallel.c:1151
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
+msgstr "nerozpoznaný příkaz obdržen od mastera: %s"
+
+#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "z pracovního procesu dorazila neplatná zpráva: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
+msgstr ""
+"nelze získat zámek na relaci \"%s\"\n"
+"Toto obvykle znamená že někdo si vyžádal ACCESS EXCLUSIVE zámek na tabulce poté co rodičovský pg_dump proces získal výchozí ACCESS SHARE zámek na dané tabulce."
+
+#: parallel.c:1415
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "pracovní proces neočekávaně selhal"
+
+#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "nelze zapsat do komunikačního kanálu: %m"
+
+#: parallel.c:1614
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() selhalo: %m"
+
+#: parallel.c:1739
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: nelze vytvořit soket: chybový kód %d"
+
+#: parallel.c:1750
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: nelze provést bind: chybový kód %d"
+
+#: parallel.c:1757
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: nelze poslouchat: chybový kód %d"
+
+#: parallel.c:1764
+#, c-format
+msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: getsockname() selhal: chybový kód %d"
+
+#: parallel.c:1775
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: nelze vytvořit druhý soket: chybový kód %d"
+
+#: parallel.c:1784
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: nelze se připojit k soketu: chybový kód %d"
+
+#: parallel.c:1793
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: nelze přijmout spojení: chybový kód %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1587
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
+#, c-format
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "archivované položky v nesprávném pořadí sekcí"
+
+#: pg_backup_archiver.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "neočekávaný kód sekce %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:368
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována"
+
+#: pg_backup_archiver.c:372
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump"
+
+#: pg_backup_archiver.c:390
+#, c-format
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+msgstr "nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:407
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu"
+
+#: pg_backup_archiver.c:409
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr "přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3"
+
+#: pg_backup_archiver.c:452
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "předpokládána pouze obnova dat"
+
+#: pg_backup_archiver.c:518
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "odstraňuji %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:613
+#, c-format
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "nelze zjistit kam přidat IF EXISTS v příkazu \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "varování z originálního dump souboru: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:786
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "vytvářím %s \"%s.%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:789
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "vytvářím %s \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:839
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:866
+#, c-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "zpracovávám %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:886
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:948
+#, c-format
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "vykonávám %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:987
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "vypínám triggery pro %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1013
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "zapínám triggery pro %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1041
+#, c-format
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
+msgstr "interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1224
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1282
+#, c-format
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "obnoven %d large objekt"
+msgstr[1] "obnoveny %d large objekty"
+msgstr[2] "obnoveny %d large objektů"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:736
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1315
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3555
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1377
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1417
+#, c-format
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "řádka ignorována: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1424
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "nelze najít záznam ID %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1445 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:598
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1559 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
+#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1561 pg_backup_custom.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1654
+#, c-format
+msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
+msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
+msgstr[0] "zapsán %lu byte dat large objektů (result = %lu)"
+msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)"
+msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1659
+#, c-format
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
+msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1749
+#, c-format
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "během INICIALIZACE:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1754
+#, c-format
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "během ZPRACOVÁNÍ TOC:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1759
+#, c-format
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "během FINALIZACE:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1764
+#, c-format
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "z TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1840
+#, c-format
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "neplatné dumpId"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1861
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1953
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "neočekávaný příznak datového offsetu %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1966
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2103 pg_backup_archiver.c:2113
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2121
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
+msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2136 pg_backup_custom.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2142
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "nelze číst vstupní soubor: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2144
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2229
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql."
+
+#: pg_backup_archiver.c:2235
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2241
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2261
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2373
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "neznámý formát souboru \"%d\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2455 pg_backup_archiver.c:4458
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "dokončena položka %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2459 pg_backup_archiver.c:4471
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "worker proces selhal: exit kód %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2579
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2646
+#, c-format
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "obnova tabulek s volbou WITH OIDS již není podporována"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2728
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "neplatné kódování \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2733
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "chybná položka ENCODING: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2751
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2776
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "schéma \"%s\" nenalezeno"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2783
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "tabulka \"%s\" nenalezena"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2790
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "index \"%s\" nenalezen"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2797
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "funkce \"%s\" nenalezena"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2804
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "trigger \"%s\" nenalezen"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3196
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3328
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3390
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3435
+#, c-format
+msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgstr "nelze nastavit default_table_access_method na: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3527 pg_backup_archiver.c:3685
+#, c-format
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "nevím jak nastavit vlastníka pro typ objektu \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3789
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3802
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3807
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "kontrola velikosti integeru (%lu) selhala"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3811
+#, c-format
+msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
+msgstr "archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), některé operace mohou selhat"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3821
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3837
+#, c-format
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+msgstr "archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- data nebudou dostupná"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3855
+#, c-format
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "v hlavičce je neplatné datum vytvoření"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3983
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "zpracovávám položku %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4062
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4073
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "přeskakuji položku %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4082
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "spouštím položku %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4136
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4172
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4777
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena"
+
+#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "neplatné OID pro \"large object\""
+
+#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632
+#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "chyba během posunu v souboru: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:480
+#, c-format
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "datový blok %d má chybnou seek pozici"
+
+#: pg_backup_custom.c:497
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu"
+
+#: pg_backup_custom.c:519
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru"
+
+#: pg_backup_custom.c:524
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- archiv může být poškozen"
+
+#: pg_backup_custom.c:531
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d"
+
+#: pg_backup_custom.c:545
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu"
+
+#: pg_backup_custom.c:648
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "nelze číst vstupní soubor: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948
+#: pg_backup_tar.c:1089
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:790
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "vstupní archivy lze pouze znovu otevřít"
+
+#: pg_backup_custom.c:797
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupnu není podporována"
+
+#: pg_backup_custom.c:799
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována"
+
+#: pg_backup_custom.c:815
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:894
+#, c-format
+msgid "compressor active"
+msgstr "compressor aktivní"
+
+#: pg_backup_db.c:41
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "nelze získat server_version z libpq"
+
+#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1826
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1828
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů"
+
+#: pg_backup_db.c:124
+#, c-format
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "spojení s databází již existuje"
+
+#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: pg_backup_db.c:177
+#, c-format
+msgid "could not connect to database"
+msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází"
+
+#: pg_backup_db.c:195
+#, c-format
+msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "připojení k databázi \"%s\" selhalo: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:199
+#, c-format
+msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1684
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "dotaz selhal: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
+#, c-format
+msgid "query was: %s"
+msgstr "dotaz byl: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:322
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s"
+msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s"
+msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:358
+#, c-format
+msgid "%s: %sCommand was: %s"
+msgstr "%s: %sPříkaz byl: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:488 pg_backup_db.c:495
+msgid "could not execute query"
+msgstr "nelze provést dotaz"
+
+#: pg_backup_db.c:467
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "chyba vrácená voláním PQputCopyData: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:516
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "chyba vrícená voláním PQputCopyEnd: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:522
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1991
+#, c-format
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "neočekávané další výsledky během COPY tabulky \"%s\""
+
+#: pg_backup_db.c:586
+#, c-format
+msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s"
+msgstr "LOCK TABLE selhal pro \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_db.c:604
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "nelze spustit databázovou transakci"
+
+#: pg_backup_db.c:612
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "nelze provést commit transakce"
+
+#: pg_backup_directory.c:156
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "nezadán žádný výstupní adresář"
+
+#: pg_backup_directory.c:185
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze načíst adresář \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:189
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
+#: pg_backup_directory.c:532
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:406
+#, c-format
+msgid "could not close data file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze uzavřít datový soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:446
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:457
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:466
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:470
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:689
+#, c-format
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby"
+
+#: pg_backup_directory.c:721
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\""
+
+#: pg_backup_null.c:74
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "tento formát nelze číst"
+
+#: pg_backup_tar.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:184
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "komprese není podporována v archivním formátu tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:211
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:218
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:344
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\""
+
+#: pg_backup_tar.c:410
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:421
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
+
+#: pg_backup_tar.c:448
+#, c-format
+msgid "could not close tar member"
+msgstr "nelze zavřít tar položku"
+
+#: pg_backup_tar.c:691
+#, c-format
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\""
+
+#: pg_backup_tar.c:958
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1105
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:1114
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgstr "skutečná délka souboru (%s) neodpovídá očekávané (%s)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu"
+
+#: pg_backup_tar.c:1189
+#, c-format
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr "obnova dat mimo pořadí není podporována v tomto formátu archivu: \"%s\" je vyžadován, ale v archivu předchází \"%s\"."
+
+#: pg_backup_tar.c:1234
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byte)"
+msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)"
+msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1285
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgstr "nalezena poškozená tar hlavička v %s (očekáváno %d, vypočteno %d) pozice souboru %s"
+
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "neznámý název sekce \"%s\""
+
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
+#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
+#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_restore.c:318
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:68
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "vyčerpány dostupné on_exit_nicely sloty"
+
+#: pg_dump.c:533
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9"
+msgstr "úroveň komprese musí být v rozsahu 0..9"
+
+#: pg_dump.c:571
+#, c-format
+msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+msgstr "extra_float_digits musí být v intervalu -15..3"
+
+#: pg_dump.c:594
+#, c-format
+msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+msgstr "počet řádek na insert musí být v rozsahu %d..%d"
+
+#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně"
+
+#: pg_dump.c:648
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr "volby -s/--schema-only a --include-foreign-data nelze používat společně"
+
+#: pg_dump.c:651
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr "volba --include-foreign-data není podporována pro paralelní backupy"
+
+#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně"
+
+#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean"
+
+#: pg_dump.c:667
+#, c-format
+msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
+msgstr "volba --on-conflict-do-nothing vyžaduje volbu --inserts, --rows-per-insert, nebo --column-inserts"
+
+#: pg_dump.c:689
+#, c-format
+msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+msgstr "požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude nekomprimovaný"
+
+#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs"
+msgstr "neplatný počet paralelních jobů"
+
+#: pg_dump.c:714
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "paralelní záloha je podporována pouze directory formátem"
+
+#: pg_dump.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n"
+"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
+"--no-synchronized-snapshots."
+
+#: pg_dump.c:775
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgstr "Exportované snapshoty nejsou touto verzí serveru podporovány."
+
+#: pg_dump.c:787
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "poslední vestavěné OID je %u"
+
+#: pg_dump.c:796
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "nebyla nalezena žádná odovídající schémata"
+
+#: pg_dump.c:810
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka"
+
+#: pg_dump.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Použití:\n"
+
+#: pg_dump.c:992
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
+
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obecné volby:\n"
+
+#: pg_dump.c:995
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n"
+
+#: pg_dump.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t|p formát výstupního soubor (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (výchozí))\n"
+
+#: pg_dump.c:998
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro zálohu\n"
+
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
+
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
+
+#: pg_dump.c:1001
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného formátu\n"
+
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#, c-format
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek tabulky\n"
+
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync nečekat než budou změny bezpečně zapsány na disk\n"
+
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
+
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přepínače ovlivňující výstup:\n"
+
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n"
+
+#: pg_dump.c:1008
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n"
+
+#: pg_dump.c:1009
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs nezahrnovat \"large objects\" do dumpu\n"
+
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
+
+#: pg_dump.c:1011
+#, c-format
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n"
+
+#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n"
+
+#: pg_dump.c:1013
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
+msgstr ""
+" -n, --schema=PATTERN vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1014
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN nedumpuj uvedená schéma(ta)\n\n"
+
+#: pg_dump.c:1015
+#, c-format
+msgid ""
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka objektu\n"
+" v čistě textovém formátu\n"
+
+#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr ""
+" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n"
+" (tabulek apod.) bez dat\n"
+
+#: pg_dump.c:1018
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n"
+
+#: pg_dump.c:1019
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgstr ""
+" -t, --table=PATTERN provést dump pouze uvedené tabulky\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1020
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
+msgstr ""
+" -T, --exclude-table=PATTERN neprováděj dump uvedených tabulek\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n"
+
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638
+#, c-format
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr " --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény sloupců\n"
+
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639
+#, c-format
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr ""
+" --disable-dollar-quoting nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, používat\n"
+" standardní SQL uvozování\n"
+
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
+
+#: pg_dump.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
+" access to)\n"
+msgstr ""
+" --enable-row-security povolit row security (vypíše pouze data ke kterým má\n"
+" uživatel přístup)\n"
+
+#: pg_dump.c:1028
+#, c-format
+msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=VZOR nedumpuj data pro zadané tabulky\n\n"
+
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
+msgstr " --extra-float-digits=NUM přenastav výchozí nastavení pro extra_float_digits\n"
+
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists použít IF EXISTS při mazání objektů\n"
+
+#: pg_dump.c:1031
+#, c-format
+msgid ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" include data of foreign tables on foreign\n"
+" servers matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" zahrne data z foreign tabulek náležících k foreign\n"
+" serverům odpovídajícím PATTERN\n"
+
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr " --load-via-partition-root data do partition tabulek načítat přes root tabulku\n"
+
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr " --no-comments neprovádět dump komentářů\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications neprovádět dump publikací\n"
+
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n"
+
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions neprovádět dump subsckripcí\n"
+
+#: pg_dump.c:1040
+#, c-format
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgstr " --no-synchronized-snapshots nepoužívat synchronizované snapshoty v paralelních jobech\n"
+
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n"
+
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n"
+
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654
+#, c-format
+msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
+msgstr " --on-conflict-do-nothing přidej ON CONFLICT DO NOTHING do INSERT příkazů\n"
+
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655
+#, c-format
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr " --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i když se nejedná o klíčová slova\n"
+
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656
+#, c-format
+msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr " --rows-per-insert=NROWS počet řádek per INSERT; implikuje --inserts\n"
+
+#: pg_dump.c:1046
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo post-data)\n"
+
+#: pg_dump.c:1047
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr " --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez anomálií\n"
+
+#: pg_dump.c:1048
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT pro dump použít zadaný snapshot\n"
+
+#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr ""
+" --strict-names vyžadovat aby každý vzor pro zahrnutí tabulek a/nebo schémat\n"
+" odpovídal alespoň jednomu objektu\n"
+
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n"
+" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
+
+#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Volby spojení:\n"
+
+#: pg_dump.c:1056
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n"
+
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n"
+
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
+
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n"
+
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n"
+
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n"
+
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n"
+
+#: pg_dump.c:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Není-li specifikováno jméno databáze, použije se proměnná prostředí\n"
+"PGDATABASE.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Chyby hlašte na <%s>.\n"
+
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n"
+"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
+"--no-synchronized-snapshots."
+
+#: pg_dump.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu"
+
+#: pg_dump.c:1342
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "nebyla nalezena žádná schémata odpovídající vzoru \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1389
+#, c-format
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "nebyly nalezeny žádné foreign servery odpovídající vzoru \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1452
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "nebyla nalezena žádná tabulka odpovídající vzoru \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1865
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "dumpuji obsah tabulky \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:1972
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: volání PQgetCopyData() selhalo."
+
+#: pg_dump.c:1973 pg_dump.c:1983
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s"
+
+#: pg_dump.c:1974 pg_dump.c:1984
+#, c-format
+msgid "The command was: %s"
+msgstr "Příkaz byl: %s"
+
+#: pg_dump.c:1982
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: volání PQgetResult() selhalo."
+
+#: pg_dump.c:2742
+#, c-format
+msgid "saving database definition"
+msgstr "ukládám definice databáze"
+
+#: pg_dump.c:3214
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "ukládám kódování znaků = %s"
+
+#: pg_dump.c:3239
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s"
+
+#: pg_dump.c:3278
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "nelze zpracovat výsledek current_schemas()"
+
+#: pg_dump.c:3297
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "ukládám search_path = %s"
+
+#: pg_dump.c:3337
+#, c-format
+msgid "reading large objects"
+msgstr "čtu \"large objects\""
+
+#: pg_dump.c:3519
+#, c-format
+msgid "saving large objects"
+msgstr "ukládám \"large objects\""
+
+#: pg_dump.c:3565
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s"
+
+#: pg_dump.c:3617
+#, c-format
+msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+msgstr "čtu row security enabled pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:3648
+#, c-format
+msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+msgstr "čtu policies pro tablku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:3800
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "neočekáváný typ policy příkazu: %c"
+
+#: pg_dump.c:3951
+#, c-format
+msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník publikace \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:4096
+#, c-format
+msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
+msgstr "čtu členství v publikacích pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:4239
+#, c-format
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr "subscriptions nejsou zahrnuty do dumpu protože aktuální uživatel není superuživatl"
+
+#: pg_dump.c:4293
+#, c-format
+msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník subskripce \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:4337
+#, c-format
+msgid "could not parse subpublications array"
+msgstr "nelze naparsovat pole \"subpublications\""
+
+#: pg_dump.c:4659
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s %s"
+
+#: pg_dump.c:4791
+#, c-format
+msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:4814
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "schéma s OID %u neexistuje"
+
+#: pg_dump.c:5139
+#, c-format
+msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:5224
+#, c-format
+msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:5526
+#, c-format
+msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:5610
+#, c-format
+msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:5779
+#, c-format
+msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:6039
+#, c-format
+msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:6867
+#, c-format
+msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:6909 pg_dump.c:17389
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
+msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u sekvence s OID %u nelze najít"
+
+#: pg_dump.c:7051
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:7466
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:7747
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u nelze najít"
+
+#: pg_dump.c:7830
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:7963
+#, c-format
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr "dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)"
+
+#: pg_dump.c:8518
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8654
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:8691
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8713
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:8778
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8827
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] "očekáván %d check constraint na tabulce \"%s\" nalezeno %d"
+msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d"
+msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d"
+
+#: pg_dump.c:8831
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)"
+
+#: pg_dump.c:10417
+#, c-format
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:11771
+#, c-format
+msgid "bogus value in proargmodes array"
+msgstr "nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli"
+
+#: pg_dump.c:12143
+#, c-format
+msgid "could not parse proallargtypes array"
+msgstr "nelze naparsovat pole \"proallargtypes\""
+
+#: pg_dump.c:12159
+#, c-format
+msgid "could not parse proargmodes array"
+msgstr "nelze naparsovat pole \"proargmodes\""
+
+#: pg_dump.c:12173
+#, c-format
+msgid "could not parse proargnames array"
+msgstr "nelze naparsovat pole \"proargnames\""
+
+#: pg_dump.c:12184
+#, c-format
+msgid "could not parse proconfig array"
+msgstr "nelze naparsovat pole \"proconfig\""
+
+#: pg_dump.c:12264
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:12314 pg_dump.c:14372
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "nerozpoznaná proparallel\" hodnota pro funkci \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:12453 pg_dump.c:12562 pg_dump.c:12569
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "nelze najít definici pro funkci ID %u"
+
+#: pg_dump.c:12492
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12495
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\""
+
+#: pg_dump.c:12588
+#, c-format
+msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
+msgstr "chybná definice transformace, alespoň jedno z trffromsql a trftosql by mělo být nenulové"
+
+#: pg_dump.c:12605
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trffromsql"
+
+#: pg_dump.c:12626
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trftosql"
+
+#: pg_dump.c:12942
+#, c-format
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "nelze najít operátor s OID %s"
+
+#: pg_dump.c:13010
+#, c-format
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "neplatný typ \"%c\" access metody \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:13764
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "neočekávaný poskytovatel collation: %s"
+
+#: pg_dump.c:14236
+#, c-format
+msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
+msgstr "agregační funkci %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi databáze; ignorováno"
+
+#: pg_dump.c:14291
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "neznámá aggfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:14347
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "neznámá aggmfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:15069
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích"
+
+#: pg_dump.c:15087
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15172
+#, c-format
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "nelze zpracovat výchozí GRANT ACL seznam (%s) nebo výchozí REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15180
+#, c-format
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "nelze zpracovat GRANT ACL seznam (%s) nebo REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15695
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data"
+
+#: pg_dump.c:15698
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici"
+
+#: pg_dump.c:15705
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)"
+
+#: pg_dump.c:15789
+#, c-format
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "WITH OIDS již není podporováno (tabulka \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:16269
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "neplatný počet rodičů %d pro tabulku \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:16592
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:16877
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "chybí index pro omezení \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:17102
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "neočekávaný typ omezení: %c"
+
+#: pg_dump.c:17234 pg_dump.c:17454
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)"
+msgstr[1] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádky (expected 1)"
+msgstr[2] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)"
+
+#: pg_dump.c:17268
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "neočekávaný typ sekvence: %s"
+
+#: pg_dump.c:17552
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d"
+
+#: pg_dump.c:17626
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:17862
+#, c-format
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen chybný počet řádků"
+
+#: pg_dump.c:18024
+#, c-format
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "nelze najít odkazované rozšíření %u"
+
+#: pg_dump.c:18236
+#, c-format
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "čtu data o závislostech"
+
+#: pg_dump.c:18329
+#, c-format
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "žádný odkazující objekt %u: %u"
+
+#: pg_dump.c:18340
+#, c-format
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "žádný odkazovaný objekt %u: %u"
+
+#: pg_dump.c:18713
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "nelze naparsovat pole \"reloptions\""
+
+#: pg_dump_sort.c:360
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "neplatné dumpId %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:366
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "neplatná závislost %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:599
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí"
+
+#: pg_dump_sort.c:1170
+#, c-format
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "na této tabulce existuje cyklus cizích klíčů:"
+msgstr[1] "mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:"
+msgstr[2] "mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:"
+
+#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: pg_dump_sort.c:1175
+#, c-format
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
+msgstr "Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit."
+
+#: pg_dump_sort.c:1176
+#, c-format
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
+msgstr "Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro odstranění tohoto problému."
+
+#: pg_dump_sort.c:1188
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:"
+
+#: pg_dumpall.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
+"adresáři jako \"%s\".\n"
+"Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#: pg_dumpall.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
+"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
+"Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#: pg_dumpall.c:356
+#, c-format
+msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+msgstr "volba --exclude-database nemůže být použita společně s -g/--globals-only, -r/--roles-only, nebo -t/--tablespaces-only"
+
+#: pg_dumpall.c:365
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně"
+
+#: pg_dumpall.c:373
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně"
+
+#: pg_dumpall.c:387
+#, c-format
+msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně"
+
+#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "nelze navázat spojení s databází \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
+msgstr ""
+"nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n"
+"Zadejte prosím alternativní databázi."
+
+#: pg_dumpall.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:618
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [VOLBA]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:621
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n"
+
+#: pg_dumpall.c:628
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
+
+#: pg_dumpall.c:630
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n"
+
+#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n"
+
+#: pg_dumpall.c:632
+#, c-format
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr " -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n"
+
+#: pg_dumpall.c:634
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n"
+
+#: pg_dumpall.c:635
+#, c-format
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr " -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n"
+
+#: pg_dumpall.c:641
+#, c-format
+msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr " --exclude-database=VZOR nedumpuj databáze jejichž jména odpovídají VZORu\n"
+
+#: pg_dumpall.c:648
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords hesla pro role nezahrnovat do dumpu\n"
+
+#: pg_dumpall.c:662
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR specifikace připojení do databáze\n"
+
+#: pg_dumpall.c:664
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n"
+
+#: pg_dumpall.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokud není použito -f/--file, potom SQL skript bude vypsán přímo na standardní\n"
+"výstup.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:877
+#, c-format
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "název role začínající s \"pg_\" přeskočen (%s)"
+
+#: pg_dumpall.c:1278
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1495
+#, c-format
+msgid "excluding database \"%s\""
+msgstr "nedumpuji databázi \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1499
+#, c-format
+msgid "dumping database \"%s\""
+msgstr "dumpuji databázi \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1531
+#, c-format
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se"
+
+#: pg_dumpall.c:1540
+#, c-format
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_dumpall.c:1584
+#, c-format
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "běží \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1775
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
+msgstr "nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s"
+
+#: pg_dumpall.c:1805
+#, c-format
+msgid "could not get server version"
+msgstr "nelze získat verzi serveru"
+
+#: pg_dumpall.c:1811
+#, c-format
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "nelze zpracovat verzi serveru \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
+#, c-format
+msgid "executing %s"
+msgstr "spouštím: %s"
+
+#: pg_restore.c:308
+#, c-format
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "musí být specifikována jedna z voleb -d/--dbname a -f/--file"
+
+#: pg_restore.c:317
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně"
+
+#: pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "volby -C/--create a -1/--single-transaction nelze používat společně"
+
+#: pg_restore.c:357
+#, c-format
+msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+msgstr "maximální počet paralelních jobů je %d"
+
+#: pg_restore.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "nelze zadat --single-transaction a několik úloh"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr "neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\""
+
+#: pg_restore.c:448
+#, c-format
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "chyby ignorovány při obnovení: %d"
+
+#: pg_restore.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n"
+
+#: pg_restore.c:466
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n"
+
+#: pg_restore.c:467
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor (- pro stdout)\n"
+
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být automatický)\n"
+
+#: pg_restore.c:469
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n"
+
+#: pg_restore.c:470
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
+
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
+
+#: pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
+
+#: pg_restore.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přepínače ovlivňující obnovu:\n"
+
+#: pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových objektů\n"
+
+#: pg_restore.c:477
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n"
+
+#: pg_restore.c:478
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n"
+
+#: pg_restore.c:479
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n"
+
+#: pg_restore.c:480
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n"
+
+#: pg_restore.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=SOUBOR použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n"
+" výstupu z tohoto souboru\n"
+
+#: pg_restore.c:483
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n"
+
+#: pg_restore.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=NAME neobnovovat objekty v tomto schématu\n"
+
+#: pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr ""
+" -P, --function=JMÉNO(args)\n"
+" obnovit funkci daného jména\n"
+
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n"
+
+#: pg_restore.c:488
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=JMÉNO jméno superuživatele použité pro\n"
+" zakázaní triggerů\n"
+
+#: pg_restore.c:489
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou relaci (tabulka, pohled, etc.)\n"
+
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n"
+
+#: pg_restore.c:491
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:492
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr ""
+" -1, --single-transaction\n"
+" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n"
+
+#: pg_restore.c:494
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security povolit row security\n"
+
+#: pg_restore.c:496
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments neobnovovat komentáře\n"
+
+#: pg_restore.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables\n"
+" neobnovuj data tabulek které nemohly být vytvořeny\n"
+
+#: pg_restore.c:499
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications do not restore publications\n"
+
+#: pg_restore.c:500
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels neobnovuj bezpečnostní štítky\n"
+
+#: pg_restore.c:501
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions neobnovovat subskripce\n"
+
+#: pg_restore.c:502
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n"
+
+#: pg_restore.c:503
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo post-data)\n"
+
+#: pg_restore.c:516
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLENAME před obnovou proveď SET ROLE\n"
+
+#: pg_restore.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Volby -I, -n, -N, -P, -t, -T, a --section mohou být kombinovány a zadány několikrát\n"
+"pro výběr více objektů.\n"
+
+#: pg_restore.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
+
+#~ msgid "compress_io"
+#~ msgstr "compress_io"
+
+#~ msgid "parallel archiver"
+#~ msgstr "paralelní archivář"
+
+#~ msgid "archiver"
+#~ msgstr "archivář"
+
+#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n"
+
+#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+#~ msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n"
+
+#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+#~ msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n"
+
+#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+#~ msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n"
+
+#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
+#~ msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_prefork\n"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
+#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_postfork\n"
+
+#~ msgid "no item ready\n"
+#~ msgstr "žádná položka není připravena\n"
+
+#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+#~ msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n"
+
+#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
+#~ msgstr "redukuji závislosti pro %d\n"
+
+#~ msgid "custom archiver"
+#~ msgstr "vlastní archivář"
+
+#~ msgid "archiver (db)"
+#~ msgstr "archivář (db)"
+
+#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
+#~ msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n"
+
+#~ msgid "failed to connect to database\n"
+#~ msgstr "selhalo spojení s databází\n"
+
+#~ msgid "directory archiver"
+#~ msgstr "directory archiver"
+
+#~ msgid "tar archiver"
+#~ msgstr "tar archivář"
+
+#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+#~ msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n"
+
+#~ msgid "now at file position %s\n"
+#~ msgstr "nyní na pozici souboru %s\n"
+
+#~ msgid "skipping tar member %s\n"
+#~ msgstr "přeskakován tar člen %s\n"
+
+#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+#~ msgstr "TOC položka %s na %s (délka %s, kontrolní součet %d)\n"
+
+#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+#~ msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n"
+
+#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+#~ msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n"
+
+#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+#~ msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n"
+
+#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole reloptions\n"
+
+#~ msgid "sorter"
+#~ msgstr "sorter"
+
+#~ msgid " %s\n"
+#~ msgstr " %s\n"
+
+#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+#~ msgstr "%s: volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+#~ msgstr "%s: specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: executing %s\n"
+#~ msgstr "%s: vykonávám %s\n"
+
+#~ msgid "%s: query failed: %s"
+#~ msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
+
+#~ msgid "%s: query was: %s\n"
+#~ msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n"
+
+#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr "%s: volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n"
+
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "worker končí\n"
+
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "chyba při paralelním zpracovávání položky\n"
+
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "ukončeno uživatelem\n"
+
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+#~ msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n"
+
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "neočekávaný konec souboru\n"
+
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n"
+
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat byte: %s\n"
+
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat byte\n"
+
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n"
+
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n"
+
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n"
+
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n"
+
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n"
+
+#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr "verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n"
+
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "worker proces selhal: status %d\n"
+
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n"
+
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n"
+
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"copy\" v řetězci \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" začínající na pozici %lu\n"
+
+#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n"
+#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, již existuje\n"
+
+#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n"
+#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, soubor s tímto jménem již existuje\n"
+
+#~ msgid "path name too long: %s"
+#~ msgstr "cesta příliš dlouhá: %s"
+
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u\n"
+
+#~ msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n"
+#~ msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
+
+#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n"
+#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n"
+
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
+
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr " -O, --no-owner přeskoč nastavení vlastníka objektů\n"
+
+#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n"
+#~ " příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program \"pg_dump\" byl nalezen \"%s\",\n"
+#~ "který ale není stejné verze jako %s.\n"
+#~ "Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program \"pg_dump\" je potřebný pro %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
+#~ "adresáři jako \"%s\".\n"
+#~ "Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()"
+#~ msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()"
+
+#~ msgid "connection needs password"
+#~ msgstr "spojení vyžaduje heslo"
+
+#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
+#~ msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s"
+
+#~ msgid "could not reconnect to database"
+#~ msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází"
+
+#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
+#~ msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\""
+
+#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
+#~ msgstr "ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell"
+
+#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
+#~ msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v archivu"