diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/cs.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/cs.po | 2965 |
1 files changed, 2965 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/cs.po b/src/bin/pg_dump/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..3319e53 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/cs.po @@ -0,0 +1,2965 @@ +# Czech message translation file for pg_dump +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_dump-cs (PostgreSQL 9.3)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:14+0200\n" +"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" +"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:236 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "fatal: " + +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "chyba " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "varování: " + +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %m" + +#: ../../common/exec.c:156 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:206 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:214 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění" + +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m" + +#: ../../common/exec.c:287 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %m" + +#: ../../common/exec.c:410 +#, c-format +msgid "pclose failed: %m" +msgstr "volání pclose selhalo: %m" + +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatek paměti" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "příkaz není spustitelný" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "příkaz nenalezen" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" + +#: ../../common/wait_error.c:62 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" + +#: ../../common/wait_error.c:66 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %d: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" + +#: common.c:121 +#, c-format +msgid "reading extensions" +msgstr "čtu rozšíření" + +#: common.c:125 +#, c-format +msgid "identifying extension members" +msgstr "hledám položky rozšíření (extenze)" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "reading schemas" +msgstr "čtu schémata" + +#: common.c:138 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables" +msgstr "čtu uživatelem definované tabulky" + +#: common.c:145 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions" +msgstr "čtu uživatelem definované funkce" + +#: common.c:150 +#, c-format +msgid "reading user-defined types" +msgstr "čtu uživatelem definované typy" + +#: common.c:155 +#, c-format +msgid "reading procedural languages" +msgstr "čtu procedurální jazyky" + +#: common.c:158 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions" +msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators" +msgstr "čtu uživatelem definované operátory" + +#: common.c:165 +#, c-format +msgid "reading user-defined access methods" +msgstr "čtu uživatelem definované přístupové metody" + +#: common.c:168 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes" +msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů" + +#: common.c:171 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families" +msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů" + +#: common.c:174 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony" + +#: common.c:180 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky" + +#: common.c:183 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations" +msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace" + +#: common.c:186 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" +msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers" +msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery" + +#: common.c:192 +#, c-format +msgid "reading default privileges" +msgstr "čtu implicitní přístupová práva" + +#: common.c:195 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations" +msgstr "čtu uživatelem definované collations" + +#: common.c:199 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions" +msgstr "čtu uživatelem definované konverze" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading type casts" +msgstr "čtu přetypování" + +#: common.c:205 +#, c-format +msgid "reading transforms" +msgstr "čtu transformace" + +#: common.c:208 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information" +msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky" + +#: common.c:211 +#, c-format +msgid "reading event triggers" +msgstr "čtu event triggery" + +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "finding extension tables" +msgstr "hledám tabulky pro rozšíření" + +#: common.c:219 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships" +msgstr "hledám informace o dědičnosti" + +#: common.c:222 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables" +msgstr "čtu informace o sloupcích pro tabulky" + +#: common.c:225 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables" +msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "reading indexes" +msgstr "čtu indexy" + +#: common.c:231 +#, c-format +msgid "flagging indexes in partitioned tables" +msgstr "označuji indexy na partitionovaných tabulkách" + +#: common.c:234 +#, c-format +msgid "reading extended statistics" +msgstr "čtu rozšířené statistiky" + +#: common.c:237 +#, c-format +msgid "reading constraints" +msgstr "čtu omezení" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading triggers" +msgstr "čtu triggery" + +#: common.c:243 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules" +msgstr "čtu přepisovací pravidla" + +#: common.c:246 +#, c-format +msgid "reading policies" +msgstr "čtu přístupové politiky" + +#: common.c:249 +#, c-format +msgid "reading publications" +msgstr "čtu publikace" + +#: common.c:252 +#, c-format +msgid "reading publication membership" +msgstr "čtu členství v publikacích" + +#: common.c:255 +#, c-format +msgid "reading subscriptions" +msgstr "čtu subskripce" + +#: common.c:1025 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" +msgstr "selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nenalez" + +#: common.c:1067 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" +msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel" + +#: common.c:1082 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" +msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle" + +#: compress_io.c:111 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d" +msgstr "neplatný kompresní kód: %d" + +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 +#: compress_io.c:547 +#, c-format +msgid "not built with zlib support" +msgstr "nezkompilováno s podporou zlib" + +#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s" + +#: compress_io.c:256 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s" +msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s" + +#: compress_io.c:273 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "nelze komprimovat data: %s" + +#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s" +msgstr "nelze dekomprimovat data: %s" + +#: compress_io.c:371 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s" +msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s" + +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s" + +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552 +#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file" + +#: parallel.c:254 +#, c-format +msgid "WSAStartup failed: %d" +msgstr "WSAStartup selhal: %d" + +#: parallel.c:964 +#, c-format +msgid "could not create communication channels: %m" +msgstr "nelze vytvořit komunikační kanály: %m" + +#: parallel.c:1021 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %m" +msgstr "nelze vytvořit pracovní proces: %m" + +#: parallel.c:1151 +#, c-format +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaný příkaz obdržen od mastera: %s" + +#: parallel.c:1194 parallel.c:1432 +#, c-format +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" +msgstr "z pracovního procesu dorazila neplatná zpráva: \"%s\"" + +#: parallel.c:1326 +#, c-format +msgid "" +"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." +msgstr "" +"nelze získat zámek na relaci \"%s\"\n" +"Toto obvykle znamená že někdo si vyžádal ACCESS EXCLUSIVE zámek na tabulce poté co rodičovský pg_dump proces získal výchozí ACCESS SHARE zámek na dané tabulce." + +#: parallel.c:1415 +#, c-format +msgid "a worker process died unexpectedly" +msgstr "pracovní proces neočekávaně selhal" + +#: parallel.c:1537 parallel.c:1655 +#, c-format +msgid "could not write to the communication channel: %m" +msgstr "nelze zapsat do komunikačního kanálu: %m" + +#: parallel.c:1614 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() selhalo: %m" + +#: parallel.c:1739 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: nelze vytvořit soket: chybový kód %d" + +#: parallel.c:1750 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" +msgstr "pgpipe: nelze provést bind: chybový kód %d" + +#: parallel.c:1757 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" +msgstr "pgpipe: nelze poslouchat: chybový kód %d" + +#: parallel.c:1764 +#, c-format +msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" +msgstr "pgpipe: getsockname() selhal: chybový kód %d" + +#: parallel.c:1775 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: nelze vytvořit druhý soket: chybový kód %d" + +#: parallel.c:1784 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: nelze se připojit k soketu: chybový kód %d" + +#: parallel.c:1793 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" +msgstr "pgpipe: nelze přijmout spojení: chybový kód %d" + +#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1587 +#, c-format +msgid "could not close output file: %m" +msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325 +#, c-format +msgid "archive items not in correct section order" +msgstr "archivované položky v nesprávném pořadí sekcí" + +#: pg_backup_archiver.c:331 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d" +msgstr "neočekávaný kód sekce %d" + +#: pg_backup_archiver.c:368 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" +msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována" + +#: pg_backup_archiver.c:372 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" +msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump" + +#: pg_backup_archiver.c:390 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" +msgstr "nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)" + +#: pg_backup_archiver.c:407 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore" +msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu" + +#: pg_backup_archiver.c:409 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" +msgstr "přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3" + +#: pg_backup_archiver.c:452 +#, c-format +msgid "implied data-only restore" +msgstr "předpokládána pouze obnova dat" + +#: pg_backup_archiver.c:518 +#, c-format +msgid "dropping %s %s" +msgstr "odstraňuji %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:613 +#, c-format +msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" +msgstr "nelze zjistit kam přidat IF EXISTS v příkazu \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s" +msgstr "varování z originálního dump souboru: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:786 +#, c-format +msgid "creating %s \"%s.%s\"" +msgstr "vytvářím %s \"%s.%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:789 +#, c-format +msgid "creating %s \"%s\"" +msgstr "vytvářím %s \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:839 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"" +msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:866 +#, c-format +msgid "processing %s" +msgstr "zpracovávám %s" + +#: pg_backup_archiver.c:886 +#, c-format +msgid "processing data for table \"%s.%s\"" +msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s.%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:948 +#, c-format +msgid "executing %s %s" +msgstr "vykonávám %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:987 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s" +msgstr "vypínám triggery pro %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1013 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s" +msgstr "zapínám triggery pro %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1041 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" +msgstr "interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper" + +#: pg_backup_archiver.c:1224 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format" +msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu" + +#: pg_backup_archiver.c:1282 +#, c-format +msgid "restored %d large object" +msgid_plural "restored %d large objects" +msgstr[0] "obnoven %d large objekt" +msgstr[1] "obnoveny %d large objekty" +msgstr[2] "obnoveny %d large objektů" + +#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:736 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u" +msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u" + +#: pg_backup_archiver.c:1315 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3555 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s" + +#: pg_backup_archiver.c:1377 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1417 +#, c-format +msgid "line ignored: %s" +msgstr "řádka ignorována: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1424 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d" +msgstr "nelze najít záznam ID %d" + +#: pg_backup_archiver.c:1445 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:598 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %m" +msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1559 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648 +#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %m" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1561 pg_backup_custom.c:162 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1654 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" +msgstr[0] "zapsán %lu byte dat large objektů (result = %lu)" +msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)" +msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)" + +#: pg_backup_archiver.c:1659 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" +msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)" + +#: pg_backup_archiver.c:1749 +#, c-format +msgid "while INITIALIZING:" +msgstr "během INICIALIZACE:" + +#: pg_backup_archiver.c:1754 +#, c-format +msgid "while PROCESSING TOC:" +msgstr "během ZPRACOVÁNÍ TOC:" + +#: pg_backup_archiver.c:1759 +#, c-format +msgid "while FINALIZING:" +msgstr "během FINALIZACE:" + +#: pg_backup_archiver.c:1764 +#, c-format +msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" +msgstr "z TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1840 +#, c-format +msgid "bad dumpId" +msgstr "neplatné dumpId" + +#: pg_backup_archiver.c:1861 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" +msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku" + +#: pg_backup_archiver.c:1953 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d" +msgstr "neočekávaný příznak datového offsetu %d" + +#: pg_backup_archiver.c:1966 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large" +msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký" + +#: pg_backup_archiver.c:2103 pg_backup_archiver.c:2113 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"" +msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:2121 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" +msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)" + +#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %m" +msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2136 pg_backup_custom.c:179 +#, c-format +msgid "could not open input file: %m" +msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2142 +#, c-format +msgid "could not read input file: %m" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2144 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" +msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)" + +#: pg_backup_archiver.c:2229 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." +msgstr "vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql." + +#: pg_backup_archiver.c:2235 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" +msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)" + +#: pg_backup_archiver.c:2241 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive" +msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem" + +#: pg_backup_archiver.c:2261 +#, c-format +msgid "could not close input file: %m" +msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2373 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"" +msgstr "neznámý formát souboru \"%d\"" + +#: pg_backup_archiver.c:2455 pg_backup_archiver.c:4458 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s" +msgstr "dokončena položka %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2459 pg_backup_archiver.c:4471 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d" +msgstr "worker proces selhal: exit kód %d" + +#: pg_backup_archiver.c:2579 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" +msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC" + +#: pg_backup_archiver.c:2646 +#, c-format +msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" +msgstr "obnova tabulek s volbou WITH OIDS již není podporována" + +#: pg_backup_archiver.c:2728 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"" +msgstr "neplatné kódování \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:2733 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s" +msgstr "chybná položka ENCODING: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2751 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" +msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2776 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" not found" +msgstr "schéma \"%s\" nenalezeno" + +#: pg_backup_archiver.c:2783 +#, c-format +msgid "table \"%s\" not found" +msgstr "tabulka \"%s\" nenalezena" + +#: pg_backup_archiver.c:2790 +#, c-format +msgid "index \"%s\" not found" +msgstr "index \"%s\" nenalezen" + +#: pg_backup_archiver.c:2797 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found" +msgstr "funkce \"%s\" nenalezena" + +#: pg_backup_archiver.c:2804 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" not found" +msgstr "trigger \"%s\" nenalezen" + +#: pg_backup_archiver.c:3196 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3328 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3390 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3435 +#, c-format +msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgstr "nelze nastavit default_table_access_method na: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3527 pg_backup_archiver.c:3685 +#, c-format +msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" +msgstr "nevím jak nastavit vlastníka pro typ objektu \"%s\"" + +#: pg_backup_archiver.c:3789 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header" +msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru" + +#: pg_backup_archiver.c:3802 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" +msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru" + +#: pg_backup_archiver.c:3807 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" +msgstr "kontrola velikosti integeru (%lu) selhala" + +#: pg_backup_archiver.c:3811 +#, c-format +msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" +msgstr "archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), některé operace mohou selhat" + +#: pg_backup_archiver.c:3821 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" +msgstr "očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)" + +#: pg_backup_archiver.c:3837 +#, c-format +msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" +msgstr "archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- data nebudou dostupná" + +#: pg_backup_archiver.c:3855 +#, c-format +msgid "invalid creation date in header" +msgstr "v hlavičce je neplatné datum vytvoření" + +#: pg_backup_archiver.c:3983 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s" +msgstr "zpracovávám položku %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4062 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop" +msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky" + +#: pg_backup_archiver.c:4073 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s" +msgstr "přeskakuji položku %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4082 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s" +msgstr "spouštím položku %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4136 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop" +msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku" + +#: pg_backup_archiver.c:4172 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s" +msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4777 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" +msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena" + +#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object" +msgstr "neplatné OID pro \"large object\"" + +#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632 +#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091 +#, c-format +msgid "error during file seek: %m" +msgstr "chyba během posunu v souboru: %m" + +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "data block %d has wrong seek position" +msgstr "datový blok %d má chybnou seek pozici" + +#: pg_backup_custom.c:497 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu" + +#: pg_backup_custom.c:519 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" +msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru" + +#: pg_backup_custom.c:524 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" +msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- archiv může být poškozen" + +#: pg_backup_custom.c:531 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" +msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d" + +#: pg_backup_custom.c:545 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" +msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu" + +#: pg_backup_custom.c:648 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: %m" + +#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948 +#: pg_backup_tar.c:1089 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %m" +msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %m" + +#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %m" +msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %m" + +#: pg_backup_custom.c:790 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives" +msgstr "vstupní archivy lze pouze znovu otevřít" + +#: pg_backup_custom.c:797 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported" +msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupnu není podporována" + +#: pg_backup_custom.c:799 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" +msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována" + +#: pg_backup_custom.c:815 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %m" +msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %m" + +#: pg_backup_custom.c:894 +#, c-format +msgid "compressor active" +msgstr "compressor aktivní" + +#: pg_backup_db.c:41 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq" +msgstr "nelze získat server_version z libpq" + +#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1826 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s" + +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1828 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch" +msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů" + +#: pg_backup_db.c:124 +#, c-format +msgid "already connected to a database" +msgstr "spojení s databází již existuje" + +#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: pg_backup_db.c:177 +#, c-format +msgid "could not connect to database" +msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází" + +#: pg_backup_db.c:195 +#, c-format +msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "připojení k databázi \"%s\" selhalo: %s" + +#: pg_backup_db.c:199 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s" + +#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1684 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "dotaz selhal: %s" + +#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 +#, c-format +msgid "query was: %s" +msgstr "dotaz byl: %s" + +#: pg_backup_db.c:322 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s" +msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s" +msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s" + +#: pg_backup_db.c:358 +#, c-format +msgid "%s: %sCommand was: %s" +msgstr "%s: %sPříkaz byl: %s" + +#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:488 pg_backup_db.c:495 +msgid "could not execute query" +msgstr "nelze provést dotaz" + +#: pg_backup_db.c:467 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "chyba vrácená voláním PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:516 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "chyba vrícená voláním PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:522 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1991 +#, c-format +msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" +msgstr "neočekávané další výsledky během COPY tabulky \"%s\"" + +#: pg_backup_db.c:586 +#, c-format +msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s" +msgstr "LOCK TABLE selhal pro \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:604 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "nelze spustit databázovou transakci" + +#: pg_backup_db.c:612 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "nelze provést commit transakce" + +#: pg_backup_directory.c:156 +#, c-format +msgid "no output directory specified" +msgstr "nezadán žádný výstupní adresář" + +#: pg_backup_directory.c:185 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "nelze načíst adresář \"%s\": %m" + +#: pg_backup_directory.c:189 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %m" + +#: pg_backup_directory.c:195 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %m" + +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496 +#: pg_backup_directory.c:532 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s" +msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s" + +#: pg_backup_directory.c:406 +#, c-format +msgid "could not close data file \"%s\": %m" +msgstr "nelze uzavřít datový soubor \"%s\": %m" + +#: pg_backup_directory.c:446 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %m" + +#: pg_backup_directory.c:457 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\"" + +#: pg_backup_directory.c:466 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" +msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\"" + +#: pg_backup_directory.c:470 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" +msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %m" + +#: pg_backup_directory.c:689 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file" +msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby" + +#: pg_backup_directory.c:721 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"" +msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\"" + +#: pg_backup_null.c:74 +#, c-format +msgid "this format cannot be read" +msgstr "tento formát nelze číst" + +#: pg_backup_tar.c:177 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %m" + +#: pg_backup_tar.c:184 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %m" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %m" + +#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format" +msgstr "komprese není podporována v archivním formátu tar" + +#: pg_backup_tar.c:211 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %m" + +#: pg_backup_tar.c:218 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %m" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %m" + +#: pg_backup_tar.c:344 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive" +msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\"" + +#: pg_backup_tar.c:410 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %m" +msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %m" + +#: pg_backup_tar.c:421 +#, c-format +msgid "could not open temporary file" +msgstr "nelze otevřít dočasný soubor" + +#: pg_backup_tar.c:448 +#, c-format +msgid "could not close tar member" +msgstr "nelze zavřít tar položku" + +#: pg_backup_tar.c:691 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" +msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\"" + +#: pg_backup_tar.c:958 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)" +msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)" + +#: pg_backup_tar.c:1105 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %m" +msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %m" + +#: pg_backup_tar.c:1114 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" +msgstr "skutečná délka souboru (%s) neodpovídá očekávané (%s)" + +#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" +msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu" + +#: pg_backup_tar.c:1189 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." +msgstr "obnova dat mimo pořadí není podporována v tomto formátu archivu: \"%s\" je vyžadován, ale v archivu předchází \"%s\"." + +#: pg_backup_tar.c:1234 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" +msgstr[0] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byte)" +msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)" +msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)" + +#: pg_backup_tar.c:1285 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" +msgstr "nalezena poškozená tar hlavička v %s (očekáváno %d, vypočteno %d) pozice souboru %s" + +#: pg_backup_utils.c:54 +#, c-format +msgid "unrecognized section name: \"%s\"" +msgstr "neznámý název sekce \"%s\"" + +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338 +#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374 +#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 +#: pg_restore.c:318 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" + +#: pg_backup_utils.c:68 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots" +msgstr "vyčerpány dostupné on_exit_nicely sloty" + +#: pg_dump.c:533 +#, c-format +msgid "compression level must be in range 0..9" +msgstr "úroveň komprese musí být v rozsahu 0..9" + +#: pg_dump.c:571 +#, c-format +msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" +msgstr "extra_float_digits musí být v intervalu -15..3" + +#: pg_dump.c:594 +#, c-format +msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" +msgstr "počet řádek na insert musí být v rozsahu %d..%d" + +#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")" + +#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně" + +#: pg_dump.c:648 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" +msgstr "volby -s/--schema-only a --include-foreign-data nelze používat společně" + +#: pg_dump.c:651 +#, c-format +msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" +msgstr "volba --include-foreign-data není podporována pro paralelní backupy" + +#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně" + +#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382 +#, c-format +msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" +msgstr "volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean" + +#: pg_dump.c:667 +#, c-format +msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" +msgstr "volba --on-conflict-do-nothing vyžaduje volbu --inserts, --rows-per-insert, nebo --column-inserts" + +#: pg_dump.c:689 +#, c-format +msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" +msgstr "požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude nekomprimovaný" + +#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349 +#, c-format +msgid "invalid number of parallel jobs" +msgstr "neplatný počet paralelních jobů" + +#: pg_dump.c:714 +#, c-format +msgid "parallel backup only supported by the directory format" +msgstr "paralelní záloha je podporována pouze directory formátem" + +#: pg_dump.c:769 +#, c-format +msgid "" +"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots." +msgstr "" +"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n" +"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n" +"--no-synchronized-snapshots." + +#: pg_dump.c:775 +#, c-format +msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." +msgstr "Exportované snapshoty nejsou touto verzí serveru podporovány." + +#: pg_dump.c:787 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u" +msgstr "poslední vestavěné OID je %u" + +#: pg_dump.c:796 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found" +msgstr "nebyla nalezena žádná odovídající schémata" + +#: pg_dump.c:810 +#, c-format +msgid "no matching tables were found" +msgstr "nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka" + +#: pg_dump.c:990 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + +#: pg_dump.c:992 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" + +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Obecné volby:\n" + +#: pg_dump.c:995 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n" + +#: pg_dump.c:996 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p formát výstupního soubor (custom, directory, tar,\n" +" plain text (výchozí))\n" + +#: pg_dump.c:998 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro zálohu\n" + +#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" + +#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" + +#: pg_dump.c:1001 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného formátu\n" + +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek tabulky\n" + +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync nečekat než budou změny bezpečně zapsány na disk\n" + +#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" + +#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače ovlivňující výstup:\n" + +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n" + +#: pg_dump.c:1008 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n" + +#: pg_dump.c:1009 +#, c-format +msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" +msgstr " -B, --no-blobs nezahrnovat \"large objects\" do dumpu\n" + +#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" + +#: pg_dump.c:1011 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n" + +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" + +#: pg_dump.c:1013 +#, c-format +msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" +msgstr "" +" -n, --schema=PATTERN vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:1014 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN nedumpuj uvedená schéma(ta)\n\n" + +#: pg_dump.c:1015 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka objektu\n" +" v čistě textovém formátu\n" + +#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n" +" (tabulek apod.) bez dat\n" + +#: pg_dump.c:1018 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n" + +#: pg_dump.c:1019 +#, c-format +msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgstr "" +" -t, --table=PATTERN provést dump pouze uvedené tabulky\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:1020 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" +msgstr "" +" -T, --exclude-table=PATTERN neprováděj dump uvedených tabulek\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n" + +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény sloupců\n" + +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, používat\n" +" standardní SQL uvozování\n" + +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" + +#: pg_dump.c:1026 +#, c-format +msgid "" +" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" +" access to)\n" +msgstr "" +" --enable-row-security povolit row security (vypíše pouze data ke kterým má\n" +" uživatel přístup)\n" + +#: pg_dump.c:1028 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=VZOR nedumpuj data pro zadané tabulky\n\n" + +#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642 +#, c-format +msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" +msgstr " --extra-float-digits=NUM přenastav výchozí nastavení pro extra_float_digits\n" + +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495 +#, c-format +msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" +msgstr " --if-exists použít IF EXISTS při mazání objektů\n" + +#: pg_dump.c:1031 +#, c-format +msgid "" +" --include-foreign-data=PATTERN\n" +" include data of foreign tables on foreign\n" +" servers matching PATTERN\n" +msgstr "" +" --include-foreign-data=PATTERN\n" +" zahrne data z foreign tabulek náležících k foreign\n" +" serverům odpovídajícím PATTERN\n" + +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n" + +#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645 +#, c-format +msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" +msgstr " --load-via-partition-root data do partition tabulek načítat přes root tabulku\n" + +#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646 +#, c-format +msgid " --no-comments do not dump comments\n" +msgstr " --no-comments neprovádět dump komentářů\n" + +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647 +#, c-format +msgid " --no-publications do not dump publications\n" +msgstr " --no-publications neprovádět dump publikací\n" + +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n" + +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions neprovádět dump subsckripcí\n" + +#: pg_dump.c:1040 +#, c-format +msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +msgstr " --no-synchronized-snapshots nepoužívat synchronizované snapshoty v paralelních jobech\n" + +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n" + +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n" + +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654 +#, c-format +msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" +msgstr " --on-conflict-do-nothing přidej ON CONFLICT DO NOTHING do INSERT příkazů\n" + +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr " --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i když se nejedná o klíčová slova\n" + +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656 +#, c-format +msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" +msgstr " --rows-per-insert=NROWS počet řádek per INSERT; implikuje --inserts\n" + +#: pg_dump.c:1046 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo post-data)\n" + +#: pg_dump.c:1047 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez anomálií\n" + +#: pg_dump.c:1048 +#, c-format +msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" +msgstr " --snapshot=SNAPSHOT pro dump použít zadaný snapshot\n" + +#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504 +#, c-format +msgid "" +" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" +" match at least one entity each\n" +msgstr "" +" --strict-names vyžadovat aby každý vzor pro zahrnutí tabulek a/nebo schémat\n" +" odpovídal alespoň jednomu objektu\n" + +#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n" +" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" + +#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby spojení:\n" + +#: pg_dump.c:1056 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n" + +#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n" + +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" + +#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n" + +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n" + +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n" + +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n" + +#: pg_dump.c:1064 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Není-li specifikováno jméno databáze, použije se proměnná prostředí\n" +"PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Chyby hlašte na <%s>.\n" + +#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n" + +#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" +msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1235 +#, c-format +msgid "" +"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots." +msgstr "" +"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n" +"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n" +"--no-synchronized-snapshots." + +#: pg_dump.c:1304 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified" +msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu" + +#: pg_dump.c:1342 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" +msgstr "nebyla nalezena žádná schémata odpovídající vzoru \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1389 +#, c-format +msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" +msgstr "nebyly nalezeny žádné foreign servery odpovídající vzoru \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1452 +#, c-format +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" +msgstr "nebyla nalezena žádná tabulka odpovídající vzoru \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1865 +#, c-format +msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" +msgstr "dumpuji obsah tabulky \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:1972 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." +msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: volání PQgetCopyData() selhalo." + +#: pg_dump.c:1973 pg_dump.c:1983 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s" + +#: pg_dump.c:1974 pg_dump.c:1984 +#, c-format +msgid "The command was: %s" +msgstr "Příkaz byl: %s" + +#: pg_dump.c:1982 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." +msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: volání PQgetResult() selhalo." + +#: pg_dump.c:2742 +#, c-format +msgid "saving database definition" +msgstr "ukládám definice databáze" + +#: pg_dump.c:3214 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s" +msgstr "ukládám kódování znaků = %s" + +#: pg_dump.c:3239 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s" +msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s" + +#: pg_dump.c:3278 +#, c-format +msgid "could not parse result of current_schemas()" +msgstr "nelze zpracovat výsledek current_schemas()" + +#: pg_dump.c:3297 +#, c-format +msgid "saving search_path = %s" +msgstr "ukládám search_path = %s" + +#: pg_dump.c:3337 +#, c-format +msgid "reading large objects" +msgstr "čtu \"large objects\"" + +#: pg_dump.c:3519 +#, c-format +msgid "saving large objects" +msgstr "ukládám \"large objects\"" + +#: pg_dump.c:3565 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s" + +#: pg_dump.c:3617 +#, c-format +msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" +msgstr "čtu row security enabled pro tabulku \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:3648 +#, c-format +msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" +msgstr "čtu policies pro tablku \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:3800 +#, c-format +msgid "unexpected policy command type: %c" +msgstr "neočekáváný typ policy příkazu: %c" + +#: pg_dump.c:3951 +#, c-format +msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník publikace \"%s\" se zdá být neplatný" + +#: pg_dump.c:4096 +#, c-format +msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" +msgstr "čtu členství v publikacích pro tabulku \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:4239 +#, c-format +msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" +msgstr "subscriptions nejsou zahrnuty do dumpu protože aktuální uživatel není superuživatl" + +#: pg_dump.c:4293 +#, c-format +msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník subskripce \"%s\" se zdá být neplatný" + +#: pg_dump.c:4337 +#, c-format +msgid "could not parse subpublications array" +msgstr "nelze naparsovat pole \"subpublications\"" + +#: pg_dump.c:4659 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s %s" +msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s %s" + +#: pg_dump.c:4791 +#, c-format +msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný" + +#: pg_dump.c:4814 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "schéma s OID %u neexistuje" + +#: pg_dump.c:5139 +#, c-format +msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný" + +#: pg_dump.c:5224 +#, c-format +msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný" + +#: pg_dump.c:5526 +#, c-format +msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný" + +#: pg_dump.c:5610 +#, c-format +msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný" + +#: pg_dump.c:5779 +#, c-format +msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný" + +#: pg_dump.c:6039 +#, c-format +msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný" + +#: pg_dump.c:6867 +#, c-format +msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný" + +#: pg_dump.c:6909 pg_dump.c:17389 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" +msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u sekvence s OID %u nelze najít" + +#: pg_dump.c:7051 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" +msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:7466 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:7747 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" +msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u nelze najít" + +#: pg_dump.c:7830 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" +msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:7963 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" +msgstr "dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)" + +#: pg_dump.c:8518 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" +msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:8654 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" +msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\"" + +#: pg_dump.c:8691 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" +msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:8713 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" +msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"" + +#: pg_dump.c:8778 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:8827 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" +msgstr[0] "očekáván %d check constraint na tabulce \"%s\" nalezeno %d" +msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d" +msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d" + +#: pg_dump.c:8831 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" +msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)" + +#: pg_dump.c:10417 +#, c-format +msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný" + +#: pg_dump.c:11771 +#, c-format +msgid "bogus value in proargmodes array" +msgstr "nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli" + +#: pg_dump.c:12143 +#, c-format +msgid "could not parse proallargtypes array" +msgstr "nelze naparsovat pole \"proallargtypes\"" + +#: pg_dump.c:12159 +#, c-format +msgid "could not parse proargmodes array" +msgstr "nelze naparsovat pole \"proargmodes\"" + +#: pg_dump.c:12173 +#, c-format +msgid "could not parse proargnames array" +msgstr "nelze naparsovat pole \"proargnames\"" + +#: pg_dump.c:12184 +#, c-format +msgid "could not parse proconfig array" +msgstr "nelze naparsovat pole \"proconfig\"" + +#: pg_dump.c:12264 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"" + +#: pg_dump.c:12314 pg_dump.c:14372 +#, c-format +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaná proparallel\" hodnota pro funkci \"%s\"" + +#: pg_dump.c:12453 pg_dump.c:12562 pg_dump.c:12569 +#, c-format +msgid "could not find function definition for function with OID %u" +msgstr "nelze najít definici pro funkci ID %u" + +#: pg_dump.c:12492 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" +msgstr "chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod" + +#: pg_dump.c:12495 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" +msgstr "nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\"" + +#: pg_dump.c:12588 +#, c-format +msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" +msgstr "chybná definice transformace, alespoň jedno z trffromsql a trftosql by mělo být nenulové" + +#: pg_dump.c:12605 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" +msgstr "nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trffromsql" + +#: pg_dump.c:12626 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" +msgstr "nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trftosql" + +#: pg_dump.c:12942 +#, c-format +msgid "could not find operator with OID %s" +msgstr "nelze najít operátor s OID %s" + +#: pg_dump.c:13010 +#, c-format +msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" +msgstr "neplatný typ \"%c\" access metody \"%s\"" + +#: pg_dump.c:13764 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "neočekávaný poskytovatel collation: %s" + +#: pg_dump.c:14236 +#, c-format +msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" +msgstr "agregační funkci %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi databáze; ignorováno" + +#: pg_dump.c:14291 +#, c-format +msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "neznámá aggfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\"" + +#: pg_dump.c:14347 +#, c-format +msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "neznámá aggmfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\"" + +#: pg_dump.c:15069 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" +msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích" + +#: pg_dump.c:15087 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)" +msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)" + +#: pg_dump.c:15172 +#, c-format +msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "nelze zpracovat výchozí GRANT ACL seznam (%s) nebo výchozí REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)" + +#: pg_dump.c:15180 +#, c-format +msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "nelze zpracovat GRANT ACL seznam (%s) nebo REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)" + +#: pg_dump.c:15695 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" +msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data" + +#: pg_dump.c:15698 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" +msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici" + +#: pg_dump.c:15705 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" +msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)" + +#: pg_dump.c:15789 +#, c-format +msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" +msgstr "WITH OIDS již není podporováno (tabulka \"%s\")" + +#: pg_dump.c:16269 +#, c-format +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "neplatný počet rodičů %d pro tabulku \"%s\"" + +#: pg_dump.c:16592 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" +msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\"" + +#: pg_dump.c:16877 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"" +msgstr "chybí index pro omezení \"%s\"" + +#: pg_dump.c:17102 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c" +msgstr "neočekávaný typ omezení: %c" + +#: pg_dump.c:17234 pg_dump.c:17454 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" +msgstr[0] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)" +msgstr[1] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádky (expected 1)" +msgstr[2] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)" + +#: pg_dump.c:17268 +#, c-format +msgid "unrecognized sequence type: %s" +msgstr "neočekávaný typ sekvence: %s" + +#: pg_dump.c:17552 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d" +msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d" + +#: pg_dump.c:17626 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"" + +#: pg_dump.c:17862 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" +msgstr "dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen chybný počet řádků" + +#: pg_dump.c:18024 +#, c-format +msgid "could not find referenced extension %u" +msgstr "nelze najít odkazované rozšíření %u" + +#: pg_dump.c:18236 +#, c-format +msgid "reading dependency data" +msgstr "čtu data o závislostech" + +#: pg_dump.c:18329 +#, c-format +msgid "no referencing object %u %u" +msgstr "žádný odkazující objekt %u: %u" + +#: pg_dump.c:18340 +#, c-format +msgid "no referenced object %u %u" +msgstr "žádný odkazovaný objekt %u: %u" + +#: pg_dump.c:18713 +#, c-format +msgid "could not parse reloptions array" +msgstr "nelze naparsovat pole \"reloptions\"" + +#: pg_dump_sort.c:360 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d" +msgstr "neplatné dumpId %d" + +#: pg_dump_sort.c:366 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d" +msgstr "neplatná závislost %d" + +#: pg_dump_sort.c:599 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop" +msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí" + +#: pg_dump_sort.c:1170 +#, c-format +msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" +msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" +msgstr[0] "na této tabulce existuje cyklus cizích klíčů:" +msgstr[1] "mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:" +msgstr[2] "mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:" + +#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: pg_dump_sort.c:1175 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." +msgstr "Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit." + +#: pg_dump_sort.c:1176 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." +msgstr "Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro odstranění tohoto problému." + +#: pg_dump_sort.c:1188 +#, c-format +msgid "could not resolve dependency loop among these items:" +msgstr "nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:" + +#: pg_dumpall.c:199 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" +"adresáři jako \"%s\".\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci." + +#: pg_dumpall.c:204 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" +"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci." + +#: pg_dumpall.c:356 +#, c-format +msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" +msgstr "volba --exclude-database nemůže být použita společně s -g/--globals-only, -r/--roles-only, nebo -t/--tablespaces-only" + +#: pg_dumpall.c:365 +#, c-format +msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" +msgstr "volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně" + +#: pg_dumpall.c:373 +#, c-format +msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně" + +#: pg_dumpall.c:387 +#, c-format +msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně" + +#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\"" +msgstr "nelze navázat spojení s databází \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:462 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database." +msgstr "" +"nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n" +"Zadejte prosím alternativní databázi." + +#: pg_dumpall.c:616 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:618 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [VOLBA]...\n" + +#: pg_dumpall.c:621 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n" + +#: pg_dumpall.c:628 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" + +#: pg_dumpall.c:630 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n" + +#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n" + +#: pg_dumpall.c:632 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n" + +#: pg_dumpall.c:634 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n" + +#: pg_dumpall.c:635 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n" + +#: pg_dumpall.c:641 +#, c-format +msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" +msgstr " --exclude-database=VZOR nedumpuj databáze jejichž jména odpovídají VZORu\n" + +#: pg_dumpall.c:648 +#, c-format +msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" +msgstr " --no-role-passwords hesla pro role nezahrnovat do dumpu\n" + +#: pg_dumpall.c:662 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR specifikace připojení do databáze\n" + +#: pg_dumpall.c:664 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n" + +#: pg_dumpall.c:671 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokud není použito -f/--file, potom SQL skript bude vypsán přímo na standardní\n" +"výstup.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:877 +#, c-format +msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" +msgstr "název role začínající s \"pg_\" přeskočen (%s)" + +#: pg_dumpall.c:1278 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" +msgstr "nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1495 +#, c-format +msgid "excluding database \"%s\"" +msgstr "nedumpuji databázi \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1499 +#, c-format +msgid "dumping database \"%s\"" +msgstr "dumpuji databázi \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1531 +#, c-format +msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" +msgstr "pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se" + +#: pg_dumpall.c:1540 +#, c-format +msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" +msgstr "nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %m" + +#: pg_dumpall.c:1584 +#, c-format +msgid "running \"%s\"" +msgstr "běží \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1775 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\": %s" +msgstr "nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s" + +#: pg_dumpall.c:1805 +#, c-format +msgid "could not get server version" +msgstr "nelze získat verzi serveru" + +#: pg_dumpall.c:1811 +#, c-format +msgid "could not parse server version \"%s\"" +msgstr "nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"" + +#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 +#, c-format +msgid "executing %s" +msgstr "spouštím: %s" + +#: pg_restore.c:308 +#, c-format +msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" +msgstr "musí být specifikována jedna z voleb -d/--dbname a -f/--file" + +#: pg_restore.c:317 +#, c-format +msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgstr "volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně" + +#: pg_restore.c:343 +#, c-format +msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" +msgstr "volby -C/--create a -1/--single-transaction nelze používat společně" + +#: pg_restore.c:357 +#, c-format +msgid "maximum number of parallel jobs is %d" +msgstr "maximální počet paralelních jobů je %d" + +#: pg_restore.c:366 +#, c-format +msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" +msgstr "nelze zadat --single-transaction a několik úloh" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" +msgstr "neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\"" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid "errors ignored on restore: %d" +msgstr "chyby ignorovány při obnovení: %d" + +#: pg_restore.c:461 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:463 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n" + +#: pg_restore.c:466 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n" + +#: pg_restore.c:467 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor (- pro stdout)\n" + +#: pg_restore.c:468 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být automatický)\n" + +#: pg_restore.c:469 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n" + +#: pg_restore.c:470 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" + +#: pg_restore.c:471 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" + +#: pg_restore.c:472 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" + +#: pg_restore.c:474 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače ovlivňující obnovu:\n" + +#: pg_restore.c:475 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových objektů\n" + +#: pg_restore.c:477 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n" + +#: pg_restore.c:478 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n" + +#: pg_restore.c:479 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n" + +#: pg_restore.c:480 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n" + +#: pg_restore.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=SOUBOR použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n" +" výstupu z tohoto souboru\n" + +#: pg_restore.c:483 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n" + +#: pg_restore.c:484 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=NAME neobnovovat objekty v tomto schématu\n" + +#: pg_restore.c:486 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr "" +" -P, --function=JMÉNO(args)\n" +" obnovit funkci daného jména\n" + +#: pg_restore.c:487 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n" + +#: pg_restore.c:488 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=JMÉNO jméno superuživatele použité pro\n" +" zakázaní triggerů\n" + +#: pg_restore.c:489 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou relaci (tabulka, pohled, etc.)\n" + +#: pg_restore.c:490 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n" + +#: pg_restore.c:491 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:492 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1, --single-transaction\n" +" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n" + +#: pg_restore.c:494 +#, c-format +msgid " --enable-row-security enable row security\n" +msgstr " --enable-row-security povolit row security\n" + +#: pg_restore.c:496 +#, c-format +msgid " --no-comments do not restore comments\n" +msgstr " --no-comments neobnovovat komentáře\n" + +#: pg_restore.c:497 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" neobnovuj data tabulek které nemohly být vytvořeny\n" + +#: pg_restore.c:499 +#, c-format +msgid " --no-publications do not restore publications\n" +msgstr " --no-publications do not restore publications\n" + +#: pg_restore.c:500 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels neobnovuj bezpečnostní štítky\n" + +#: pg_restore.c:501 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions neobnovovat subskripce\n" + +#: pg_restore.c:502 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n" + +#: pg_restore.c:503 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo post-data)\n" + +#: pg_restore.c:516 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME před obnovou proveď SET ROLE\n" + +#: pg_restore.c:518 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"multiple times to select multiple objects.\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby -I, -n, -N, -P, -t, -T, a --section mohou být kombinovány a zadány několikrát\n" +"pro výběr více objektů.\n" + +#: pg_restore.c:521 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n" +"\n" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#~ msgid "compress_io" +#~ msgstr "compress_io" + +#~ msgid "parallel archiver" +#~ msgstr "paralelní archivář" + +#~ msgid "archiver" +#~ msgstr "archivář" + +#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n" + +#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n" +#~ msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n" + +#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +#~ msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n" + +#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +#~ msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n" + +#~ msgid "could not set default_with_oids: %s" +#~ msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" +#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_prefork\n" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" +#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_postfork\n" + +#~ msgid "no item ready\n" +#~ msgstr "žádná položka není připravena\n" + +#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +#~ msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n" + +#~ msgid "reducing dependencies for %d\n" +#~ msgstr "redukuji závislosti pro %d\n" + +#~ msgid "custom archiver" +#~ msgstr "vlastní archivář" + +#~ msgid "archiver (db)" +#~ msgstr "archivář (db)" + +#~ msgid "failed to reconnect to database\n" +#~ msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n" + +#~ msgid "failed to connect to database\n" +#~ msgstr "selhalo spojení s databází\n" + +#~ msgid "directory archiver" +#~ msgstr "directory archiver" + +#~ msgid "tar archiver" +#~ msgstr "tar archivář" + +#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +#~ msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n" + +#~ msgid "now at file position %s\n" +#~ msgstr "nyní na pozici souboru %s\n" + +#~ msgid "skipping tar member %s\n" +#~ msgstr "přeskakován tar člen %s\n" + +#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" +#~ msgstr "TOC položka %s na %s (délka %s, kontrolní součet %d)\n" + +#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +#~ msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n" + +#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +#~ msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n" + +#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +#~ msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n" + +#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole reloptions\n" + +#~ msgid "sorter" +#~ msgstr "sorter" + +#~ msgid " %s\n" +#~ msgstr " %s\n" + +#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" +#~ msgstr "%s: volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean\n" + +#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n" +#~ msgstr "%s: specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: executing %s\n" +#~ msgstr "%s: vykonávám %s\n" + +#~ msgid "%s: query failed: %s" +#~ msgstr "%s: dotaz selhal: %s" + +#~ msgid "%s: query was: %s\n" +#~ msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" + +#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n" + +#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "%s: volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n" + +#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +#~ msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n" + +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "worker končí\n" + +#~ msgid "error processing a parallel work item\n" +#~ msgstr "chyba při paralelním zpracovávání položky\n" + +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "ukončeno uživatelem\n" + +#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +#~ msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n" + +#~ msgid "could not write to custom output routine\n" +#~ msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n" + +#~ msgid "unexpected end of file\n" +#~ msgstr "neočekávaný konec souboru\n" + +#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" +#~ msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n" + +#~ msgid "could not write byte: %s\n" +#~ msgstr "nelze zapsat byte: %s\n" + +#~ msgid "could not write byte\n" +#~ msgstr "nelze zapsat byte\n" + +#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +#~ msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n" + +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n" + +#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" +#~ msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n" + +#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n" + +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n" + +#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +#~ msgstr "verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n" + +#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +#~ msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n" + +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "worker proces selhal: status %d\n" + +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n" + +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n" + +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"copy\" v řetězci \"%s\"\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" začínající na pozici %lu\n" + +#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" +#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, již existuje\n" + +#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n" +#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, soubor s tímto jménem již existuje\n" + +#~ msgid "path name too long: %s" +#~ msgstr "cesta příliš dlouhá: %s" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u\n" + +#~ msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n" +#~ msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" + +#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n" +#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n" + +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner přeskoč nastavení vlastníka objektů\n" + +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n" +#~ " příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Program \"pg_dump\" byl nalezen \"%s\",\n" +#~ "který ale není stejné verze jako %s.\n" +#~ "Zkontrolujte vaši instalaci." + +#~ msgid "" +#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Program \"pg_dump\" je potřebný pro %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" +#~ "adresáři jako \"%s\".\n" +#~ "Zkontrolujte vaši instalaci." + +#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +#~ msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()" +#~ msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()" + +#~ msgid "connection needs password" +#~ msgstr "spojení vyžaduje heslo" + +#~ msgid "could not reconnect to database: %s" +#~ msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s" + +#~ msgid "could not reconnect to database" +#~ msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází" + +#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" +#~ msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\"" + +#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" +#~ msgstr "ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell" + +#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" +#~ msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v archivu" |