summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_dump/po/el.po
blob: 15b5e097382d3930bff4fcdda7a73f85cf71f8d2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
# Greek message translation file for pg_dump
# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_dump (PostgreSQL) package.
# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:55+0100\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "κρίσιμο: "

#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "σφάλμα: "

#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "προειδοποίηση: "

#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m"

#: ../../common/exec.c:155
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»"

#: ../../common/exec.c:205
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»"

#: ../../common/exec.c:213
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί"

#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"

#: ../../common/exec.c:286
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"

#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() απέτυχε: %m"

#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
msgid "out of memory"
msgstr "έλλειψη μνήμης"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "έλλειψη μνήμης\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"

#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "εντολή μη εκτελέσιμη"

#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "εντολή δεν βρέθηκε"

#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με κωδικό εξόδου %d"

#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με εξαίρεση 0x%X"

#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με σήμα %d: %s"

#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με μη αναγνωρίσιμη κατάσταση %d"

#: common.c:124
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "ανάγνωση επεκτάσεων"

#: common.c:128
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "προσδιορισμός μελών επέκτασεων"

#: common.c:131
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "ανάγνωση σχημάτων"

#: common.c:141
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "ανάγνωση πινάκων ορισμένων από το χρήστη"

#: common.c:148
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "ανάγνωση συναρτήσεων ορισμένων από το χρήστη"

#: common.c:153
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "ανάγνωση τύπων ορισμένων από το χρήστη"

#: common.c:158
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "ανάγνωση δομημένων γλωσσών"

#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "ανάγνωση συναρτήσεων συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων ορισμένων από το χρήστη"

#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "ανάγνωση χειριστών ορισμένων από το χρήστη"

#: common.c:168
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "ανάγνωση μεθόδων πρόσβασης ορισμένων από το χρήστη"

#: common.c:171
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "ανάγνωση κλάσεων χειριστών ορισμένων από το χρήστη"

#: common.c:174
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "ανάγνωση οικογενειών χειριστών ορισμένων από το χρήστη"

#: common.c:177
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "ανάγνωση αναλυτών αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"

#: common.c:180
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "ανάγνωση προτύπων αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"

#: common.c:183
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "ανάγνωση λεξικών αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"

#: common.c:186
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "ανάγνωση ρυθμίσεων παραμέτρων αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"

#: common.c:189
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "ανάγνωση περιτυλίξεων ξενικών δεδομένων ορισμένων από το χρήστη"

#: common.c:192
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "ανάγνωση ξενικών διακομιστών ορισμένων από το χρήστη"

#: common.c:195
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "ανάγνωση προεπιλεγμένων δικαιωμάτων"

#: common.c:198
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "ανάγνωση συρραφών ορισμένων από το χρήστη"

#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "ανάγνωση μετατροπών ορισμένων από το χρήστη"

#: common.c:205
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "ανάγνωση τύπων καστ"

#: common.c:208
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "ανάγωση μετατροπών"

#: common.c:211
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "ανάγωση πληροφοριών κληρονομιάς πινάκων"

#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "ανάγνωση ενεργοποιήσεων συμβάντων"

#: common.c:218
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "εύρεση πινάκων επέκτασης"

#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "εύρεση σχέσεων κληρονιμιά"

#: common.c:225
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "ανάγνωση πληροφοριών στήλης για ενδιαφέροντες πίνακες"

#: common.c:228
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "επισήμανση κληρονομούμενων στηλών σε υποπίνακες"

#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "ανάγνωση ευρετηρίων"

#: common.c:234
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "επισήμανση ευρετηρίων σε κατατμημένους πινάκες"

#: common.c:237
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "ανάγνωση εκτεταμένων στατιστικών στοιχείων"

#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "ανάγνωση περιορισμών"

#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "ανάγνωση ενεργοποιήσεων συμβάντων"

#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "ανάγνωση κανόνων επανεγγραφής"

#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "ανάγνωση πολιτικών"

#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "ανάγνωση δημοσιεύσεων"

#: common.c:257
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "ανάγνωση ιδιοτήτων μελών δημοσίευσεων"

#: common.c:260
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "ανάγνωση συνδρομών"

#: common.c:338
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "μη έγκυρος αριθμός γονέων %d για τον πίνακα «%s»"

#: common.c:1100
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, το γονικό OID %u του πίνακα «%s» (OID %u) δεν βρέθηκε"

#: common.c:1142
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αριθμητικής συστοιχίας «%s»: πάρα πολλοί αριθμοί"

#: common.c:1157
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αριθμητικής συστοιχίας «%s»: μη έγκυρος χαρακτήρας σε αριθμό"

#: compress_io.c:111
#, c-format
msgid "invalid compression code: %d"
msgstr "μη έγκυρος κωδικός συμπίεσης: %d"

#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
#: compress_io.c:547
#, c-format
msgid "not built with zlib support"
msgstr "δεν έχει κατασκευαστεί με υποστήριξη zlib"

#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης συμπίεσης: %s"

#: compress_io.c:256
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της ροής συμπίεσης: %s"

#: compress_io.c:273
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η συμπίεση δεδομένων: %s"

#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση δεδομένων: %s"

#: compress_io.c:371
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της βιβλιοθήκης συμπίεσης: %s"

#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο εισόδου: %s"

#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:552
#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο εισόδου: τέλος αρχείου"

#: parallel.c:254
#, c-format
msgid "%s() failed: error code %d"
msgstr "%s() απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d"

#: parallel.c:964
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία καναλιών επικοινωνίας: %m"

#: parallel.c:1021
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας εργάτη: %m"

#: parallel.c:1151
#, c-format
msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμη εντολή που ελήφθη από τον αρχηγό: «%s»"

#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
msgstr "άκυρο μήνυμα που ελήφθη από εργάτη: «%s»"

#: parallel.c:1326
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
msgstr ""
"δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κλειδιού για τη σχέση \"%s\"\n"
"Αυτό συνήθως σημαίνει ότι κάποιος ζήτησε ένα κλειδί ACCESS EXCLUSIVE στον πίνακα αφού η γονική διεργασία pg_dump είχε ήδη αποκτήσει το αρχικό κλειδί ACCESS SHARE στον πίνακα."

#: parallel.c:1415
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly"
msgstr "μία διεργασία εργάτη τερματίστηκε απρόσμενα"

#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο κανάλι επικοινωνίας: %m"

#: parallel.c:1739
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα: κωδικός σφάλματος %d"

#: parallel.c:1750
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δέσμευση: κωδικός σφάλματος %d"

#: parallel.c:1757
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η ακρόαση: κωδικός σφάλματος %d"

#: parallel.c:1764
#, c-format
msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
msgstr "%s() απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d"

#: parallel.c:1775
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δεύτερης υποδοχής: κωδικός σφάλματος %d"

#: parallel.c:1784
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η σύνδεση της υποδοχής: κωδικός σφάλματος %d"

#: parallel.c:1793
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η αποδοχή σύνδεσης: κωδικός σφάλματος %d"

#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1576
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου εξόδου: %m"

#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "αρχειοθέτηση στοιχείων που δεν βρίσκονται σε σωστή σειρά ενότητας"

#: pg_backup_archiver.c:331
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "μη αναμενόμενος κώδικας ενότητας %d"

#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "η παράλληλη επαναφορά δεν υποστηρίζεται από αυτήν τη μορφή αρχείου αρχειοθέτησης"

#: pg_backup_archiver.c:372
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "η παράλληλη επαναφορά δεν υποστηρίζεται με αρχεία που έγιναν από pg_dump προ έκδοσης 8.0"

#: pg_backup_archiver.c:390
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναφορά από συμπιεσμένη αρχειοθήκη (η συμπίεση δεν υποστηρίζεται σε αυτήν την εγκατάσταση)"

#: pg_backup_archiver.c:407
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "σύνδεση με βάση δεδομένων για επαναφορά"

#: pg_backup_archiver.c:409
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "οι απευθείας συνδέσεις βάσεων δεδομένων δεν υποστηρίζονται σε προ-1.3 αρχεία"

#: pg_backup_archiver.c:452
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "υποδηλούμενη επαναφορά μόνο δεδομένων"

#: pg_backup_archiver.c:518
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "εγκαταλείπει %s: %s"

#: pg_backup_archiver.c:613
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του σημείου εισαγωγής IF EXISTS στη δήλωση «%s»"

#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "προειδοποίηση από το αρχικό αρχείο απόθεσης: %s"

#: pg_backup_archiver.c:786
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "δημιουργία %s «%s.%s»"

#: pg_backup_archiver.c:789
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "δημιουργία %s «%s»"

#: pg_backup_archiver.c:839
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "σύνδεση με νέα βάση δεδομένων «%s»"

#: pg_backup_archiver.c:866
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "επεξεργασία %s"

#: pg_backup_archiver.c:886
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "επεξεργασία δεδομένων για τον πίνακα «%s.%s»"

#: pg_backup_archiver.c:948
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "εκτέλεση %s %s"

#: pg_backup_archiver.c:987
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "απενεργοποίηση ενεργοποιήσεων για %s"

#: pg_backup_archiver.c:1013
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "ενεργοποίηση ενεργοποιήσεων για %s"

#: pg_backup_archiver.c:1041
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "εσωτερικό σφάλμα -- Δεν είναι δυνατή η κλήση του WriteData εκτός του περιβάλλοντος μιας ρουτίνας DataDumper"

#: pg_backup_archiver.c:1224
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "η έξοδος μεγάλου αντικειμένου δεν υποστηρίζεται στην επιλεγμένη μορφή"

#: pg_backup_archiver.c:1282
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "επανέφερε %d μεγάλο αντικείμενο"
msgstr[1] "επανέφερε %d μεγάλα αντικείμενα"

#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "επαναφορά μεγάλου αντικειμένου με OID %u"

#: pg_backup_archiver.c:1315
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μεγάλου αντικειμένου %u: %s"

#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3638
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μεγάλου αντικειμένου %u: %s"

#: pg_backup_archiver.c:1376
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC «%s»: %m"

#: pg_backup_archiver.c:1404
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "παραβλέπεται γραμμή: %s"

#: pg_backup_archiver.c:1411
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση καταχώρησης για ID %d"

#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:598
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου TOC %m"

#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:489
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εξόδου «%s»: %m"

#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εξόδου %m"

#: pg_backup_archiver.c:1643
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "έγραψε %zu byte δεδομένων μεγάλου αντικειμένου (αποτέλεσμα = %d)"
msgstr[1] "έγραψε %zu bytes δεδομένων μεγάλου αντικειμένου (αποτέλεσμα = %d)"

#: pg_backup_archiver.c:1649
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε μεγάλο αντικείμενο: %s"

#: pg_backup_archiver.c:1739
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "ενόσω INITIALIZING:"

#: pg_backup_archiver.c:1744
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "ενόσω PROCESSING TOC:"

#: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "ενόσω FINALIZING:"

#: pg_backup_archiver.c:1754
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "από καταχώρηση TOC %d; %u %u %s %s %s"

#: pg_backup_archiver.c:1830
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "εσφαλμένο dumpId"

#: pg_backup_archiver.c:1851
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "εσφαλμένος πίνακας dumpId για στοιχείο TABLE DATA"

#: pg_backup_archiver.c:1943
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "μη αναμενόμενη σημαία όφσετ δεδομένων %d"

#: pg_backup_archiver.c:1956
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "το όφσετ αρχείου στο αρχείο απόθεσης είναι πολύ μεγάλο"

#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "πολύ μακρύ όνομα καταλόγου: «%s»"

#: pg_backup_archiver.c:2112
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "ο κατάλογος «%s» δεν φαίνεται να είναι έγκυρη αρχειοθήκη (το «toc.dat» δεν υπάρχει)"

#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εισόδου «%s»: %m"

#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εισόδου %m"

#: pg_backup_archiver.c:2133
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση αρχείου εισόδου: %m"

#: pg_backup_archiver.c:2135
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "το αρχείο εισόδου είναι πολύ σύντομο (διάβασε %lu, ανάμενε 5)"

#: pg_backup_archiver.c:2167
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "το αρχείο εισαγωγής φαίνεται να είναι απόθεση μορφής κειμένου. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το psql."

#: pg_backup_archiver.c:2173
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "το αρχείο εισόδου δεν φαίνεται να είναι έγκυρη αρχειοθήκη (πολύ σύντομο;)"

#: pg_backup_archiver.c:2179
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "το αρχείο εισόδου δεν φαίνεται να είναι έγκυρη αρχειοθήκη"

#: pg_backup_archiver.c:2188
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου εισόδου: %m"

#: pg_backup_archiver.c:2305
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμη μορφή αρχείου «%d»"

#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4411
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "τερματισμός στοιχείου %d %s %s"

#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4424
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "διεργασία εργάτη απέτυχε: κωδικός εξόδου %d"

#: pg_backup_archiver.c:2511
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "καταχώρηση με ID %d εκτός εύρους τιμών -- ίσως αλλοιωμένο TOC"

#: pg_backup_archiver.c:2578
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "η επαναφορά πινάκων WITH OIDS δεν υποστηρίζεται πλέον"

#: pg_backup_archiver.c:2660
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμη κωδικοποίηση «%s»"

#: pg_backup_archiver.c:2665
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "μη έγκυρο στοιχείο ENCODING: %s"

#: pg_backup_archiver.c:2683
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "μη έγκυρο στοιχείο STDSTRINGS: %s"

#: pg_backup_archiver.c:2708
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "το σχήμα «%s» δεν βρέθηκε"

#: pg_backup_archiver.c:2715
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "ο πίνακας «%s» δεν βρέθηκε"

#: pg_backup_archiver.c:2722
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "το ευρετήριο «%s» δεν βρέθηκε"

#: pg_backup_archiver.c:2729
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "η συνάρτηση «%s» δεν βρέθηκε"

#: pg_backup_archiver.c:2736
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "η ενεργοποίηση «%s» δεν βρέθηκε"

#: pg_backup_archiver.c:3128
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του χρήστη συνεδρίας σε «%s»: %s"

#: pg_backup_archiver.c:3260
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του search_path σε «%s»: %s"

#: pg_backup_archiver.c:3322
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του default_tablespace σε «%s»: %s"

#: pg_backup_archiver.c:3367
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του default_table_access_method: %s"

#: pg_backup_archiver.c:3459 pg_backup_archiver.c:3617
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "δεν γνωρίζω πώς να οριστεί κάτοχος για τύπο αντικειμένου «%s»"

#: pg_backup_archiver.c:3720
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "δεν βρέθηκε μαγική συμβολοσειρά στην κεφαλίδα αρχείου"

#: pg_backup_archiver.c:3734
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "μη υποστηριζόμενη έκδοση (%d.%d) στην κεφαλίδα αρχείου"

#: pg_backup_archiver.c:3739
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "απέτυχε έλεγχος ακεραιότητας για μέγεθος ακεραίου (%lu)"

#: pg_backup_archiver.c:3743
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "το αρχείο δημιουργήθηκε σε έναν υπολογιστή με μεγαλύτερους ακέραιους, ορισμένες λειτουργίες ενδέχεται να αποτύχουν"

#: pg_backup_archiver.c:3753
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "η αναμενόμενη μορφή (%d) διαφέρει από τη μορφή που βρίσκεται στο αρχείο (%d)"

#: pg_backup_archiver.c:3768
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "το αρχείο είναι συμπιεσμένο, αλλά αυτή η εγκατάσταση δεν υποστηρίζει συμπίεση -- δεν θα υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα"

#: pg_backup_archiver.c:3802
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "μη έγκυρη ημερομηνία δημιουργίας στην κεφαλίδα"

#: pg_backup_archiver.c:3936
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "επεξεργασία στοιχείου %d %s %s"

#: pg_backup_archiver.c:4015
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "εισέρχεται στο κύριο παράλληλο βρόχο"

#: pg_backup_archiver.c:4026
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "παράβλεψη στοιχείου %d %s %s"

#: pg_backup_archiver.c:4035
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "εκκίνηση στοιχείου %d %s %s"

#: pg_backup_archiver.c:4089
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "εξέρχεται από το κύριο παράλληλο βρόχο"

#: pg_backup_archiver.c:4125
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "επεξεργασία παραβλεπόμενου στοιχείου %d %s %s"

#: pg_backup_archiver.c:4730
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του πίνακα «%s», δεν θα επαναφερθούν τα δεδομένα του"

#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
#, c-format
msgid "invalid OID for large object"
msgstr "μη έγκυρο OID για μεγάλο αντικειμένο"

#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "σφάλμα κατά τη διάρκεια αναζήτησης σε αρχείο: %m"

#: pg_backup_custom.c:478
#, c-format
msgid "data block %d has wrong seek position"
msgstr "%d μπλοκ δεδομένων έχει εσφαλμένη θέση αναζήτησης"

#: pg_backup_custom.c:495
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
msgstr "τύπος μπλοκ δεδομένων (%d) που δεν αναγνωρίζεται κατά την αναζήτηση αρχειοθέτησης"

#: pg_backup_custom.c:517
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση μπλοκ ID %d στο αρχείο -- πιθανώς λόγω αίτησης επαναφοράς εκτός σειράς, η οποία δεν είναι δυνατό να αντιμετωπιστεί λόγω μη αναζητήσιμου αρχείου εισόδου"

#: pg_backup_custom.c:522
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση μπλοκ ID %d στην αρχειοθήκη -- πιθανώς αλλοιωμένη αρχειοθήκη"

#: pg_backup_custom.c:529
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
msgstr "βρέθηκε μη αναμενόμενο μπλοκ ID (%d) κατά την ανάγνωση δεδομένων -- αναμενόμενο %d"

#: pg_backup_custom.c:543
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος μπλοκ δεδομένων %d κατά την επαναφορά της αρχειοθήκης"

#: pg_backup_custom.c:645
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο: %m"

#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
#: pg_backup_tar.c:1083
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της θέσης αναζήτησης στην αρχειοθήκη: %m"

#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
#, c-format
msgid "could not close archive file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της αρχειοθήκης: %m"

#: pg_backup_custom.c:785
#, c-format
msgid "can only reopen input archives"
msgstr "μπορεί να επα-ανοίξει μόνο αρχειοθήκες εισόδου"

#: pg_backup_custom.c:792
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported"
msgstr "η επαναφορά από τυπική είσοδο δεν υποστηρίζεται"

#: pg_backup_custom.c:794
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
msgstr "η παράλληλη επαναφορά από μη αναζητήσιμο αρχείο δεν υποστηρίζεται"

#: pg_backup_custom.c:810
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση θέσης στο αρχείο αρχειοθέτησης: %m"

#: pg_backup_custom.c:889
#, c-format
msgid "compressor active"
msgstr "συμπιεστής ενεργός"

#: pg_backup_db.c:42
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση server_version από libpq"

#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "έκδοση διακομιστή: %s; %s έκδοση: %s"

#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "ματαίωση λόγω ασυμφωνίας έκδοσης διακομιστή"

#: pg_backup_db.c:124
#, c-format
msgid "already connected to a database"
msgstr "ήδη συνδεδεμένος σε βάση δεδομένων"

#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766
msgid "Password: "
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "

#: pg_backup_db.c:174
#, c-format
msgid "could not connect to database"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση σε βάση δεδομένων"

#: pg_backup_db.c:191
#, c-format
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "επανασύνδεση απέτυχε: %s"

#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "το ερώτημα απέτυχε: %s"

#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "το ερώτημα ήταν: %s"

#: pg_backup_db.c:319
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "το ερώτημα επέστρεψε %d σειρά αντί μίας: %s"
msgstr[1] "το ερώτημα επέστρεψε %d σειρές αντί μίας: %s"

#: pg_backup_db.c:355
#, c-format
msgid "%s: %sCommand was: %s"
msgstr "%s: %s η εντολή ήταν: %s"

#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
msgid "could not execute query"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση ερωτήματος"

#: pg_backup_db.c:464
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "επιστράφηκε σφάλμα από PQputCopyData: %s"

#: pg_backup_db.c:513
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "επιστράφηκε σφάλμα από PQputCopyEnd: %s"

#: pg_backup_db.c:519
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY απέτυχε για πίνακα «%s»: %s"

#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "μη αναμενόμενα αποτελέσματα κατά τη διάρκεια COPY του πίνακα «%s»"

#: pg_backup_db.c:537
msgid "could not start database transaction"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση συναλλαγής βάσης δεδομένων"

#: pg_backup_db.c:545
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση της συναλλαγής βάσης δεδομένων"

#: pg_backup_directory.c:156
#, c-format
msgid "no output directory specified"
msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος δεδομένων εξόδου"

#: pg_backup_directory.c:185
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m"

#: pg_backup_directory.c:189
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"

#: pg_backup_directory.c:195
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m"

#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
#: pg_backup_directory.c:532
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή εξόδου στο αρχείο: %s"

#: pg_backup_directory.c:406
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου δεδομένων «%s»: %m"

#: pg_backup_directory.c:446
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s» για είσοδο: %m"

#: pg_backup_directory.c:457
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "μη έγκυρη γραμμή σε αρχείο TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»: «%s»"

#: pg_backup_directory.c:466
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»"

#: pg_backup_directory.c:470
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»: %m"

#: pg_backup_directory.c:689
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε αρχείο TOC blobs"

#: pg_backup_directory.c:721
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "πολύ μακρύ όνομα αρχείου: «%s»"

#: pg_backup_null.c:74
#, c-format
msgid "this format cannot be read"
msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση αυτής της μορφής"

#: pg_backup_tar.c:177
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC «%s» για έξοδο: %m"

#: pg_backup_tar.c:184
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC για έξοδο: %m"

#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format"
msgstr "δεν υποστηρίζεται συμπίεση από τη μορφή αρχειοθέτησης tar"

#: pg_backup_tar.c:211
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC «%s» για είσοδο: %m"

#: pg_backup_tar.c:218
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC για είσοδο: %m"

#: pg_backup_tar.c:338
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου «%s» στην αρχειοθήκη"

#: pg_backup_tar.c:404
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ονόματος προσωρινού αρχείου: %m"

#: pg_backup_tar.c:415
#, c-format
msgid "could not open temporary file"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου"

#: pg_backup_tar.c:442
#, c-format
msgid "could not close tar member"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο μέλους tar"

#: pg_backup_tar.c:685
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
msgstr "μη αναμενόμενη σύνταξη πρότασης COPY: «%s»"

#: pg_backup_tar.c:952
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "μη έγκυρο OID για μεγάλο αντικείμενο (%u)"

#: pg_backup_tar.c:1099
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο προσωρινού αρχείου: %m"

#: pg_backup_tar.c:1108
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
msgstr "πραγματικό μήκος αρχείου (%s) δεν συμφωνεί με το αναμενόμενο (%s)"

#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση κεφαλίδας για το αρχείο «%s» στο αρχείο tar"

#: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
msgstr "η επαναφορά δεδομένων εκτός σειράς δεν υποστηρίζεται σε αυτήν τη μορφή αρχειοθέτησης: απαιτείται «%s», αλλά προηγείται της «%s» στο αρχείο αρχειοθέτησης."

#: pg_backup_tar.c:1230
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
msgstr[0] "βρέθηκε ατελής κεφαλίδα tar (%lu byte)"
msgstr[1] "βρέθηκε ατελής κεφαλίδα tar (%lu bytes)"

#: pg_backup_tar.c:1281
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
msgstr "αλλοιωμένη κεφαλίδα tar βρέθηκε σε %s (αναμενόμενη %d, υπολογισμένη %d) θέση αρχείου %s"

#: pg_backup_utils.c:54
#, c-format
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρισμένο όνομα τμήματος: «%s»"

#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341
#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
#: pg_restore.c:318
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"

#: pg_backup_utils.c:68
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "έλλειψη υποδοχών on_exit_nicely"

#: pg_dump.c:548
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "το επίπεδο συμπίεσης πρέπει να βρίσκεται στο εύρος 0..9"

#: pg_dump.c:586
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_float_digits πρέπει να βρίσκονται στο εύρος -15..3"

#: pg_dump.c:609
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "rows-per-insert πρέπει να βρίσκονται στο εύρος %d..%d"

#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"

#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "οι επιλογές -s/--schema-only και -a/--data-only δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί"

#: pg_dump.c:663
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "οι επιλογές -s/--schema-only και --include-foreign-data δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί"

#: pg_dump.c:666
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "η επιλογή --include-foreign-data δεν υποστηρίζεται με παράλληλη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας"

#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "οι επιλογές -c/--clean και -a/--data-only δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί"

#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "η επιλογή --if-exists απαιτεί την επιλογή -c/--clean"

#: pg_dump.c:682
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "η επιλογή --on-conflict-do-nothing απαιτεί την επιλογή --inserts, --rows-per-insert, ή --column-inserts"

#: pg_dump.c:704
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "η συμπίεση που ζητήθηκε δεν είναι διαθέσιμη σε αυτήν την εγκατάσταση -- η αρχειοθήκη θα είναι ασυμπίεστη"

#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "μη έγκυρος αριθμός παράλληλων εργασιών"

#: pg_dump.c:729
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "παράλληλο αντίγραφο ασφαλείας υποστηρίζεται μόνο από μορφή καταλόγου"

#: pg_dump.c:784
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots."
msgstr ""
"Τα συγχρονισμένα στιγμιότυπα δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή.\n"
"Εκτελέστε με --no-synchronized-snapshots, εάν δεν χρειάζεστε\n"
"συγχρονισμένα στιγμιότυπα."

#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Τα εξαγόμενα στιγμιότυπα δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή."

#: pg_dump.c:802
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "το τελευταίο ενσωματωμένο OID είναι %u"

#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "δεν βρέθηκαν σχήματα που να ταιριάζουν"

#: pg_dump.c:825
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "δεν βρέθηκαν πίνακες που να ταιριάζουν"

#: pg_dump.c:847
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "δεν βρέθηκαν επεκτάσεις που να ταιριάζουν"

#: pg_dump.c:1017
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s αποθέτει μια βάση δεδομένων ως αρχείο κειμένου ή σε άλλες μορφές.\n"
"\n"

#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Χρήση:\n"

#: pg_dump.c:1019
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n"

#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Γενικές επιλογές:\n"

#: pg_dump.c:1022
#, c-format
msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
msgstr "  -f, --file=FILENAME          αρχείο εξόδου ή όνομα καταλόγου\n"

#: pg_dump.c:1023
#, c-format
msgid ""
"  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
"                               plain text (default))\n"
msgstr ""
"  -F, --format=c|d|t|p         μορφή αρχείου εξόδου (προσαρμοσμένη, κατάλογος, tar,\n"
"                               απλό κείμενο (προεπιλογή))\n"

#: pg_dump.c:1025
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr "  -j, --jobs=NUM               χρησιμοποιήστε τόσες πολλές παράλληλες εργασίες για απόθεση\n"

#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
msgstr "  -v, --verbose                περιφραστική λειτουργία\n"

#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628
#, c-format
msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης και, στη συνέχεια, έξοδος\n"

#: pg_dump.c:1028
#, c-format
msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
msgstr "  -Z, --compress=0-9           επίπεδο συμπίεσης για συμπιεσμένες μορφές\n"

#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  αποτυγχάνει μετά την αναμονή TIMEOUT για το κλείδωμα πίνακα\n"

#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr "  --no-sync                    να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"

#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630
#, c-format
msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                   εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, και μετά έξοδος\n"

#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογές που ελέγχουν το περιεχόμενο εξόδου:\n"

#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
#, c-format
msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
msgstr "  -a, --data-only              αποθέτει μόνο τα δεδομένα, όχι το σχήμα\n"

#: pg_dump.c:1035
#, c-format
msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
msgstr "  -b, --blobs                  περιέλαβε μεγάλα αντικείμενα στην απόθεση\n"

#: pg_dump.c:1036
#, c-format
msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
msgstr "  -B, --no-blobs               εξαίρεσε μεγάλα αντικείμενα στην απόθεση\n"

#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr "  -c, --clean                  καθάρισε (εγκατάληψε) αντικείμενα βάσης δεδομένων πριν από την αναδημιουργία\n"

#: pg_dump.c:1038
#, c-format
msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
msgstr "  -C, --create                 συμπεριέλαβε εντολές για τη δημιουργία βάσης δεδομένων στην απόθεση\n"

#: pg_dump.c:1039
#, c-format
msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
msgstr "  -e, --extension=PATTERN      απόριψε μόνο τις καθορισμένες επεκτάσεις\n"

#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634
#, c-format
msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      απόθεσε τα δεδομένα στην κωδικοποίηση ENCODING\n"

#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
msgstr "  -n, --schema=PATTERN         απόθεση μόνο για τα καθορισμένα σχήματα\n"

#: pg_dump.c:1042
#, c-format
msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr "  -N, --exclude-schema=PATTERN να ΜΗΝ αποθέσει τα καθορισμένα σχήματα\n"

#: pg_dump.c:1043
#, c-format
msgid ""
"  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
"                               plain-text format\n"
msgstr ""
"  -O, --no-owner               παράλειπε την αποκατάσταση της κυριότητας των αντικειμένων στη\n"
"                               μορφή απλού κειμένου\n"

#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
msgstr "  -s, --schema-only            απόθεση μόνο το σχήμα, χωρίς δεδομένα\n"

#: pg_dump.c:1046
#, c-format
msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr "  -S, --superuser=NAME         όνομα χρήστη υπερ-χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί σε μορφή απλού κειμένου\n"

#: pg_dump.c:1047
#, c-format
msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table=PATTERN          απόθεση μόνο των καθορισμένων πινάκων\n"

#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN  να ΜΗΝ αποθέτει τους καθορισμένους πίνακες\n"

#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641
#, c-format
msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr "  -x, --no-privileges          να ΜΗΝ αποθέτει δικαιώματα (εκχώρηση/ανάκληση)\n"

#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
msgstr "  --binary-upgrade             μόνο για χρήση μόνο από βοηθητικά προγράμματα αναβάθμισης\n"

#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643
#, c-format
msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr "  --column-inserts             αποθέτει δεδομένα ως εντολές INSERT με ονόματα στηλών\n"

#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr "  --disable-dollar-quoting     απενεργοποίησε την παράθεση δολαρίου, χρήση τυποποιημένης παράθεσης SQL\n"

#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
msgstr "  --disable-triggers           απενεργοποίησε τα εναύσματα κατά την επαναφορά δεδομένων-μόνο\n"

#: pg_dump.c:1054
#, c-format
msgid ""
"  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
"                               access to)\n"
msgstr ""
"  --enable-row-security        ενεργοποιήστε την ασφάλεια σειρών (απόθεση μόνο του περιεχομένου που ο χρήστης έχει\n"
"                               πρόσβαση)\n"

#: pg_dump.c:1056
#, c-format
msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr "  --exclude-table-data=PATTERN να ΜΗΝ αποθέσει δεδομένα για τους καθορισμένους πίνακες\n"

#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr "  --extra-float-digits=NUM     παράκαμψε την προεπιλεγμένη ρύθμιση για extra_float_digits\n"

#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr "  --if-exists                  χρησιμοποίησε το IF EXISTS κατά την εγκαταλήψη αντικειμένων\n"

#: pg_dump.c:1059
#, c-format
msgid ""
"  --include-foreign-data=PATTERN\n"
"                               include data of foreign tables on foreign\n"
"                               servers matching PATTERN\n"
msgstr ""
"  --include-foreign-data=PATTERN\n"
"                               περιέλαβε δεδομένα ξένων πινάκων για\n"
"                               διακομιστές που ταιριάζουν με PATTERN\n"

#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr "  --inserts                    απόθεσε δεδομένα ως εντολές INSERT, αντί για COPY\n"

#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
msgstr "  --load-via-partition-root    φόρτωσε διαχωρίσματα μέσω του βασικού πίνακα\n"

#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
msgstr "  --no-comments                να μην αποθέσεις σχόλια\n"

#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
msgstr "  --no-publications            να μην αποθέσεις δημοσιεύσεις\n"

#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
msgstr "  --no-security-labels         να μην αποθέσεις αντιστοιχίσεις ετικετών ασφαλείας\n"

#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
msgstr "  --no-publications            να μην αποθέσεις συνδρομές\n"

#: pg_dump.c:1068
#, c-format
msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr "  --no-synchronized-snapshots  να μην χρησιμοποιήσει συγχρονισμένα στιγμιότυπα σε παράλληλες εργασίες\n"

#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657
#, c-format
msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
msgstr "  --no-tablespaces             να μην αποθέσει αναθέσεις πινακοχώρος\n"

#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658
#, c-format
msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr "  --no-toast-compression       να μην αποθέσει τις μεθόδους συμπίεσης TOAST\n"

#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659
#, c-format
msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
msgstr "  --no-unlogged-table-data     να μην αποθέσει μη δεδομένα μη-καταγραμένου πίνακα\n"

#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr "  --on-conflict-do-nothing     προσθέστε ON CONFLICT DO NOTHING στις εντολές INSERT\n"

#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661
#, c-format
msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr "  --quote-all-identifiers      παράθεσε όλα τα αναγνωριστικά, ακόμα και αν δεν είναι λέξεις κλειδιά\n"

#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662
#, c-format
msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      αριθμός γραμμών ανά INSERT; υπονοεί --inserts\n"

#: pg_dump.c:1075
#, c-format
msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr "  --section=SECTION            απόθεσε ονομασμένες ενότητες (προ-δεδομένα, δεδομένα, ή μετα-δεδομένα)\n"

#: pg_dump.c:1076
#, c-format
msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr "  --serializable-deferrable    ανάμενε έως ότου η απόθεση να μπορεί να τρέξει χωρίς ανωμαλίες\n"

#: pg_dump.c:1077
#, c-format
msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          χρησιμοποίησε το δοσμένο στιγμιότυπο για την απόθεση\n"

#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
"  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
"                               match at least one entity each\n"
msgstr ""
"  --strict-names               απαίτησε τα μοτίβα περίληψης πίνακα ή/και σχήματος να\n"
"                               αντιστοιχήσουν τουλάχιστον μία οντότητα το καθένα\n"

#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
"  --use-set-session-authorization\n"
"                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
"                               ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
"  --use-set-session-authorization\n"
"                               χρησιμοποιήσε τις εντολές SET SESSION AUTHORIZATION αντί των\n"
"                               ALTER OWNER για τον ορισμό ιδιοκτησίας\n"

#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογές σύνδεσης:\n"

#: pg_dump.c:1085
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      βάση δεδομένων για απόθεση\n"

#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"

#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
msgstr "  -p, --port=PORT          θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"

#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
#, c-format
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
msgstr "  -U, --username=USERNAME  σύνδεση ως ο ορισμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n"

#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
#, c-format
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password        να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"

#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr "  -W, --password           αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης (πρέπει να συμβεί αυτόματα)\n"

#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
msgstr "  --role=ROLENAME          κάνε SET ROLE πριν την απόθεση\n"

#: pg_dump.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Εάν δεν παρέχεται όνομα βάσης δεδομένων, τότε χρησιμοποιείται η μεταβλητή\n"
"περιβάλλοντος PGDATABASE.\n"
"\n"

#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"

#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"

#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "καθορίστηκε μη έγκυρη κωδικοποίηση προγράμματος-πελάτη «%s»"

#: pg_dump.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots."
msgstr ""
"Τα συγχρονισμένα στιγμιότυπα σε διακομιστές αναμονής δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή.\n"
"Εκτελέστε με --no-synchronized-snapshots, εάν δεν χρειάζεστε\n"
"συγχρονισμένα στιγμιότυπα."

#: pg_dump.c:1330
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "ορίστηκε μη έγκυρη μορφή εξόδου «%s»"

#: pg_dump.c:1368
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "δεν βρέθηκαν σχήματα που να ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»"

#: pg_dump.c:1415
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "δεν βρέθηκαν επεκτάσεις που ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»"

#: pg_dump.c:1462
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "δεν βρέθηκαν ξένοι διακομιστές που να ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»"

#: pg_dump.c:1525
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "δεν βρέθηκαν πίνακες που να ταιριάζουν για το μοτίβο «%s»"

#: pg_dump.c:1948
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "αποθέτει τα δεδομένα του πίνακα «%s.%s»"

#: pg_dump.c:2055
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Η απόθεση των περιεχομένων του πίνακα «%s» απέτυχε: PQgetCopyData() απέτυχε."

#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος από διακομιστή: %s"

#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "Η εντολή ήταν: %s"

#: pg_dump.c:2065
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Η απόθεση των περιεχομένων του πίνακα «%s» απέτυχε: PQgetResult() απέτυχε."

#: pg_dump.c:2825
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "αποθήκευση ορισμού βάσης δεδομένων"

#: pg_dump.c:3297
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "αποθηκεύει encoding = %s"

#: pg_dump.c:3322
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "αποθηκεύει standard_conforming_strings = %s"

#: pg_dump.c:3361
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αποτελέσματος της current_schemas()"

#: pg_dump.c:3380
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "αποθηκεύει search_path = %s"

#: pg_dump.c:3420
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "ανάγνωση μεγάλων αντικειμένων"

#: pg_dump.c:3602
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "αποθηκεύει μεγάλων αντικειμένων"

#: pg_dump.c:3648
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση %u μεγάλου αντικειμένου: %s"

#: pg_dump.c:3732
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "διαβάζει πολιτικές ασφαλείας επιπέδου σειράς"

#: pg_dump.c:3875
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "μη αναμενόμενος τύπος εντολής πολιτικής: %c"

#: pg_dump.c:4029
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ο κάτοχος της δημοσίευσης «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"

#: pg_dump.c:4321
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "οι συνδρομές δεν απορρίπτονται, επειδή ο τρέχων χρήστης δεν είναι υπερχρήστης"

#: pg_dump.c:4392
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ο κάτοχος της συνδρομής «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"

#: pg_dump.c:4435
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της συστοιχίας υποδημοσιεύσεων"

#: pg_dump.c:4793
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση γονικής επέκτασης για %s %s"

#: pg_dump.c:4925
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ο κάτοχος του σχήματος «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"

#: pg_dump.c:4948
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "το σχήμα με %u OID δεν υπάρχει"

#: pg_dump.c:5278
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ο κάτοχος του τύπου δεδομένων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"

#: pg_dump.c:5362
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ο κάτοχος του χειριστή «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"

#: pg_dump.c:5661
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ο κάτοχος της κλάσης χειριστή «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"

#: pg_dump.c:5744
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ο κάτοχος της οικογένειας χειριστών «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"

#: pg_dump.c:5912
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"

#: pg_dump.c:6171
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"

#: pg_dump.c:6998
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ο κάτοχος του πίνακα «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"

#: pg_dump.c:7040 pg_dump.c:17473
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, ο γονικός πίνακας με OID %u της ακολουθίας με OID %u δεν βρέθηκε"

#: pg_dump.c:7179
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "ανάγνωση ευρετηρίων για τον πίνακα «%s.%s»"

#: pg_dump.c:7593
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "ανάγνωση περιορισμών ξένου κλειδιού για τον πίνακα «%s.%s»"

#: pg_dump.c:7872
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, ο γονικός πίνακας με OID %u της καταχώρησης pg_rewrite με OID %u δεν βρέθηκε"

#: pg_dump.c:7956
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "ανάγνωση εναυσμάτων για τον πίνακα «%s.%s»"

#: pg_dump.c:8138
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "το ερώτημα παρήγαγε null πίνακα αναφοράς για το έναυσμα ξένου κλειδιού «%s» στον πίνακα «%s» (OID του πίνακα: %u)"

#: pg_dump.c:8688
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "εύρεση των στηλών και των τύπων του πίνακα «%s.%s»"

#: pg_dump.c:8812
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "μη έγκυρη αρίθμηση στηλών στον πίνακα «%s»"

#: pg_dump.c:8851
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "εύρεση προεπιλεγμένων εκφράσεων για τον πίνακα «%s.%s»"

#: pg_dump.c:8873
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "μη έγκυρη τιμή adnum %d για τον πίνακα «%s»"

#: pg_dump.c:8966
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "εύρεση περιορισμών ελέγχου για τον πίνακα «%s.%s»"

#: pg_dump.c:9015
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "αναμενόμενος %d περιορισμός ελέγχου στον πίνακα «%s», αλλά βρήκε %d"
msgstr[1] "αναμενόμενοι %d περιορισμοί ελέγχου στον πίνακα «%s», αλλά βρήκε %d"

#: pg_dump.c:9019
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Οι κατάλογοι συστήματος ενδέχεται να είναι αλλοιωμένοι.)"

#: pg_dump.c:10621
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "typtype του τύπου δεδομένων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρο"

#: pg_dump.c:11969
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "πλαστή τιμή στη συστοιχία proargmodes"

#: pg_dump.c:12271
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proallargtypes"

#: pg_dump.c:12287
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proargmodes"

#: pg_dump.c:12301
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proargnames"

#: pg_dump.c:12311
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proconfig"

#: pg_dump.c:12387
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή provolatile για τη συνάρτηση «%s»"

#: pg_dump.c:12437 pg_dump.c:14378
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή proparallel για τη συνάρτηση «%s»"

#: pg_dump.c:12576 pg_dump.c:12682 pg_dump.c:12689
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση ορισμού συνάντησης για την συνάρτηση με OID %u"

#: pg_dump.c:12615
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_cast.castfunc ή pg_cast.castmethod"

#: pg_dump.c:12618
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_cast.castmethod"

#: pg_dump.c:12708
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "πλαστός ορισμός μετασχηματισμού, τουλάχιστον μία από trffromsql και trftosql θα πρέπει να είναι μη μηδενική"

#: pg_dump.c:12725
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_transform.trffromsql"

#: pg_dump.c:12746
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίοpg_transform.trftosql"

#: pg_dump.c:12897
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "χειριστές postfix δεν υποστηρίζεται πλέον (χειριστής «%s»)"

#: pg_dump.c:13067
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση χειριστή με OID %s"

#: pg_dump.c:13135
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "μη έγκυρος τύπος «%c» για την μεθόδο πρόσβασης «%s»"

#: pg_dump.c:13889
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος πάροχος συρραφής: %s"

#: pg_dump.c:14297
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή aggfinalmodify για το συγκεντρωτικό «%s»"

#: pg_dump.c:14353
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή aggmfinalmodify για το συγκεντρωτικό «%s»"

#: pg_dump.c:15075
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος αντικειμένου σε προεπιλεγμένα δικαιώματα: %d"

#: pg_dump.c:15093
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της προεπιλεγμένης λίστας ACL (%s)"

#: pg_dump.c:15178
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αρχικής λίστας ACL GRANT (%s) ή της αρχικής λίστας REVOKE ACL (%s) για το αντικείμενο «%s» (%s)"

#: pg_dump.c:15186
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας GRANT ACL (%s) ή της λίστας REVOKE ACL (%s) για το αντικείμενο «%s» (%s)"

#: pg_dump.c:15701
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "το ερώτημα για τη λήψη ορισμού της όψης «%s» δεν επέστρεψε δεδομένα"

#: pg_dump.c:15704
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "το ερώτημα για τη λήψη ορισμού της όψης «%s» επέστρεψε περισσότερους από έναν ορισμούς"

#: pg_dump.c:15711
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "ο ορισμός της όψης «%s» φαίνεται να είναι κενός (μηδενικό μήκος)"

#: pg_dump.c:15795
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS δεν υποστηρίζεται πλέον (πίνακας «%s»)"

#: pg_dump.c:16660
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "μη έγκυρος αριθμός στήλης %d για τον πίνακα «%s»"

#: pg_dump.c:16737
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση στηλών στατιστικής ευρετηρίου"

#: pg_dump.c:16739
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση ευρετηρίου στατιστικών τιμών"

#: pg_dump.c:16741
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "ασυμφωνία αριθμού στηλών και τιμών για στατιστικά στοιχεία ευρετηρίου"

#: pg_dump.c:16958
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "λείπει ευρετήριο για τον περιορισμό «%s»"

#: pg_dump.c:17183
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος περιορισμού: %c"

#: pg_dump.c:17315 pg_dump.c:17538
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "ερώτημα για τη λήψη δεδομένων ακολουθίας «%s» επέστρεψε %d γραμμή (αναμένεται 1)"
msgstr[1] "ερώτημα για τη λήψη δεδομένων ακολουθίας «%s» επέστρεψε %d γραμμές (αναμένεται 1)"

#: pg_dump.c:17349
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος ακολουθίας: %s"

#: pg_dump.c:17636
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος tgtype: %d"

#: pg_dump.c:17710
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "μη έγκυρη συμβολοσειρά παραμέτρου (%s) για το έναυσμα «%s» στον πίνακα «%s»"

#: pg_dump.c:17979
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "ερώτημα για τη λήψη κανόνα «%s» για τον πίνακα «%s» απέτυχε: επιστράφηκε εσφαλμένος αριθμός γραμμών"

#: pg_dump.c:18141
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση της αναφερόμενης επέκτασης %u"

#: pg_dump.c:18232
#, c-format
msgid "could not parse extension configuration array"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας ρύθμισεων επέκτασης"

#: pg_dump.c:18234
#, c-format
msgid "could not parse extension condition array"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας προϋποθέσεων επέκτασης"

#: pg_dump.c:18236
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "ασυμφωνία αριθμού διαμορφώσεων και συνθηκών για επέκταση"

#: pg_dump.c:18368
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "ανάγνωση δεδομένων εξάρτησης"

#: pg_dump.c:18461
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "δεν αναφέρεται αντικείμενο %u %u"

#: pg_dump.c:18472
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "μη αναφερόμενο αντικείμενο %u %u"

#: pg_dump.c:18861
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας reloptions"

#: pg_dump_sort.c:411
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "μη έγκυρο dumpId %d"

#: pg_dump_sort.c:417
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "μη έγκυρη εξάρτηση %d"

#: pg_dump_sort.c:650
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός βρόχου εξάρτησης"

#: pg_dump_sort.c:1221
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "υπάρχουν κυκλικοί περιορισμοί ξένου κλειδιού σε αυτόν τον πίνακα:"
msgstr[1] "υπάρχουν κυκλικοί περιορισμοί ξένου κλειδιού σε αυτούς τους πίνακες:"

#: pg_dump_sort.c:1225 pg_dump_sort.c:1245
#, c-format
msgid "  %s"
msgstr "  %s"

#: pg_dump_sort.c:1226
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Ενδέχεται να μην μπορείτε να επαναφέρετε την ένδειξη χωρίς να χρησιμοποιήσετε --disable-triggers ή να εγκαταλήψετε προσωρινά τους περιορισμούς."

#: pg_dump_sort.c:1227
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Εξετάστε το ενδεχόμενο να χρησιμοποιήσετε μια πλήρη απόθεση αντί για μια --data-only απόθεση για να αποφύγετε αυτό το πρόβλημα."

#: pg_dump_sort.c:1239
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επίλυση του βρόχου εξάρτησης μεταξύ αυτών των στοιχείων:"

#: pg_dumpall.c:202
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n"
"ίδιο κατάλογο με το «%s».\n"
"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."

#: pg_dumpall.c:207
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το \"%s\"\n"
"αλλά δεν ήταν η ίδια εκδοχή με %s.\n"
"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."

#: pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "επιλογή --exclude-database δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με -g/--globals-only, -r/--roles-only, ή -t/--tablespaces-only"

#: pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "οι επιλογές -g/--globals-only και -r/--roles-only δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί"

#: pg_dumpall.c:376
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "οι επιλογές -g/--globals-only μόνο και -t/--tablespaces-only δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί"

#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "οι επιλογές -r/--roles-only και -t/--tablespaces-only δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί"

#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s»"

#: pg_dumpall.c:467
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"Please specify an alternative database."
msgstr ""
"δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τις βάσεις δεδομένων \"postgres\" ή \"Template1\"\n"
"Παρακαλώ καθορίστε μία εναλλακτική βάση δεδομένων."

#: pg_dumpall.c:621
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s εξάγει μία συστάδα βάσεων δεδομένων PostgreSQL σε ένα αρχείο σεναρίου SQL.\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"

#: pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
msgstr "  -f, --file=FILENAME          όνομα αρχείου εξόδου\n"

#: pg_dumpall.c:633
#, c-format
msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr "  -c, --clean                  καθάρισε (εγκατάληψε) βάσεις δεδομένων πριν από την αναδημιουργία\n"

#: pg_dumpall.c:635
#, c-format
msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
msgstr "  -g, --globals-only           απόθεσε μόνο καθολικά αντικείμενα, όχι βάσεις δεδομένων\n"

#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
msgstr "  -O, --no-owner               παράλειψε την αποκατάσταση της κυριότητας αντικειμένων\n"

#: pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr "  -r, --roles-only             απόθεσε μόνο ρόλους, όχι βάσεις δεδομένων ή πινακοχώρους\n"

#: pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
msgstr "  -S, --superuser=NAME         όνομα υπερχρήστη για να χρησιμοποιηθεί στην απόθεση\n"

#: pg_dumpall.c:640
#, c-format
msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr "  -t, --tablespaces-only       απόθεσε μόνο πινακοχώρους, όχι βάσεις δεδομένων ή ρόλους\n"

#: pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr "  --exclude-database=PATTERN   εξαίρεσε βάσεις δεδομένων των οποίων το όνομα ταιριάζει με PATTERN\n"

#: pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
msgstr "  --no-role-passwords          να μην αποθέσει κωδικούς πρόσβασης για ρόλους\n"

#: pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR     σύνδεση με χρήση συμβολοσειράς σύνδεσης\n"

#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
msgstr ""
"  -l, --database=DBNAME    εναλλακτική προεπιλεγμένη βάση δεδομένων\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Εάν δεν χρησιμοποιηθεί -f/--file , τότε η δέσμη ενεργειών SQL θα εγγραφεί στη τυπική\n"
"έξοδο.\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:883
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "όνομα ρόλου που αρχίζει «pg_» παραλείπεται (%s)"

#: pg_dumpall.c:1284
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας ACL (%s) για τον πινακοχώρο «%s»"

#: pg_dumpall.c:1501
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "εξαιρεί τη βάση δεδομένων «%s»"

#: pg_dumpall.c:1505
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "αποθέτει τη βάση δεδομένων «%s»"

#: pg_dumpall.c:1537
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump απέτυχε στη βάση δεδομένων «%s», εξέρχεται"

#: pg_dumpall.c:1546
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το εκ νέου άνοιγμα του αρχείου εξόδου «%s»: %m"

#: pg_dumpall.c:1590
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "εκτελείται «%s»"

#: pg_dumpall.c:1805
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση έκδοσης διακομιστή"

#: pg_dumpall.c:1811
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση έκδοσης διακομιστή «%s»"

#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "εκτελείται %s"

#: pg_restore.c:308
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "ένα από τα -d/--dbname και -f/--file πρέπει να καθοριστεί"

#: pg_restore.c:317
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "οι επιλογές -d/--dbname και -f/--file δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί"

#: pg_restore.c:343
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "οι επιλογές -C/--create και -1/--single-transaction δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί"

#: pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
msgstr "ο μέγιστος αριθμός παράλληλων εργασιών είναι %d"

#: pg_restore.c:366
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "δεν είναι δυνατό να οριστούν μαζί --single-transaction και multiple jobs"

#: pg_restore.c:408
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "μη αναγνωρισμένη μορφή αρχειοθέτησης «%s»· παρακαλώ καθορίστε «c», «d» ή «t»"

#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "σφάλματα που παραβλέφθηκαν κατά την επαναφορά: %d"

#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s επαναφέρει μια βάση δεδομένων PostgreSQL από μια αρχειοθήκη που δημιουργήθηκε από τη pg_dump.\n"
"\n"

#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]\n"

#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
msgstr "  -d, --dbname=NAME        σύνδεση με τη βάσης δεδομένων με όνομα\n"

#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
msgstr "  -f, --file=FILENAME      όνομα αρχείου εξόδου (- για stdout)\n"

#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
msgstr "  -F, --format=c|d|t       μορφή αρχείου αντιγράφου ασφαλείας (θα πρέπει να είναι αυτόματη)\n"

#: pg_restore.c:469
#, c-format
msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
msgstr "  -l, --list               εκτύπωσε συνοπτικό TOC της αρχειοθήκης\n"

#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
msgstr "  -v, --verbose            περιφραστική λειτουργία\n"

#: pg_restore.c:471
#, c-format
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version              εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"

#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                 εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"

#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογές που ελέγχουν την επαναφορά:\n"

#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
msgstr "  -a, --data-only              επαναφέρε μόνο τα δεδομένα, όχι το σχήμα\n"

#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
msgstr "  -C, --create                 δημιούργησε τη βάσης δεδομένων προορισμού\n"

#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
msgstr "  -e, --exit-on-error          να εξέλθει σε σφάλμα, η προεπιλογή είναι να συνεχίσει\n"

#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
msgstr "  -I, --index=NAME             επανάφερε το ευρετήριο με όνομα\n"

#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr "  -j, --jobs=NUM               χρησιμοποίησε τόσες πολλές παράλληλες εργασίες για την επαναφορά\n"

#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid ""
"  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
"                               selecting/ordering output\n"
msgstr ""
"  -L, --use-list=FILENAME      χρησιμοποίησε τον πίνακα περιεχομένων από αυτό το αρχείο για\n"
"                               επιλογή/ταξινόμηση εξόδου\n"

#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
msgstr "  -n, --schema=NAME            επανάφερε μόνο αντικείμενα σε αυτό το σχήμα\n"

#: pg_restore.c:484
#, c-format
msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
msgstr "  -N, --exclude-schema=NAME    να μην επαναφέρει αντικείμενα από αυτό το σχήμα\n"

#: pg_restore.c:486
#, c-format
msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
msgstr "  -P, --function=NAME(args)    επανάφερε την καθορισμένη συνάρτηση\n"

#: pg_restore.c:487
#, c-format
msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
msgstr "  -s, --schema-only            επανάφερε μόνο το σχήμα, χωρίς δεδομένα\n"

#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr "  -S, --superuser=NAME         όνομα υπερχρήστη για χρήση κατά την απενεργοποίηση εναυσμάτων\n"

#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr "  -t, --table=NAME             επανάφερε την καθορισμένη σχέση (πίνακας, προβολή κ.λπ.)\n"

#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
msgstr ""
"  -T, --trigger=NAME           επανάφερε το καθορισμένο έναυσμα\n"
"\n"

#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr "  -x, --no-privileges          παράλειπε την επαναφορά των δικαιωμάτων πρόσβασης (εκχώρηση/ανάκληση)\n"

#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
msgstr "  -1, --single-transaction     επανάφερε ως μεμονωμένη συναλλαγή\n"

#: pg_restore.c:494
#, c-format
msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
msgstr "  --enable-row-security        ενεργοποίησε ασφαλεία σειράς\n"

#: pg_restore.c:496
#, c-format
msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
msgstr "  --no-comments                να μην επαναφέρεις σχόλια\n"

#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid ""
"  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
"                               created\n"
msgstr ""
"  --no-data-for-failed-tables  να μην επαναφέρεις δεδομένα πινάκων που δεν ήταν\n"
"                               δυνατό να δημιουργήθουν\n"

#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
msgstr "  --no-publications            να μην επαναφέρεις δημοσιεύσεις\n"

#: pg_restore.c:500
#, c-format
msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
msgstr "  --no-security-labels         να μην επαναφέρεις ετικέτες ασφαλείας\n"

#: pg_restore.c:501
#, c-format
msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
msgstr "  --no-publications            να μην επαναφέρεις συνδρομές\n"

#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
msgstr "  --no-tablespaces             να μην επαναφέρεις αναθέσεις πινακοχώρων\n"

#: pg_restore.c:503
#, c-format
msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr "  --section=SECTION            επανάφερε ονομασμένες ενότητες (προ-δεδομένα, δεδομένα, ή μετα-δεδομένα)\n"

#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
msgstr "  --role=ROLENAME          κάνε SET ROLE πριν την επαναφορά\n"

#: pg_restore.c:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
"Οι επιλογές -I, -n, -N, -P, -t, -T και --section μπορούν να συνδυαστούν και να καθοριστούν\n"
"πολλές φορές για την επιλογή πολλών αντικειμένων.\n"

#: pg_restore.c:521
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Εάν δεν παρέχεται όνομα αρχείου εισόδου, τότε χρησιμοποιείται η τυπική είσοδος.\n"
"\n"

#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s»: %s"

#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σωστή απόθεση της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων %s για αυτήν την έκδοση της βάσης δεδομένων· παραβλέπεται"

#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
#~ msgstr "σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"

#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε μεγάλο αντικείμενο (αποτέλεσμα: %lu, αναμένεται: %lu)"

#~ msgid "select() failed: %m"
#~ msgstr "απέτυχε το select(): %m"

#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
#~ msgstr "WSAStartup απέτυχε: %d"

#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose:  %m"

#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "ανάγνωση πολιτικών για τον πίνακα «%s.%s»"

#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "ανάγνωση ενεργοποιημένης ασφάλειας γραμμής για τον πίνακα «%s.%s»"