summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_test_fsync/po/de.po
blob: 290551e16edbf489a053a2d7aeed28eed45056c0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
# German message translation file for pg_test_fsync
# Copyright (C) 2017-2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-13 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:31
#, c-format
msgid "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
msgstr "  %13.3f Op./s  %6.0f µs/Op.\n"

#: pg_test_fsync.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-f DATEINAME] [-s SEK-PRO-TEST]\n"

#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:200 pg_test_fsync.c:211
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"

#: pg_test_fsync.c:216
#, c-format
msgid "%u second per test\n"
msgid_plural "%u seconds per test\n"
msgstr[0] "%u Sekunde pro Test\n"
msgstr[1] "%u Sekunden pro Test\n"

#: pg_test_fsync.c:221
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "O_DIRECT wird auf dieser Plattform für open_datasync und open_sync unterstützt.\n"

#: pg_test_fsync.c:223
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "Direct-I/O wird auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n"

#: pg_test_fsync.c:248 pg_test_fsync.c:314 pg_test_fsync.c:339
#: pg_test_fsync.c:363 pg_test_fsync.c:506 pg_test_fsync.c:518
#: pg_test_fsync.c:534 pg_test_fsync.c:540 pg_test_fsync.c:562
msgid "could not open output file"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen"

#: pg_test_fsync.c:252 pg_test_fsync.c:297 pg_test_fsync.c:323
#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:410
#: pg_test_fsync.c:469 pg_test_fsync.c:508 pg_test_fsync.c:536
#: pg_test_fsync.c:567
msgid "write failed"
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"

#: pg_test_fsync.c:256 pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:374
#: pg_test_fsync.c:510 pg_test_fsync.c:542
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync fehlgeschlagen"

#: pg_test_fsync.c:270
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
msgstr ""
"\n"
"Vergleich von Datei-Sync-Methoden bei einem Schreibvorgang aus %dkB:\n"

#: pg_test_fsync.c:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Vergleich von Datei-Sync-Methoden bei zwei Schreibvorgängen aus je %dkB:\n"

#: pg_test_fsync.c:273
#, c-format
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
msgstr "(in Rangordnung von wal_sync_method, außer dass fdatasync auf Linux Standard ist)\n"

#: pg_test_fsync.c:284 pg_test_fsync.c:391 pg_test_fsync.c:457
msgid "n/a*"
msgstr "entf.*"

#: pg_test_fsync.c:303 pg_test_fsync.c:329 pg_test_fsync.c:379
#: pg_test_fsync.c:416 pg_test_fsync.c:475
msgid "n/a"
msgstr "entf."

#: pg_test_fsync.c:421
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
"  I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
msgstr ""
"* Dieses Dateisystem und die Mount-Optionen unterstützen kein Direct-I/O,\n"
"  z.B. ext4 im Journaled-Modus.\n"

#: pg_test_fsync.c:429
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare open_sync with different write sizes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Vergleich von open_sync mit verschiedenen Schreibgrößen:\n"

#: pg_test_fsync.c:430
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
"open_sync sizes.)\n"
msgstr ""
"(Damit werden die Kosten für das Schreiben von 16kB in verschieden Größen mit\n"
"open_sync verglichen.)\n"

#: pg_test_fsync.c:433
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr " 1 * 16kB open_sync schreiben"

#: pg_test_fsync.c:434
msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
msgstr " 2 *  8kB open_sync schreiben"

#: pg_test_fsync.c:435
msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
msgstr " 4 *  4kB open_sync schreiben"

#: pg_test_fsync.c:436
msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
msgstr " 8 *  2kB open_sync schreiben"

#: pg_test_fsync.c:437
msgid "16 *  1kB open_sync writes"
msgstr "16 *  1kB open_sync schreiben"

#: pg_test_fsync.c:491
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
msgstr ""
"\n"
"Probe ob fsync auf einem anderen Dateideskriptor funktioniert:\n"

#: pg_test_fsync.c:492
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
"descriptor.)\n"
msgstr ""
"(Wenn die Zeiten ähnlich sind, dann kann fsync() auf einem anderen Deskriptor\n"
"geschriebene Daten syncen.)\n"

#: pg_test_fsync.c:557
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Nicht gesynctes Schreiben von %dkB:\n"