diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/es.po | 1227 |
1 files changed, 1227 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..f5b4ee7 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -0,0 +1,1227 @@ +# Spanish message translation file for libpq 2013-08-30 12:42-0400\n" +# +# Copyright (c) 2002-2021, PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Karim <karim@mribti.com>, 2002. +# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2013 +# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005 +# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2017, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 00:59+0200\n" +"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" +"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: BlackCAT 1.1\n" + +#: fe-auth-scram.c:213 +msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (mensaje vacío)\n" + +#: fe-auth-scram.c:219 +msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)\n" + +#: fe-auth-scram.c:263 +msgid "could not verify server signature\n" +msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor\n" + +#: fe-auth-scram.c:270 +msgid "incorrect server signature\n" +msgstr "signatura de servidor incorrecta\n" + +#: fe-auth-scram.c:279 +msgid "invalid SCRAM exchange state\n" +msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido\n" + +#: fe-auth-scram.c:306 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba atributo «%c»)\n" + +#: fe-auth-scram.c:315 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)\n" + +#: fe-auth-scram.c:356 +msgid "could not generate nonce\n" +msgstr "no se pude generar nonce\n" + +#: fe-auth-scram.c:366 fe-auth-scram.c:441 fe-auth-scram.c:595 +#: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657 +#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362 +#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282 +#: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1629 fe-connect.c:2981 +#: fe-connect.c:4711 fe-connect.c:4972 fe-connect.c:5091 fe-connect.c:5343 +#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808 +#: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023 +#: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806 +#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3309 +#: fe-exec.c:4082 fe-exec.c:4247 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 +#: fe-protocol3.c:979 fe-protocol3.c:994 fe-protocol3.c:1027 +#: fe-protocol3.c:1735 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 +#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133 +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: fe-auth-scram.c:374 +msgid "could not encode nonce\n" +msgstr "no se pude generar nonce\n" + +#: fe-auth-scram.c:563 +msgid "could not calculate client proof\n" +msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente\n" + +#: fe-auth-scram.c:579 +msgid "could not encode client proof\n" +msgstr "no se pudo codificar la prueba del cliente\n" + +#: fe-auth-scram.c:634 +msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" +msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)\n" + +#: fe-auth-scram.c:667 +msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)\n" + +#: fe-auth-scram.c:681 +msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (el conteo de iteración no es válido)\n" + +#: fe-auth-scram.c:687 +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-first-message)\n" + +#: fe-auth-scram.c:723 +#, c-format +msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" +msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s\n" + +#: fe-auth-scram.c:739 +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-message)\n" + +#: fe-auth-scram.c:758 +msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)\n" + +#: fe-auth.c:76 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" +msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)\n" + +#: fe-auth.c:131 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "error en continuación de GSSAPI" + +#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n" + +#: fe-auth.c:165 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n" + +#: fe-auth.c:230 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" +msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)\n" + +#: fe-auth.c:278 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "error en continuación de SSPI" + +#: fe-auth.c:351 +msgid "duplicate SSPI authentication request\n" +msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n" + +#: fe-auth.c:377 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" + +#: fe-auth.c:433 +msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" +msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL\n" + +#: fe-auth.c:440 +msgid "duplicate SASL authentication request\n" +msgstr "petición de autentificación SASL duplicada\n" + +#: fe-auth.c:496 +msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" +msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en el cliente\n" + +#: fe-auth.c:513 +msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" +msgstr "el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-SSL\n" + +#: fe-auth.c:525 +msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" +msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado\n" + +#: fe-auth.c:533 +msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n" +msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece un método de autenticación que lo soporte\n" + +#: fe-auth.c:639 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" +msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)\n" + +#: fe-auth.c:664 +msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" +msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó\n" + +#: fe-auth.c:741 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" + +#: fe-auth.c:836 +msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n" +msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal\n" + +#: fe-auth.c:842 +msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n" +msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor\n" + +#: fe-auth.c:877 +msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" +msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" + +#: fe-auth.c:882 +msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" +msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" + +#: fe-auth.c:953 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n" + +#: fe-auth.c:985 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n" + +#: fe-auth.c:993 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n" + +#: fe-auth.c:1060 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported\n" +msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" + +#: fe-auth.c:1107 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" +msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n" + +#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2856 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" +msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n" + +#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2861 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n" + +#: fe-auth.c:1226 +msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" +msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada\n" + +#: fe-auth.c:1235 +msgid "password_encryption value too long\n" +msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n" + +#: fe-auth.c:1275 +#, c-format +msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" +msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n" + +#: fe-connect.c:1094 +#, c-format +msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" +msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n" + +#: fe-connect.c:1180 +#, c-format +msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" +msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n" + +#: fe-connect.c:1273 fe-connect.c:1299 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1350 +#: fe-connect.c:1383 fe-connect.c:1427 +#, c-format +msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" +msgstr "valor %s no válido: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:1320 +#, c-format +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" + +#: fe-connect.c:1368 +msgid "invalid SSL protocol version range\n" +msgstr "rango de protocolo SSL no válido \n" + +#: fe-connect.c:1393 +#, c-format +msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" +msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n" + +#: fe-connect.c:1653 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" +msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1715 +#, c-format +msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " +msgstr "falló la conexión al servidor en el socket «%s»: " + +#: fe-connect.c:1742 +#, c-format +msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " +msgstr "falló la conexión al servidor en «%s» (%s), puerto %s: " + +#: fe-connect.c:1747 +#, c-format +msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " +msgstr "falló la conexión al servidor en «%s», puerto %s: " + +#: fe-connect.c:1772 +msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n" +msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?\n" + +#: fe-connect.c:1776 +msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n" +msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?\n" + +#: fe-connect.c:1840 +#, c-format +msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" +msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n" + +#: fe-connect.c:1870 fe-connect.c:1905 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2030 +#: fe-connect.c:2644 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: %s\n" +msgstr "%s(%s) falló: %s\n" + +#: fe-connect.c:1995 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" +msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n" + +#: fe-connect.c:2310 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" + +#: fe-connect.c:2389 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:2405 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" + +#: fe-connect.c:2418 +#, c-format +msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n" + +#: fe-connect.c:2431 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n" + +#: fe-connect.c:2446 +#, c-format +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" + +#: fe-connect.c:2572 +#, c-format +msgid "could not create socket: %s\n" +msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" + +#: fe-connect.c:2603 +#, c-format +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" +msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" + +#: fe-connect.c:2613 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n" + +#: fe-connect.c:2631 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n" + +#: fe-connect.c:2772 +#, c-format +msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" + +#: fe-connect.c:2800 +#, c-format +msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n" + +#: fe-connect.c:2842 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n" + +#: fe-connect.c:2845 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n" + +#: fe-connect.c:2869 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n" + +#: fe-connect.c:2909 +#, c-format +msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" +msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n" + +#: fe-connect.c:2921 +msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" +msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n" + +#: fe-connect.c:2963 +#, c-format +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" + +#: fe-connect.c:2994 +#, c-format +msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" + +#: fe-connect.c:3070 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" + +#: fe-connect.c:3097 +#, c-format +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" + +#: fe-connect.c:3118 +msgid "received unencrypted data after SSL response\n" +msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n" + +#: fe-connect.c:3199 +msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" +msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n" + +#: fe-connect.c:3211 +#, c-format +msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" +msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n" + +#: fe-connect.c:3230 +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n" +msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n" + +#: fe-connect.c:3290 fe-connect.c:3315 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" +msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n" + +#: fe-connect.c:3522 +msgid "unexpected message from server during startup\n" +msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" + +#: fe-connect.c:3614 +msgid "session is read-only\n" +msgstr "la sesión es de solo lectura\n" + +#: fe-connect.c:3617 +msgid "session is not read-only\n" +msgstr "la sesión no es de solo lectura\n" + +#: fe-connect.c:3671 +msgid "server is in hot standby mode\n" +msgstr "el servidor está en modo hot standby\n" + +#: fe-connect.c:3674 +msgid "server is not in hot standby mode\n" +msgstr "el servidor no está en modo hot standby\n" + +#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3844 +#, c-format +msgid "\"%s\" failed\n" +msgstr "«%s» falló\n" + +#: fe-connect.c:3858 +#, c-format +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" + +#: fe-connect.c:4304 fe-connect.c:4364 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" + +#: fe-connect.c:4724 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" + +#: fe-connect.c:4739 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" + +#: fe-connect.c:4751 fe-connect.c:4809 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" + +#: fe-connect.c:4763 fe-connect.c:4825 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" + +#: fe-connect.c:4775 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" + +#: fe-connect.c:4797 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" + +#: fe-connect.c:4835 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" + +#: fe-connect.c:4911 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" + +#: fe-connect.c:4922 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" + +#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:4935 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" + +#: fe-connect.c:4946 fe-connect.c:4959 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" + +#: fe-connect.c:5011 fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5562 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" +msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" + +#: fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:6523 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" + +#: fe-connect.c:5119 fe-connect.c:5611 +msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n" + +#: fe-connect.c:5200 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" + +#: fe-connect.c:5226 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" + +#: fe-connect.c:5240 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" + +#: fe-connect.c:5311 fe-connect.c:5355 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" + +#: fe-connect.c:5322 +#, c-format +msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n" + +#: fe-connect.c:6043 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6120 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6127 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6142 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6272 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6292 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6344 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6418 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6428 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6798 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" + +#: fe-connect.c:7086 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" + +#: fe-connect.c:7095 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" + +#: fe-connect.c:7203 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" + +#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3383 +#, c-format +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" + +#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:261 +#: fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:375 fe-protocol3.c:747 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1943 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-exec.c:792 +msgid "write to server failed\n" +msgstr "falló escritura al servidor\n" + +#: fe-exec.c:864 +msgid "NOTICE" +msgstr "AVISO" + +#: fe-exec.c:922 +msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" +msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX" + +#: fe-exec.c:934 +msgid "size_t overflow" +msgstr "desbordamiento de size_t" + +#: fe-exec.c:1351 fe-exec.c:1477 fe-exec.c:1526 +msgid "command string is a null pointer\n" +msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n" + +#: fe-exec.c:1483 fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1628 +#, c-format +msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" +msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d\n" + +#: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1622 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" + +#: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3236 +msgid "no connection to the server\n" +msgstr "no hay conexión con el servidor\n" + +#: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3245 +msgid "another command is already in progress\n" +msgstr "hay otra orden en ejecución\n" + +#: fe-exec.c:1704 +msgid "cannot queue commands during COPY\n" +msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY\n" + +#: fe-exec.c:1822 +msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n" + +#: fe-exec.c:2149 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" + +#: fe-exec.c:2185 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n" + +#: fe-exec.c:2333 +msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" +msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline\n" + +#: fe-exec.c:2355 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" + +#: fe-exec.c:2372 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2600 fe-exec.c:2656 fe-exec.c:2725 fe-protocol3.c:1874 +msgid "no COPY in progress\n" +msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n" + +#: fe-exec.c:2902 +msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" +msgstr "no se permite PQfn en modo pipeline\n" + +#: fe-exec.c:2910 +msgid "connection in wrong state\n" +msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" + +#: fe-exec.c:2954 +msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" +msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva\n" + +#: fe-exec.c:2991 fe-exec.c:3015 +msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" +msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar\n" + +#: fe-exec.c:2996 +msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" +msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad\n" + +#: fe-exec.c:3008 +msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n" +msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY\n" + +#: fe-exec.c:3169 +msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" +msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline\n" + +#: fe-exec.c:3272 +msgid "invalid ExecStatusType code" +msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" + +#: fe-exec.c:3299 +msgid "PGresult is not an error result\n" +msgstr "PGresult no es un resultado de error\n" + +#: fe-exec.c:3367 fe-exec.c:3390 +#, c-format +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" + +#: fe-exec.c:3405 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" + +#: fe-exec.c:3715 +#, c-format +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" + +#: fe-exec.c:3975 fe-exec.c:4064 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "carácter multibyte incompleto\n" + +#: fe-gssapi-common.c:124 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI" + +#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568 +#: fe-lobj.c:969 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:985 fe-lobj.c:993 fe-lobj.c:1001 +#: fe-lobj.c:1009 fe-lobj.c:1017 fe-lobj.c:1025 +#, c-format +msgid "cannot determine OID of function %s\n" +msgstr "no se puede determinar el OID de la función %s\n" + +#: fe-lobj.c:162 +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "el argumento de lo_truncate excede el rango de enteros\n" + +#: fe-lobj.c:266 +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "el argumento de lo_read excede el rango de enteros\n" + +#: fe-lobj.c:318 +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "el argumento de lo_write excede el rango de enteros\n" + +#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:789 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" + +#: fe-lobj.c:734 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" + +#: fe-lobj.c:810 fe-lobj.c:834 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n" + +#: fe-lobj.c:920 +msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" +msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n" + +#: fe-misc.c:242 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" + +#: fe-misc.c:275 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" + +#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822 +msgid "connection not open\n" +msgstr "la conexión no está abierta\n" + +#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316 +#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:373 +msgid "" +"server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request.\n" +msgstr "" +"el servidor ha cerrado la conexión inesperadamente\n" +"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" +"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" + +#: fe-misc.c:1015 +msgid "timeout expired\n" +msgstr "tiempo de espera agotado\n" + +#: fe-misc.c:1060 +msgid "invalid socket\n" +msgstr "socket no válido\n" + +#: fe-misc.c:1083 +#, c-format +msgid "%s() failed: %s\n" +msgstr "%s() falló: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:184 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo" + +#: fe-protocol3.c:407 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n" + +#: fe-protocol3.c:450 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n" + +#: fe-protocol3.c:475 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n" + +#: fe-protocol3.c:495 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n" + +#: fe-protocol3.c:547 fe-protocol3.c:587 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»" + +#: fe-protocol3.c:658 fe-protocol3.c:864 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta" + +#: fe-protocol3.c:727 +msgid "insufficient data in \"t\" message" +msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»" + +#: fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:836 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»" + +#: fe-protocol3.c:792 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»" + +#: fe-protocol3.c:1040 +msgid "no error message available\n" +msgstr "no hay mensaje de error disponible\n" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:1088 fe-protocol3.c:1107 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " en el carácter %s" + +#: fe-protocol3.c:1120 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "DETALLE: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1123 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "SUGERENCIA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1126 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "CONSULTA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1133 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "CONTEXTO: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1142 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1146 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1150 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1154 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1158 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1170 +msgid "LOCATION: " +msgstr "UBICACIÓN: " + +#: fe-protocol3.c:1172 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: fe-protocol3.c:1174 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: fe-protocol3.c:1369 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "LÍNEA %d: " + +#: fe-protocol3.c:1768 +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" + +#: fe-protocol3.c:2134 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n" + +#: fe-secure-common.c:124 +msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" +msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n" + +#: fe-secure-common.c:171 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n" + +#: fe-secure-common.c:196 +#, c-format +msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»\n" + +#: fe-secure-common.c:202 +msgid "could not get server's host name from server certificate\n" +msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:201 +msgid "GSSAPI wrap error" +msgstr "error de «wrap» de GSSAPI" + +#: fe-secure-gssapi.c:209 +msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" +msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:217 +#, c-format +msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" +msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" +msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:393 +msgid "GSSAPI unwrap error" +msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI" + +#: fe-secure-gssapi.c:403 +msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" +msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:642 +msgid "could not initiate GSSAPI security context" +msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI" + +#: fe-secure-gssapi.c:670 +msgid "GSSAPI size check error" +msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI" + +#: fe-secure-gssapi.c:681 +msgid "GSSAPI context establishment error" +msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI" + +#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1367 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1371 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n" + +#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1380 +#, c-format +msgid "SSL error: %s\n" +msgstr "error de SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n" + +#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1430 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" + +#: fe-secure-openssl.c:400 +msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" +msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor\n" + +#: fe-secure-openssl.c:421 +#, c-format +msgid "could not find digest for NID %s\n" +msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:431 +msgid "could not generate peer certificate hash\n" +msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte\n" + +#: fe-secure-openssl.c:488 +msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" +msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n" + +#: fe-secure-openssl.c:822 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:861 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" +msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL\n" + +#: fe-secure-openssl.c:872 +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" +msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:890 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" +msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL\n" + +#: fe-secure-openssl.c:901 +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" +msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:937 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:990 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n" +"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:994 +#, c-format +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n" +"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1025 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1044 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1069 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1103 +#, c-format +msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n" +msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1149 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1161 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1177 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1191 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1228 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1237 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1270 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" +msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1295 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1313 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1413 +#, c-format +msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" +msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1449 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1555 +#, c-format +msgid "no SSL error reported" +msgstr "código de error SSL no reportado" + +#: fe-secure-openssl.c:1564 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de error SSL %lu" + +#: fe-secure-openssl.c:1812 +#, c-format +msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" +msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n" + +#: fe-secure.c:267 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:380 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" + +#: win32.c:314 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d" |