diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/de.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/de.po | 2751 |
1 files changed, 2751 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..ff0c299 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -0,0 +1,2751 @@ +# German message translation file for pg_dump and friends +# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2022. +# +# Use these quotes: »%s« +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-06 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-17 16:42+0200\n" +"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" +"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:259 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "Fatal: " + +#: ../../../src/common/logging.c:266 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "Fehler: " + +#: ../../../src/common/logging.c:273 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "Warnung: " + +#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m" + +#: ../../common/exec.c:160 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" + +#: ../../common/exec.c:210 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" + +#: ../../common/exec.c:218 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" + +#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" + +#: ../../common/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" + +#: ../../common/exec.c:414 parallel.c:1614 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" + +#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "Befehl nicht gefunden" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" + +#: ../../common/wait_error.c:62 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: ../../common/wait_error.c:66 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: common.c:124 +#, c-format +msgid "reading extensions" +msgstr "lese Erweiterungen" + +#: common.c:128 +#, c-format +msgid "identifying extension members" +msgstr "identifiziere Erweiterungselemente" + +#: common.c:131 +#, c-format +msgid "reading schemas" +msgstr "lese Schemas" + +#: common.c:141 +#, c-format +msgid "reading user-defined tables" +msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen" + +#: common.c:148 +#, c-format +msgid "reading user-defined functions" +msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen" + +#: common.c:153 +#, c-format +msgid "reading user-defined types" +msgstr "lese benutzerdefinierte Typen" + +#: common.c:158 +#, c-format +msgid "reading procedural languages" +msgstr "lese prozedurale Sprachen" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined aggregate functions" +msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen" + +#: common.c:164 +#, c-format +msgid "reading user-defined operators" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren" + +#: common.c:168 +#, c-format +msgid "reading user-defined access methods" +msgstr "lese benutzerdefinierte Zugriffsmethoden" + +#: common.c:171 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator classes" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen" + +#: common.c:174 +#, c-format +msgid "reading user-defined operator families" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien" + +#: common.c:177 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser" + +#: common.c:180 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search templates" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates" + +#: common.c:183 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search dictionaries" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher" + +#: common.c:186 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search configurations" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen" + +#: common.c:189 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" +msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper" + +#: common.c:192 +#, c-format +msgid "reading user-defined foreign servers" +msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver" + +#: common.c:195 +#, c-format +msgid "reading default privileges" +msgstr "lese Vorgabeprivilegien" + +#: common.c:198 +#, c-format +msgid "reading user-defined collations" +msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen" + +#: common.c:202 +#, c-format +msgid "reading user-defined conversions" +msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen" + +#: common.c:205 +#, c-format +msgid "reading type casts" +msgstr "lese Typumwandlungen" + +#: common.c:208 +#, c-format +msgid "reading transforms" +msgstr "lese Transformationen" + +#: common.c:211 +#, c-format +msgid "reading table inheritance information" +msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen" + +#: common.c:214 +#, c-format +msgid "reading event triggers" +msgstr "lese Ereignistrigger" + +#: common.c:218 +#, c-format +msgid "finding extension tables" +msgstr "finde Erweiterungstabellen" + +#: common.c:222 +#, c-format +msgid "finding inheritance relationships" +msgstr "finde Vererbungsbeziehungen" + +#: common.c:225 +#, c-format +msgid "reading column info for interesting tables" +msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen" + +#: common.c:228 +#, c-format +msgid "flagging inherited columns in subtables" +msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen" + +#: common.c:231 +#, c-format +msgid "reading indexes" +msgstr "lese Indexe" + +#: common.c:234 +#, c-format +msgid "flagging indexes in partitioned tables" +msgstr "markiere Indexe in partitionierten Tabellen" + +#: common.c:237 +#, c-format +msgid "reading extended statistics" +msgstr "lese erweiterte Statistiken" + +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading constraints" +msgstr "lese Constraints" + +#: common.c:243 +#, c-format +msgid "reading triggers" +msgstr "lese Trigger" + +#: common.c:246 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules" +msgstr "lese Umschreiberegeln" + +#: common.c:249 +#, c-format +msgid "reading policies" +msgstr "lese Policies" + +#: common.c:252 +#, c-format +msgid "reading publications" +msgstr "lese Publikationen" + +#: common.c:257 +#, c-format +msgid "reading publication membership" +msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft" + +#: common.c:260 +#, c-format +msgid "reading subscriptions" +msgstr "lese Subskriptionen" + +#: common.c:338 +#, c-format +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«" + +#: common.c:1100 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden" + +#: common.c:1142 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" +msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen" + +#: common.c:1157 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" +msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl" + +#: compress_io.c:111 +#, c-format +msgid "invalid compression code: %d" +msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d" + +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 +#: compress_io.c:547 +#, c-format +msgid "not built with zlib support" +msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut" + +#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s" + +#: compress_io.c:256 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s" +msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s" + +#: compress_io.c:273 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s" + +#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s" +msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s" + +#: compress_io.c:371 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s" +msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s" + +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s" +msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s" + +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553 +#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file" +msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende" + +#: parallel.c:254 +#, c-format +msgid "%s() failed: error code %d" +msgstr "%s() fehlgeschlagen: Fehlercode %d" + +#: parallel.c:964 +#, c-format +msgid "could not create communication channels: %m" +msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %m" + +#: parallel.c:1021 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %m" +msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %m" + +#: parallel.c:1151 +#, c-format +msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Befehl vom Leader-Prozess empfangen: »%s«" + +#: parallel.c:1194 parallel.c:1432 +#, c-format +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" +msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«" + +#: parallel.c:1326 +#, c-format +msgid "" +"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." +msgstr "" +"konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n" +"Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte." + +#: parallel.c:1415 +#, c-format +msgid "a worker process died unexpectedly" +msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet" + +#: parallel.c:1537 parallel.c:1655 +#, c-format +msgid "could not write to the communication channel: %m" +msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %m" + +#: parallel.c:1739 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d" + +#: parallel.c:1750 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" +msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d" + +#: parallel.c:1757 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" +msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d" + +#: parallel.c:1764 +#, c-format +msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d" +msgstr "pgpipe: %s() fehlgeschlagen: Fehlercode %d" + +#: parallel.c:1775 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d" + +#: parallel.c:1784 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d" + +#: parallel.c:1793 +#, c-format +msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" +msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d" + +#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578 +#, c-format +msgid "could not close output file: %m" +msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326 +#, c-format +msgid "archive items not in correct section order" +msgstr "Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge" + +#: pg_backup_archiver.c:332 +#, c-format +msgid "unexpected section code %d" +msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d" + +#: pg_backup_archiver.c:369 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" +msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt" + +#: pg_backup_archiver.c:373 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" +msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt" + +#: pg_backup_archiver.c:391 +#, c-format +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" +msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)" + +#: pg_backup_archiver.c:408 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore" +msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung" + +#: pg_backup_archiver.c:410 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" +msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt" + +#: pg_backup_archiver.c:453 +#, c-format +msgid "implied data-only restore" +msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt" + +#: pg_backup_archiver.c:519 +#, c-format +msgid "dropping %s %s" +msgstr "entferne %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:614 +#, c-format +msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" +msgstr "konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll" + +#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s" +msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:787 +#, c-format +msgid "creating %s \"%s.%s\"" +msgstr "erstelle %s »%s.%s«" + +#: pg_backup_archiver.c:790 +#, c-format +msgid "creating %s \"%s\"" +msgstr "erstelle %s »%s«" + +#: pg_backup_archiver.c:840 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"" +msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«" + +#: pg_backup_archiver.c:867 +#, c-format +msgid "processing %s" +msgstr "verarbeite %s" + +#: pg_backup_archiver.c:887 +#, c-format +msgid "processing data for table \"%s.%s\"" +msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«" + +#: pg_backup_archiver.c:949 +#, c-format +msgid "executing %s %s" +msgstr "führe %s %s aus" + +#: pg_backup_archiver.c:988 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s" +msgstr "schalte Trigger für %s aus" + +#: pg_backup_archiver.c:1014 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s" +msgstr "schalte Trigger für %s ein" + +#: pg_backup_archiver.c:1042 +#, c-format +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" +msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden" + +#: pg_backup_archiver.c:1225 +#, c-format +msgid "large-object output not supported in chosen format" +msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt" + +#: pg_backup_archiver.c:1283 +#, c-format +msgid "restored %d large object" +msgid_plural "restored %d large objects" +msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt" +msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt" + +#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u" +msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u" + +#: pg_backup_archiver.c:1316 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3729 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1377 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1405 +#, c-format +msgid "line ignored: %s" +msgstr "Zeile ignoriert: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1412 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d" +msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden" + +#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:599 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %m" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:1645 +#, c-format +msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" +msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" +msgstr[0] "%zu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)" +msgstr[1] "%zu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)" + +#: pg_backup_archiver.c:1651 +#, c-format +msgid "could not write to large object: %s" +msgstr "konnte Large Object nicht schreiben: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1741 +#, c-format +msgid "while INITIALIZING:" +msgstr "in Phase INITIALIZING:" + +#: pg_backup_archiver.c:1746 +#, c-format +msgid "while PROCESSING TOC:" +msgstr "in Phase PROCESSING TOC:" + +#: pg_backup_archiver.c:1751 +#, c-format +msgid "while FINALIZING:" +msgstr "in Phase FINALIZING:" + +#: pg_backup_archiver.c:1756 +#, c-format +msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" +msgstr "in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1832 +#, c-format +msgid "bad dumpId" +msgstr "ungültige DumpId" + +#: pg_backup_archiver.c:1853 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" +msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag" + +#: pg_backup_archiver.c:1945 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d" +msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d" + +#: pg_backup_archiver.c:1958 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large" +msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß" + +#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"" +msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«" + +#: pg_backup_archiver.c:2114 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" +msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)" + +#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179 +#, c-format +msgid "could not open input file: %m" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2135 +#, c-format +msgid "could not read input file: %m" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2137 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" +msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)" + +#: pg_backup_archiver.c:2169 +#, c-format +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." +msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql." + +#: pg_backup_archiver.c:2175 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" +msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)" + +#: pg_backup_archiver.c:2181 +#, c-format +msgid "input file does not appear to be a valid archive" +msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein" + +#: pg_backup_archiver.c:2190 +#, c-format +msgid "could not close input file: %m" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %m" + +#: pg_backup_archiver.c:2307 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"" +msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«" + +#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s" +msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen" + +#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d" +msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d" + +#: pg_backup_archiver.c:2513 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" +msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis" + +#: pg_backup_archiver.c:2580 +#, c-format +msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" +msgstr "Wiederherstellung von Tabellen mit WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt" + +#: pg_backup_archiver.c:2662 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"" +msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«" + +#: pg_backup_archiver.c:2667 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s" +msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2685 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" +msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2710 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" not found" +msgstr "Schema »%s« nicht gefunden" + +#: pg_backup_archiver.c:2717 +#, c-format +msgid "table \"%s\" not found" +msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden" + +#: pg_backup_archiver.c:2724 +#, c-format +msgid "index \"%s\" not found" +msgstr "Index »%s« nicht gefunden" + +#: pg_backup_archiver.c:2731 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found" +msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden" + +#: pg_backup_archiver.c:2738 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" not found" +msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden" + +#: pg_backup_archiver.c:3130 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3262 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3324 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3369 +#, c-format +msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgstr "konnte default_table_access_method nicht setzen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619 +#, c-format +msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen" + +#: pg_backup_archiver.c:3722 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header" +msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden" + +#: pg_backup_archiver.c:3736 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" +msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf" + +#: pg_backup_archiver.c:3741 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" +msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen" + +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" +msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen" + +#: pg_backup_archiver.c:3755 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" +msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)" + +#: pg_backup_archiver.c:3770 +#, c-format +msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" +msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar" + +#: pg_backup_archiver.c:3804 +#, c-format +msgid "invalid creation date in header" +msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf" + +#: pg_backup_archiver.c:3938 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s" +msgstr "verarbeite Element %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4017 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop" +msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife" + +#: pg_backup_archiver.c:4028 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s" +msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen" + +#: pg_backup_archiver.c:4037 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s" +msgstr "starte Element %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4091 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop" +msgstr "Hauptparallelschleife beendet" + +#: pg_backup_archiver.c:4127 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s" +msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s" + +#: pg_backup_archiver.c:4732 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" +msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden" + +#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object" +msgstr "ungültige OID für Large Object" + +#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629 +#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088 +#, c-format +msgid "error during file seek: %m" +msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %m" + +#: pg_backup_custom.c:478 +#, c-format +msgid "data block %d has wrong seek position" +msgstr "Datenblock %d hat falsche Seek-Position" + +#: pg_backup_custom.c:495 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden" + +#: pg_backup_custom.c:517 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" +msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt" + +#: pg_backup_custom.c:522 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" +msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv" + +#: pg_backup_custom.c:529 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" +msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d" + +#: pg_backup_custom.c:543 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" +msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden" + +#: pg_backup_custom.c:645 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %m" + +#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943 +#: pg_backup_tar.c:1086 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %m" + +#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %m" +msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %m" + +#: pg_backup_custom.c:785 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives" +msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden" + +#: pg_backup_custom.c:792 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported" +msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt" + +#: pg_backup_custom.c:794 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" +msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt" + +#: pg_backup_custom.c:810 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %m" + +#: pg_backup_custom.c:889 +#, c-format +msgid "compressor active" +msgstr "Kompressor ist aktiv" + +#: pg_backup_db.c:42 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq" +msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln" + +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1837 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s" + +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1839 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch" +msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion" + +#: pg_backup_db.c:124 +#, c-format +msgid "already connected to a database" +msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden" + +#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1666 pg_dumpall.c:1777 +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#: pg_backup_db.c:174 +#, c-format +msgid "could not connect to database" +msgstr "konnte nicht mit der Datenbank verbinden" + +#: pg_backup_db.c:191 +#, c-format +msgid "reconnection failed: %s" +msgstr "Wiederverbindung fehlgeschlagen: %s" + +#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1697 pg_dumpall.c:1787 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1900 pg_dumpall.c:1923 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" + +#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1901 pg_dumpall.c:1924 +#, c-format +msgid "query was: %s" +msgstr "Anfrage war: %s" + +#: pg_backup_db.c:319 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s" +msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s" + +#: pg_backup_db.c:355 +#, c-format +msgid "%s: %sCommand was: %s" +msgstr "%s: %sDie Anweisung war: %s" + +#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492 +msgid "could not execute query" +msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" + +#: pg_backup_db.c:464 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:513 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:519 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s" + +#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2130 +#, c-format +msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" +msgstr "unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«" + +#: pg_backup_db.c:537 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" + +#: pg_backup_db.c:545 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" + +#: pg_backup_directory.c:156 +#, c-format +msgid "no output directory specified" +msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben" + +#: pg_backup_directory.c:185 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: pg_backup_directory.c:189 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m" + +#: pg_backup_directory.c:195 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497 +#: pg_backup_directory.c:533 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s" +msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s" + +#: pg_backup_directory.c:373 +#, c-format +msgid "could not close data file: %m" +msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %m" + +#: pg_backup_directory.c:407 +#, c-format +msgid "could not close data file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %m" + +#: pg_backup_directory.c:447 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %m" + +#: pg_backup_directory.c:458 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s" + +#: pg_backup_directory.c:467 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«" + +#: pg_backup_directory.c:471 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %m" + +#: pg_backup_directory.c:685 +#, c-format +msgid "could not close blob data file: %m" +msgstr "konnte BLOB-Datendatei nicht schließen: %m" + +#: pg_backup_directory.c:691 +#, c-format +msgid "could not write to blobs TOC file" +msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben" + +#: pg_backup_directory.c:705 +#, c-format +msgid "could not close blobs TOC file: %m" +msgstr "konnte BLOB-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m" + +#: pg_backup_directory.c:724 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"" +msgstr "Dateiname zu lang: »%s«" + +#: pg_backup_null.c:74 +#, c-format +msgid "this format cannot be read" +msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden" + +#: pg_backup_tar.c:177 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %m" + +#: pg_backup_tar.c:184 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %m" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %m" + +#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format" +msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt" + +#: pg_backup_tar.c:211 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %m" + +#: pg_backup_tar.c:218 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %m" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %m" + +#: pg_backup_tar.c:338 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden" + +#: pg_backup_tar.c:404 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %m" +msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %m" + +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not open temporary file" +msgstr "konnte temporäre Datei nicht öffnen" + +#: pg_backup_tar.c:444 +#, c-format +msgid "could not close tar member: %m" +msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen: %m" + +#: pg_backup_tar.c:688 +#, c-format +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" +msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«" + +#: pg_backup_tar.c:955 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)" +msgstr "Large Object hat ungültige OID (%u)" + +#: pg_backup_tar.c:1102 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %m" +msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %m" + +#: pg_backup_tar.c:1111 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" +msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein" + +#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" +msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden" + +#: pg_backup_tar.c:1186 +#, c-format +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." +msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei." + +#: pg_backup_tar.c:1233 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" +msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)" +msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)" + +#: pg_backup_tar.c:1284 +#, c-format +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" +msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s" + +#: pg_backup_utils.c:54 +#, c-format +msgid "unrecognized section name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Abschnittsname: »%s«" + +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:625 pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:341 +#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377 +#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 +#: pg_restore.c:318 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + +#: pg_backup_utils.c:68 +#, c-format +msgid "out of on_exit_nicely slots" +msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht" + +#: pg_dump.c:551 +#, c-format +msgid "compression level must be in range 0..9" +msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein" + +#: pg_dump.c:589 +#, c-format +msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" +msgstr "extra_float_digits muss im Bereich -15..3 sein" + +#: pg_dump.c:612 +#, c-format +msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" +msgstr "Zeilen-pro-Insert muss im Bereich %d..%d sein" + +#: pg_dump.c:640 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" + +#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:327 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden" + +#: pg_dump.c:666 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" +msgstr "Optionen -s/--schema-only und --include-foreign-data können nicht zusammen verwendet werden" + +#: pg_dump.c:669 +#, c-format +msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" +msgstr "Option --include-foreign-data wird nicht mit paralleler Sicherung unterstützt" + +#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:333 +#, c-format +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden" + +#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382 +#, c-format +msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" +msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean" + +#: pg_dump.c:685 +#, c-format +msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" +msgstr "Option --on-conflict-do-nothing benötigt Option --inserts, --rows-per-insert oder --column-inserts" + +#: pg_dump.c:707 +#, c-format +msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" +msgstr "Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert" + +#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:349 +#, c-format +msgid "invalid number of parallel jobs" +msgstr "ungültige Anzahl paralleler Jobs" + +#: pg_dump.c:732 +#, c-format +msgid "parallel backup only supported by the directory format" +msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt" + +#: pg_dump.c:787 +#, c-format +msgid "" +"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots." +msgstr "" +"Synchronisierte Snapshots werden von dieser Serverversion nicht unterstützt.\n" +"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" +"Snapshots benötigen." + +#: pg_dump.c:793 +#, c-format +msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." +msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt." + +#: pg_dump.c:805 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u" +msgstr "letzte eingebaute OID ist %u" + +#: pg_dump.c:814 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found" +msgstr "keine passenden Schemas gefunden" + +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid "no matching tables were found" +msgstr "keine passenden Tabellen gefunden" + +#: pg_dump.c:850 +#, c-format +msgid "no matching extensions were found" +msgstr "keine passenden Erweiterungen gefunden" + +#: pg_dump.c:1020 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" + +#: pg_dump.c:1022 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" + +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Allgemeine Optionen:\n" + +#: pg_dump.c:1025 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" + +#: pg_dump.c:1026 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" +" plain text)\n" + +#: pg_dump.c:1028 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n" + +#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:627 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" + +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:628 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_dump.c:1031 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" + +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:629 +#, c-format +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" + +#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:656 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr "" +" --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf\n" +" Festplatte geschrieben sind\n" + +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:630 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:631 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" + +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:632 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" + +#: pg_dump.c:1038 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1039 +#, c-format +msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" +msgstr " -B, --no-blobs Large Objects nicht mit ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1040 pg_restore.c:476 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" + +#: pg_dump.c:1041 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" +" Ausgabe einfügen\n" + +#: pg_dump.c:1042 +#, c-format +msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" +msgstr " -e, --extension=MUSTER nur die angegebene(n) Erweiterung(en) ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:634 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1044 +#, c-format +msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=MUSTER nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1045 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=MUSTER das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1046 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" +" »plain text«-Format auslassen\n" + +#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:638 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1049 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" + +#: pg_dump.c:1050 +#, c-format +msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1051 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=MUSTER die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:641 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:642 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" + +#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:643 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" +" ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:644 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" +" verwenden\n" + +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" +" abschalten\n" + +#: pg_dump.c:1057 +#, c-format +msgid "" +" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" +" access to)\n" +msgstr "" +" --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n" +" ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n" + +#: pg_dump.c:1059 +#, c-format +msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=MUSTER Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:647 +#, c-format +msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" +msgstr " --extra-float-digits=ZAHL Einstellung für extra_float_digits\n" + +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495 +#, c-format +msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" +msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n" + +#: pg_dump.c:1062 +#, c-format +msgid "" +" --include-foreign-data=PATTERN\n" +" include data of foreign tables on foreign\n" +" servers matching PATTERN\n" +msgstr "" +" --include-foreign-data=MUSTER\n" +" Daten von Fremdtabellen auf Fremdservern, die\n" +" mit MUSTER übereinstimmen, mit sichern\n" + +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:649 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:650 +#, c-format +msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" +msgstr " --load-via-partition-root Partitionen über die Wurzeltabelle laden\n" + +#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:651 +#, c-format +msgid " --no-comments do not dump comments\n" +msgstr " --no-comments Kommentare nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:652 +#, c-format +msgid " --no-publications do not dump publications\n" +msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:654 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:655 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1071 +#, c-format +msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +msgstr "" +" --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n" +" Jobs verwenden\n" + +#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:657 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:658 +#, c-format +msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" +msgstr " --no-toast-compression TOAST-Komprimierungsmethoden nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:659 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:660 +#, c-format +msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" +msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT-Befehle mit ON CONFLICT DO NOTHING ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:1076 pg_dumpall.c:661 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" +" kein Schlüsselwort\n" + +#: pg_dump.c:1077 pg_dumpall.c:662 +#, c-format +msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" +msgstr " --rows-per-insert=ANZAHL Anzahl Zeilen pro INSERT; impliziert --inserts\n" + +#: pg_dump.c:1078 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" +" oder post-data)\n" + +#: pg_dump.c:1079 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" + +#: pg_dump.c:1080 +#, c-format +msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" +msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n" + +#: pg_dump.c:1081 pg_restore.c:504 +#, c-format +msgid "" +" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" +" match at least one entity each\n" +msgstr "" +" --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n" +" je ein Objekt passen\n" + +#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER\n" +" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" +" setzen\n" + +#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Verbindungsoptionen:\n" + +#: pg_dump.c:1088 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n" + +#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" + +#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" + +#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" + +#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" + +#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" + +#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:675 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" + +#: pg_dump.c:1096 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Wenn kein Datenbankname angegeben wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" +"PGDATABASE verwendet.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:1098 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" + +#: pg_dump.c:1099 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s Homepage: <%s>\n" + +#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:504 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" +msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben" + +#: pg_dump.c:1264 +#, c-format +msgid "" +"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots." +msgstr "" +"Synchronisierte Snapshots auf Standby-Servern werden von dieser Serverversion nicht unterstützt.\n" +"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" +"Snapshots benötigen." + +#: pg_dump.c:1333 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified" +msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben" + +#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1430 pg_dump.c:1483 pg_dumpall.c:1451 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" + +#: pg_dump.c:1382 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" +msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden" + +#: pg_dump.c:1435 +#, c-format +msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" +msgstr "keine passenden Erweiterungen für Muster »%s« gefunden" + +#: pg_dump.c:1488 +#, c-format +msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" +msgstr "keine passenden Fremdserver für Muster »%s« gefunden" + +#: pg_dump.c:1551 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" + +#: pg_dump.c:1562 +#, c-format +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" +msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden" + +#: pg_dump.c:1589 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database." +msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden." + +#: pg_dump.c:1592 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" + +#: pg_dump.c:2004 +#, c-format +msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" +msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus" + +#: pg_dump.c:2111 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." +msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen." + +#: pg_dump.c:2112 pg_dump.c:2122 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" + +#: pg_dump.c:2113 pg_dump.c:2123 +#, c-format +msgid "The command was: %s" +msgstr "Die Anweisung war: %s" + +#: pg_dump.c:2121 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." +msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen." + +#: pg_dump.c:2203 +#, c-format +msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" +msgstr "falsche Anzahl Felder von Tabelle »%s« erhalten" + +#: pg_dump.c:2916 +#, c-format +msgid "saving database definition" +msgstr "sichere Datenbankdefinition" + +#: pg_dump.c:3388 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s" +msgstr "sichere Kodierung = %s" + +#: pg_dump.c:3413 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s" +msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s" + +#: pg_dump.c:3452 +#, c-format +msgid "could not parse result of current_schemas()" +msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren" + +#: pg_dump.c:3471 +#, c-format +msgid "saving search_path = %s" +msgstr "sichere search_path = %s" + +#: pg_dump.c:3511 +#, c-format +msgid "reading large objects" +msgstr "lese Large Objects" + +#: pg_dump.c:3693 +#, c-format +msgid "saving large objects" +msgstr "sichere Large Objects" + +#: pg_dump.c:3739 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" + +#: pg_dump.c:3823 +#, c-format +msgid "reading row-level security policies" +msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene" + +#: pg_dump.c:3966 +#, c-format +msgid "unexpected policy command type: %c" +msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c" + +#: pg_dump.c:4120 +#, c-format +msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein" + +#: pg_dump.c:4412 +#, c-format +msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" +msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist" + +#: pg_dump.c:4483 +#, c-format +msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein" + +#: pg_dump.c:4526 +#, c-format +msgid "could not parse subpublications array" +msgstr "konnte subpublications-Array nicht interpretieren" + +#: pg_dump.c:4884 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s %s" +msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden" + +#: pg_dump.c:5016 +#, c-format +msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein" + +#: pg_dump.c:5039 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" + +#: pg_dump.c:5369 +#, c-format +msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein" + +#: pg_dump.c:5453 +#, c-format +msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein" + +#: pg_dump.c:5752 +#, c-format +msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein" + +#: pg_dump.c:5835 +#, c-format +msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein" + +#: pg_dump.c:6003 +#, c-format +msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein" + +#: pg_dump.c:6262 +#, c-format +msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein" + +#: pg_dump.c:7089 +#, c-format +msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein" + +#: pg_dump.c:7131 pg_dump.c:17564 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden" + +#: pg_dump.c:7270 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" +msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«" + +#: pg_dump.c:7684 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«" + +#: pg_dump.c:7963 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden" + +#: pg_dump.c:8047 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" +msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«" + +#: pg_dump.c:8229 +#, c-format +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" +msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)" + +#: pg_dump.c:8779 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" +msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«" + +#: pg_dump.c:8903 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" +msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«" + +#: pg_dump.c:8942 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" +msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«" + +#: pg_dump.c:8964 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" +msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«" + +#: pg_dump.c:9057 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«" + +#: pg_dump.c:9106 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" +msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden" +msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden" + +#: pg_dump.c:9110 +#, c-format +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" +msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)" + +#: pg_dump.c:10712 +#, c-format +msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein" + +#: pg_dump.c:12060 +#, c-format +msgid "bogus value in proargmodes array" +msgstr "unsinniger Wert in proargmodes-Array" + +#: pg_dump.c:12362 +#, c-format +msgid "could not parse proallargtypes array" +msgstr "konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren" + +#: pg_dump.c:12378 +#, c-format +msgid "could not parse proargmodes array" +msgstr "konnte proargmodes-Array nicht interpretieren" + +#: pg_dump.c:12392 +#, c-format +msgid "could not parse proargnames array" +msgstr "konnte proargnames-Array nicht interpretieren" + +#: pg_dump.c:12402 +#, c-format +msgid "could not parse proconfig array" +msgstr "konnte proconfig-Array nicht interpretieren" + +#: pg_dump.c:12478 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" +msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«" + +#: pg_dump.c:12528 pg_dump.c:14469 +#, c-format +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" +msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«" + +#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:12773 pg_dump.c:12780 +#, c-format +msgid "could not find function definition for function with OID %u" +msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden" + +#: pg_dump.c:12706 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" +msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod" + +#: pg_dump.c:12709 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" +msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod" + +#: pg_dump.c:12799 +#, c-format +msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" +msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein" + +#: pg_dump.c:12816 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" +msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql" + +#: pg_dump.c:12837 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" +msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql" + +#: pg_dump.c:12988 +#, c-format +msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" +msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht mehr unterstützt (Operator »%s«)" + +#: pg_dump.c:13158 +#, c-format +msgid "could not find operator with OID %s" +msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden" + +#: pg_dump.c:13226 +#, c-format +msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" +msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«" + +#: pg_dump.c:13980 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s" + +#: pg_dump.c:14388 +#, c-format +msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«" + +#: pg_dump.c:14444 +#, c-format +msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«" + +#: pg_dump.c:15166 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" +msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d" + +#: pg_dump.c:15184 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)" +msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren" + +#: pg_dump.c:15269 +#, c-format +msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren" + +#: pg_dump.c:15277 +#, c-format +msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren" + +#: pg_dump.c:15792 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" +msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten" + +#: pg_dump.c:15795 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" +msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition" + +#: pg_dump.c:15802 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" +msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)" + +#: pg_dump.c:15886 +#, c-format +msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" +msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)" + +#: pg_dump.c:16751 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" +msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«" + +#: pg_dump.c:16828 +#, c-format +msgid "could not parse index statistic columns" +msgstr "konnte Indexstatistikspalten nicht interpretieren" + +#: pg_dump.c:16830 +#, c-format +msgid "could not parse index statistic values" +msgstr "konnte Indexstatistikwerte nicht interpretieren" + +#: pg_dump.c:16832 +#, c-format +msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" +msgstr "Anzahl Spalten und Werte für Indexstatistiken stimmt nicht überein" + +#: pg_dump.c:17049 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"" +msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«" + +#: pg_dump.c:17274 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c" +msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c" + +#: pg_dump.c:17406 pg_dump.c:17629 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" +msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)" +msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)" + +#: pg_dump.c:17440 +#, c-format +msgid "unrecognized sequence type: %s" +msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s" + +#: pg_dump.c:17727 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d" +msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d" + +#: pg_dump.c:17801 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«" + +#: pg_dump.c:18070 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" +msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben" + +#: pg_dump.c:18232 +#, c-format +msgid "could not find referenced extension %u" +msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden" + +#: pg_dump.c:18323 +#, c-format +msgid "could not parse extension configuration array" +msgstr "konnte Erweiterungskonfigurations-Array nicht interpretieren" + +#: pg_dump.c:18325 +#, c-format +msgid "could not parse extension condition array" +msgstr "konnte Erweiterungsbedingungs-Array nicht interpretieren" + +#: pg_dump.c:18327 +#, c-format +msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" +msgstr "Anzahl Konfigurationen und Bedingungen für Erweiterung stimmt nicht überein" + +#: pg_dump.c:18459 +#, c-format +msgid "reading dependency data" +msgstr "lese Abhängigkeitsdaten" + +#: pg_dump.c:18552 +#, c-format +msgid "no referencing object %u %u" +msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u" + +#: pg_dump.c:18563 +#, c-format +msgid "no referenced object %u %u" +msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u" + +#: pg_dump.c:18952 +#, c-format +msgid "could not parse reloptions array" +msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren" + +#: pg_dump_sort.c:420 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d" +msgstr "ungültige dumpId %d" + +#: pg_dump_sort.c:426 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d" +msgstr "ungültige Abhängigkeit %d" + +#: pg_dump_sort.c:659 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop" +msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen" + +#: pg_dump_sort.c:1230 +#, c-format +msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" +msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" +msgstr[0] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:" +msgstr[1] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:" + +#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: pg_dump_sort.c:1235 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." +msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden." + +#: pg_dump_sort.c:1236 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." +msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden." + +#: pg_dump_sort.c:1248 +#, c-format +msgid "could not resolve dependency loop among these items:" +msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:" + +#: pg_dumpall.c:202 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation." + +#: pg_dumpall.c:207 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n" +"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation." + +#: pg_dumpall.c:359 +#, c-format +msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" +msgstr "Option --exclude-database kann nicht zusammen mit -g/--globals-only, -r/--roles-only oder -t/--tablesspaces-only verwendet werden" + +#: pg_dumpall.c:368 +#, c-format +msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" +msgstr "Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden" + +#: pg_dumpall.c:376 +#, c-format +msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden" + +#: pg_dumpall.c:390 +#, c-format +msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden" + +#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1767 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\"" +msgstr "konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden" + +#: pg_dumpall.c:467 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database." +msgstr "" +"konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n" +"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an." + +#: pg_dumpall.c:621 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:623 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPTION]...\n" + +#: pg_dumpall.c:626 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" + +#: pg_dumpall.c:633 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" + +#: pg_dumpall.c:635 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n" + +#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" +" auslassen\n" + +#: pg_dumpall.c:637 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" +" Tablespaces\n" + +#: pg_dumpall.c:639 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" + +#: pg_dumpall.c:640 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n" +" Rollen\n" + +#: pg_dumpall.c:646 +#, c-format +msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" +msgstr "" +" --exclude-database=MUSTER Datenbanken deren Name mit MUSTER übereinstimmt\n" +" überspringen\n" + +#: pg_dumpall.c:653 +#, c-format +msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" +msgstr " --no-role-passwords Rollenpasswörter nicht mit ausgeben\n" + +#: pg_dumpall.c:668 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n" + +#: pg_dumpall.c:670 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n" + +#: pg_dumpall.c:677 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Wenn -f/--file nicht verwendet wird, dann wird das SQL-Skript auf die\n" +"Standardausgabe geschrieben.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:883 +#, c-format +msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" +msgstr "mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)" + +#: pg_dumpall.c:1284 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" +msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren" + +#: pg_dumpall.c:1512 +#, c-format +msgid "excluding database \"%s\"" +msgstr "Datenbank »%s« übersprungen" + +#: pg_dumpall.c:1516 +#, c-format +msgid "dumping database \"%s\"" +msgstr "Ausgabe der Datenbank »%s«" + +#: pg_dumpall.c:1548 +#, c-format +msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" +msgstr "pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende" + +#: pg_dumpall.c:1557 +#, c-format +msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" +msgstr "konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %m" + +#: pg_dumpall.c:1601 +#, c-format +msgid "running \"%s\"" +msgstr "führe »%s« aus" + +#: pg_dumpall.c:1816 +#, c-format +msgid "could not get server version" +msgstr "konnte Version des Servers nicht ermitteln" + +#: pg_dumpall.c:1822 +#, c-format +msgid "could not parse server version \"%s\"" +msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern" + +#: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917 +#, c-format +msgid "executing %s" +msgstr "führe %s aus" + +#: pg_restore.c:308 +#, c-format +msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" +msgstr "entweder -d/--dbname oder -f/--file muss angegeben werden" + +#: pg_restore.c:317 +#, c-format +msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgstr "Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden" + +#: pg_restore.c:343 +#, c-format +msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" +msgstr "Optionen -C/--create und -1/--single-transaction können nicht zusammen verwendet werden" + +#: pg_restore.c:357 +#, c-format +msgid "maximum number of parallel jobs is %d" +msgstr "maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d" + +#: pg_restore.c:366 +#, c-format +msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" +msgstr "--single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" +msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid "errors ignored on restore: %d" +msgstr "bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d" + +#: pg_restore.c:461 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump\n" +"gesichert wurde.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:463 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" + +#: pg_restore.c:466 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n" + +#: pg_restore.c:467 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" +msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei (- für stdout)\n" + +#: pg_restore.c:468 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n" + +#: pg_restore.c:469 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n" + +#: pg_restore.c:470 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" + +#: pg_restore.c:471 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_restore.c:472 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_restore.c:474 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n" + +#: pg_restore.c:475 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:477 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n" + +#: pg_restore.c:478 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n" + +#: pg_restore.c:479 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:480 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n" +" verwenden\n" + +#: pg_restore.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=DATEINAME Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n" +" Sortierung der Ausgabe verwenden\n" + +#: pg_restore.c:483 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:484 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" +msgstr " -N, ---exclude-schema=NAME Objekte in diesem Schema nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:486 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:487 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:488 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" + +#: pg_restore.c:489 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr "" +" -t, --table=NAME benannte Relation (Tabelle, Sicht, usw.)\n" +" wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:490 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:491 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n" + +#: pg_restore.c:492 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n" + +#: pg_restore.c:494 +#, c-format +msgid " --enable-row-security enable row security\n" +msgstr " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten\n" + +#: pg_restore.c:496 +#, c-format +msgid " --no-comments do not restore comments\n" +msgstr " --no-comments Kommentare nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:497 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n" +" konnten, nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:499 +#, c-format +msgid " --no-publications do not restore publications\n" +msgstr " --no-publications Publikationen nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:500 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:501 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:502 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:503 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr "" +" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n" +" data oder post-data)\n" + +#: pg_restore.c:516 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n" + +#: pg_restore.c:518 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"multiple times to select multiple objects.\n" +msgstr "" +"\n" +"Die Optionen -I, -n, -N, -P, -t, -T und --section können kombiniert und mehrfach\n" +"angegeben werden, um mehrere Objekte auszuwählen.\n" + +#: pg_restore.c:521 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n" +"\n" |