summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/interfaces/libpq/po/es.po
blob: f5b4ee7544270988ef32f26fddcedcd3f6e74db2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
# Spanish message translation file for libpq 2013-08-30 12:42-0400\n"
#
# Copyright (c) 2002-2021, PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2013
# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2017, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"

#: fe-auth-scram.c:213
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (mensaje vacío)\n"

#: fe-auth-scram.c:219
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)\n"

#: fe-auth-scram.c:263
msgid "could not verify server signature\n"
msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor\n"

#: fe-auth-scram.c:270
msgid "incorrect server signature\n"
msgstr "signatura de servidor incorrecta\n"

#: fe-auth-scram.c:279
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido\n"

#: fe-auth-scram.c:306
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba atributo «%c»)\n"

#: fe-auth-scram.c:315
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)\n"

#: fe-auth-scram.c:356
msgid "could not generate nonce\n"
msgstr "no se pude generar nonce\n"

#: fe-auth-scram.c:366 fe-auth-scram.c:441 fe-auth-scram.c:595
#: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657
#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
#: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1629 fe-connect.c:2981
#: fe-connect.c:4711 fe-connect.c:4972 fe-connect.c:5091 fe-connect.c:5343
#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808
#: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023
#: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806
#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3309
#: fe-exec.c:4082 fe-exec.c:4247 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
#: fe-protocol3.c:979 fe-protocol3.c:994 fe-protocol3.c:1027
#: fe-protocol3.c:1735 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"

#: fe-auth-scram.c:374
msgid "could not encode nonce\n"
msgstr "no se pude generar nonce\n"

#: fe-auth-scram.c:563
msgid "could not calculate client proof\n"
msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente\n"

#: fe-auth-scram.c:579
msgid "could not encode client proof\n"
msgstr "no se pudo codificar la prueba del cliente\n"

#: fe-auth-scram.c:634
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)\n"

#: fe-auth-scram.c:667
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)\n"

#: fe-auth-scram.c:681
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (el conteo de iteración no es válido)\n"

#: fe-auth-scram.c:687
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-first-message)\n"

#: fe-auth-scram.c:723
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s\n"

#: fe-auth-scram.c:739
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-message)\n"

#: fe-auth-scram.c:758
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)\n"

#: fe-auth.c:76
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)\n"

#: fe-auth.c:131
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "error en continuación de GSSAPI"

#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"

#: fe-auth.c:165
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"

#: fe-auth.c:230
#, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)\n"

#: fe-auth.c:278
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI"

#: fe-auth.c:351
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n"

#: fe-auth.c:377
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"

#: fe-auth.c:433
msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL\n"

#: fe-auth.c:440
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "petición de autentificación SASL duplicada\n"

#: fe-auth.c:496
msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en el cliente\n"

#: fe-auth.c:513
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
msgstr "el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-SSL\n"

#: fe-auth.c:525
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado\n"

#: fe-auth.c:533
msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece un método de autenticación que lo soporte\n"

#: fe-auth.c:639
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)\n"

#: fe-auth.c:664
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó\n"

#: fe-auth.c:741
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"

#: fe-auth.c:836
msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal\n"

#: fe-auth.c:842
msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor\n"

#: fe-auth.c:877
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"

#: fe-auth.c:882
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"

#: fe-auth.c:953
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"

#: fe-auth.c:985
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"

#: fe-auth.c:993
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"

#: fe-auth.c:1060
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"

#: fe-auth.c:1107
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"

#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2856
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"

#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2861
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"

#: fe-auth.c:1226
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada\n"

#: fe-auth.c:1235
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"

#: fe-auth.c:1275
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"

#: fe-connect.c:1094
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"

#: fe-connect.c:1180
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"

#: fe-connect.c:1273 fe-connect.c:1299 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1350
#: fe-connect.c:1383 fe-connect.c:1427
#, c-format
msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
msgstr "valor %s no válido: «%s»\n"

#: fe-connect.c:1320
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"

#: fe-connect.c:1368
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
msgstr "rango de protocolo SSL  no válido \n"

#: fe-connect.c:1393
#, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n"

#: fe-connect.c:1653
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"

#: fe-connect.c:1715
#, c-format
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
msgstr "falló la conexión al servidor en el socket «%s»: "

#: fe-connect.c:1742
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
msgstr "falló la conexión al servidor en «%s» (%s), puerto %s: "

#: fe-connect.c:1747
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
msgstr "falló la conexión al servidor en «%s», puerto %s: "

#: fe-connect.c:1772
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?\n"

#: fe-connect.c:1776
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?\n"

#: fe-connect.c:1840
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n"

#: fe-connect.c:1870 fe-connect.c:1905 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2030
#: fe-connect.c:2644
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %s\n"
msgstr "%s(%s) falló: %s\n"

#: fe-connect.c:1995
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n"

#: fe-connect.c:2310
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"

#: fe-connect.c:2389
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"

#: fe-connect.c:2405
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"

#: fe-connect.c:2418
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"

#: fe-connect.c:2431
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"

#: fe-connect.c:2446
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"

#: fe-connect.c:2572
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"

#: fe-connect.c:2603
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"

#: fe-connect.c:2613
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"

#: fe-connect.c:2631
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"

#: fe-connect.c:2772
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"

#: fe-connect.c:2800
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"

#: fe-connect.c:2842
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"

#: fe-connect.c:2845
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"

#: fe-connect.c:2869
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"

#: fe-connect.c:2909
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"

#: fe-connect.c:2921
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"

#: fe-connect.c:2963
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"

#: fe-connect.c:2994
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"

#: fe-connect.c:3070
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"

#: fe-connect.c:3097
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"

#: fe-connect.c:3118
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n"

#: fe-connect.c:3199
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"

#: fe-connect.c:3211
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"

#: fe-connect.c:3230
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n"

#: fe-connect.c:3290 fe-connect.c:3315
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"

#: fe-connect.c:3522
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"

#: fe-connect.c:3614
msgid "session is read-only\n"
msgstr "la sesión es de solo lectura\n"

#: fe-connect.c:3617
msgid "session is not read-only\n"
msgstr "la sesión no es de solo lectura\n"

#: fe-connect.c:3671
msgid "server is in hot standby mode\n"
msgstr "el servidor está en modo hot standby\n"

#: fe-connect.c:3674
msgid "server is not in hot standby mode\n"
msgstr "el servidor no está en modo hot standby\n"

#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3844
#, c-format
msgid "\"%s\" failed\n"
msgstr "«%s» falló\n"

#: fe-connect.c:3858
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"

#: fe-connect.c:4304 fe-connect.c:4364
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"

#: fe-connect.c:4724
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"

#: fe-connect.c:4739
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"

#: fe-connect.c:4751 fe-connect.c:4809
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"

#: fe-connect.c:4763 fe-connect.c:4825
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"

#: fe-connect.c:4775
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"

#: fe-connect.c:4797
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"

#: fe-connect.c:4835
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"

#: fe-connect.c:4911
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"

#: fe-connect.c:4922
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"

#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:4935
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"

#: fe-connect.c:4946 fe-connect.c:4959
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"

#: fe-connect.c:5011 fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5562
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"

#: fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:6523
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"

#: fe-connect.c:5119 fe-connect.c:5611
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"

#: fe-connect.c:5200
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"

#: fe-connect.c:5226
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"

#: fe-connect.c:5240
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"

#: fe-connect.c:5311 fe-connect.c:5355
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"

#: fe-connect.c:5322
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"

#: fe-connect.c:6043
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"

#: fe-connect.c:6120
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"

#: fe-connect.c:6127
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"

#: fe-connect.c:6142
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"

#: fe-connect.c:6272
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"

#: fe-connect.c:6292
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"

#: fe-connect.c:6344
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"

#: fe-connect.c:6418
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"

#: fe-connect.c:6428
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"

#: fe-connect.c:6798
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"

#: fe-connect.c:7086
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"

#: fe-connect.c:7095
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"

#: fe-connect.c:7203
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"

#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3383
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"

#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:261
#: fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:375 fe-protocol3.c:747
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"

#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1943
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: fe-exec.c:792
msgid "write to server failed\n"
msgstr "falló escritura al servidor\n"

#: fe-exec.c:864
msgid "NOTICE"
msgstr "AVISO"

#: fe-exec.c:922
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX"

#: fe-exec.c:934
msgid "size_t overflow"
msgstr "desbordamiento de size_t"

#: fe-exec.c:1351 fe-exec.c:1477 fe-exec.c:1526
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"

#: fe-exec.c:1483 fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1628
#, c-format
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d\n"

#: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1622
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"

#: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3236
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"

#: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3245
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"

#: fe-exec.c:1704
msgid "cannot queue commands during COPY\n"
msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY\n"

#: fe-exec.c:1822
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"

#: fe-exec.c:2149
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"

#: fe-exec.c:2185
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"

#: fe-exec.c:2333
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline\n"

#: fe-exec.c:2355
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"

#: fe-exec.c:2372
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"

#: fe-exec.c:2600 fe-exec.c:2656 fe-exec.c:2725 fe-protocol3.c:1874
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"

#: fe-exec.c:2902
msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "no se permite PQfn en modo pipeline\n"

#: fe-exec.c:2910
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"

#: fe-exec.c:2954
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva\n"

#: fe-exec.c:2991 fe-exec.c:3015
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar\n"

#: fe-exec.c:2996
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad\n"

#: fe-exec.c:3008
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY\n"

#: fe-exec.c:3169
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline\n"

#: fe-exec.c:3272
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"

#: fe-exec.c:3299
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"

#: fe-exec.c:3367 fe-exec.c:3390
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"

#: fe-exec.c:3405
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"

#: fe-exec.c:3715
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"

#: fe-exec.c:3975 fe-exec.c:4064
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"

#: fe-gssapi-common.c:124
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI"

#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568
#: fe-lobj.c:969 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:985 fe-lobj.c:993 fe-lobj.c:1001
#: fe-lobj.c:1009 fe-lobj.c:1017 fe-lobj.c:1025
#, c-format
msgid "cannot determine OID of function %s\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función %s\n"

#: fe-lobj.c:162
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
msgstr "el argumento de lo_truncate excede el rango de enteros\n"

#: fe-lobj.c:266
msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
msgstr "el argumento de lo_read excede el rango de enteros\n"

#: fe-lobj.c:318
msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
msgstr "el argumento de lo_write excede el rango de enteros\n"

#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:789
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"

#: fe-lobj.c:734
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"

#: fe-lobj.c:810 fe-lobj.c:834
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"

#: fe-lobj.c:920
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n"

#: fe-misc.c:242
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"

#: fe-misc.c:275
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"

#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"

#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:373
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"el servidor ha cerrado la conexión inesperadamente\n"
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"

#: fe-misc.c:1015
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"

#: fe-misc.c:1060
msgid "invalid socket\n"
msgstr "socket no válido\n"

#: fe-misc.c:1083
#, c-format
msgid "%s() failed: %s\n"
msgstr "%s() falló: %s\n"

#: fe-protocol3.c:184
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"

#: fe-protocol3.c:407
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"

#: fe-protocol3.c:450
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"

#: fe-protocol3.c:475
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"

#: fe-protocol3.c:495
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"

#: fe-protocol3.c:547 fe-protocol3.c:587
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"

#: fe-protocol3.c:658 fe-protocol3.c:864
msgid "out of memory for query result"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"

#: fe-protocol3.c:727
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»"

#: fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:836
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"

#: fe-protocol3.c:792
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"

#: fe-protocol3.c:1040
msgid "no error message available\n"
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"

#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1088 fe-protocol3.c:1107
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " en el carácter %s"

#: fe-protocol3.c:1120
#, c-format
msgid "DETAIL:  %s\n"
msgstr "DETALLE:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1123
#, c-format
msgid "HINT:  %s\n"
msgstr "SUGERENCIA:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1126
#, c-format
msgid "QUERY:  %s\n"
msgstr "CONSULTA:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1133
#, c-format
msgid "CONTEXT:  %s\n"
msgstr "CONTEXTO:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1142
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1146
#, c-format
msgid "TABLE NAME:  %s\n"
msgstr "NOMBRE DE TABLA:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1150
#, c-format
msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
msgstr "NOMBRE DE COLUMNA:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1154
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1158
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1170
msgid "LOCATION:  "
msgstr "UBICACIÓN:  "

#: fe-protocol3.c:1172
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "

#: fe-protocol3.c:1174
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#: fe-protocol3.c:1369
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LÍNEA %d: "

#: fe-protocol3.c:1768
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"

#: fe-protocol3.c:2134
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"

#: fe-secure-common.c:124
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n"

#: fe-secure-common.c:171
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n"

#: fe-secure-common.c:196
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»\n"

#: fe-secure-common.c:202
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"

#: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"

#: fe-secure-gssapi.c:209
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n"

#: fe-secure-gssapi.c:217
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n"

#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n"

#: fe-secure-gssapi.c:393
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"

#: fe-secure-gssapi.c:403
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"

#: fe-secure-gssapi.c:642
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"

#: fe-secure-gssapi.c:670
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"

#: fe-secure-gssapi.c:681
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"

#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1367
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1371
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"

#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1380
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"

#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1430
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"

#: fe-secure-openssl.c:400
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor\n"

#: fe-secure-openssl.c:421
#, c-format
msgid "could not find digest for NID %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:431
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte\n"

#: fe-secure-openssl.c:488
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n"

#: fe-secure-openssl.c:822
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:861
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL\n"

#: fe-secure-openssl.c:872
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:890
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL\n"

#: fe-secure-openssl.c:901
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:937
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:990
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"

#: fe-secure-openssl.c:994
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"

#: fe-secure-openssl.c:1025
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1044
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1069
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1103
#, c-format
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1149
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1161
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1177
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1191
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1228
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"

#: fe-secure-openssl.c:1237
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n"

#: fe-secure-openssl.c:1270
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n"

#: fe-secure-openssl.c:1295
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1313
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1413
#, c-format
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n"

#: fe-secure-openssl.c:1449
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1555
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"

#: fe-secure-openssl.c:1564
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"

#: fe-secure-openssl.c:1812
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n"

#: fe-secure.c:267
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"

#: fe-secure.c:380
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"

#: win32.c:314
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"