summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_verifybackup/po/ko.po
blob: 06d9ce2844d6c51834d74121b927fdb6b433a4a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
# LANGUAGE message translation file for pg_verifybackup
# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package.
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 14:45+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: PostgreSQL Korea <kr@postgresql.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "심각: "

#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "오류: "

#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고: "

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "null 포인터를 중복할 수 없음 (내부 오류)\n"

#: ../../common/jsonapi.c:1064
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "잘못된 이스케이프 조합: \"\\%s\""

#: ../../common/jsonapi.c:1067
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "0x%02x 값의 문자는 이스케이프 되어야함."

#: ../../common/jsonapi.c:1070
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "입력 자료의 끝을 기대했는데, \"%s\" 값이 더 있음."

#: ../../common/jsonapi.c:1073
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "\"]\" 가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"

#: ../../common/jsonapi.c:1076
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "\",\" 또는 \"]\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"

#: ../../common/jsonapi.c:1079
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "\":\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"

#: ../../common/jsonapi.c:1082
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "JSON 값을 기대했는데, \"%s\" 값임"

#: ../../common/jsonapi.c:1085
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "입력 문자열이 예상치 않게 끝났음."

#: ../../common/jsonapi.c:1087
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "\"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"

#: ../../common/jsonapi.c:1090
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "\",\" 또는 \"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"

#: ../../common/jsonapi.c:1093
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "문자열 값을 기대했는데, \"%s\" 값임"

#: ../../common/jsonapi.c:1096
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "잘못된 토큰: \"%s\""

#: ../../common/jsonapi.c:1099
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 값은 text 형으로 변환할 수 없음."

#: ../../common/jsonapi.c:1101
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\" 표기법은 뒤에 4개의 16진수가 와야합니다."

#: ../../common/jsonapi.c:1104
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "인코딩은 UTF8이 아닐 때 유니코드 이스케이프 값은 007F 이상 코드 포인트 값으로 사용할 수 없음."

#: ../../common/jsonapi.c:1106
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "유니코드 상위 surrogate(딸림 코드)는 상위 딸림 코드 뒤에 오면 안됨."

#: ../../common/jsonapi.c:1108
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "유니코드 상위 surrogate(딸림 코드) 뒤에는 하위 딸림 코드가 있어야 함."

#: parse_manifest.c:152
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "메니페스트가 비정상적으로 끝났음"

#: parse_manifest.c:191
msgid "unexpected object start"
msgstr "비정상적인 개체 시작"

#: parse_manifest.c:224
msgid "unexpected object end"
msgstr "비정상적인 개체 끝"

#: parse_manifest.c:251
msgid "unexpected array start"
msgstr "비정상적인 배열 시작"

#: parse_manifest.c:274
msgid "unexpected array end"
msgstr "비정상적인 배열 끝"

#: parse_manifest.c:299
msgid "expected version indicator"
msgstr "버전 지시자가 있어야 함"

#: parse_manifest.c:328
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "최상위 필드를 알 수 없음"

#: parse_manifest.c:347
msgid "unexpected file field"
msgstr "예상치 못한 파일 필드"

#: parse_manifest.c:361
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "예상치 못한 WAL 범위 필드"

#: parse_manifest.c:367
msgid "unexpected object field"
msgstr "예상치 못한 개체 필드"

#: parse_manifest.c:397
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "예상치 못한 메니페스트 버전"

#: parse_manifest.c:448
msgid "unexpected scalar"
msgstr "예상치 못한 스칼라"

#: parse_manifest.c:472
msgid "missing path name"
msgstr "패스 이름 빠짐"

#: parse_manifest.c:475
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "패스 이름과 인코딩 된 패스 이름이 함께 있음"

#: parse_manifest.c:477
msgid "missing size"
msgstr "크기 빠짐"

#: parse_manifest.c:480
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "알고리즘 없는 체크섬"

#: parse_manifest.c:494
msgid "could not decode file name"
msgstr "파일 이름을 디코딩할 수 없음"

#: parse_manifest.c:504
msgid "file size is not an integer"
msgstr "파일 크기가 정수가 아님"

#: parse_manifest.c:510
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "알 수 없는 체크섬 알고리즘: \"%s\""

#: parse_manifest.c:529
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일의 체크섬이 잘못됨: \"%s\""

#: parse_manifest.c:572
msgid "missing timeline"
msgstr "타임라인 빠짐"

#: parse_manifest.c:574
msgid "missing start LSN"
msgstr "시작 LSN 빠짐"

#: parse_manifest.c:576
msgid "missing end LSN"
msgstr "끝 LSN 빠짐"

#: parse_manifest.c:582
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "타임라인이 정수가 아님"

#: parse_manifest.c:585
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "시작 LSN 값을 분석할 수 없음"

#: parse_manifest.c:588
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "끝 LSN 값을 분석할 수 없음"

#: parse_manifest.c:649
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "적어도 2줄이 더 있어야 함"

#: parse_manifest.c:652
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "마지막 줄에 줄바꿈 문자가 없음"

#: parse_manifest.c:661
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "메니페스트에 체크섬 없음"

#: parse_manifest.c:665
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "잘못된 메니페스트 체크섬: \"%s\""

#: parse_manifest.c:669
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "메니페스트 체크섬 불일치"

#: parse_manifest.c:683
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "백업 메니페스트 구문 분석 실패: %s"

#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"

#: pg_verifybackup.c:264
#, c-format
msgid "no backup directory specified"
msgstr "백업 디렉터리를 지정하지 않았음"

#: pg_verifybackup.c:275
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"

#: pg_verifybackup.c:298
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"\"%s\" 프로그램이 %s 작업에서 필요하지만 \"%s\" 프로그램이\n"
"있는 디렉터리 내에 없습니다.\n"
"설치 상태를 확인해 보세요."

#: pg_verifybackup.c:303
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 작업을 위해 찾았지만\n"
"%s 버전과 같지 않습니다.\n"
"설치 상태를 확인해 보세요."

#: pg_verifybackup.c:361
#, c-format
msgid "backup successfully verified\n"
msgstr "백업 검사 완료\n"

#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"

#: pg_verifybackup.c:391
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"

#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"

#: pg_verifybackup.c:414
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"

#: pg_verifybackup.c:474
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "백업 메니페스트 안에 경로 이름이 중복됨: \"%s\""

#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"

#: pg_verifybackup.c:576
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m"

#: pg_verifybackup.c:596
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "파일 또는 디렉터리 \"%s\"의 상태를 확인할 수 없음: %m"

#: pg_verifybackup.c:619
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a file or directory"
msgstr "\"%s\" 이름은 파일이나 디렉터리가 아님"

#: pg_verifybackup.c:629
#, c-format
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
msgstr "디스크에는 \"%s\" 개체가 있으나, 메니페스트 안에는 없음"

#: pg_verifybackup.c:641
#, c-format
msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest"
msgstr "\"%s\" 의 디스크 크기는 %zu 이나 메니페스트 안에는 %zu 입니다"

#: pg_verifybackup.c:668
#, c-format
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
msgstr "메니페스트 안에는 \"%s\" 개체가 있으나 디스크에는 없음"

#: pg_verifybackup.c:744
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m"

#: pg_verifybackup.c:763
#, c-format
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
msgstr "\"%s\" 파일은 %zu 바이트이나 %zu 바이트를 읽음"

#: pg_verifybackup.c:774
#, c-format
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
msgstr "\"%s\" 파일 체크섬 %d, 예상되는 값: %d"

#: pg_verifybackup.c:778
#, c-format
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일의 체크섬이 맞지 않음"

#: pg_verifybackup.c:804
#, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
msgstr "타임라인 %u번의 WAL 분석 오류"

#: pg_verifybackup.c:890
#, c-format
msgid ""
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 프로그램은 백업 메니페스트로 백업을 검사합니다.\n"
"\n"

#: pg_verifybackup.c:891
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s [OPTION]... BACKUPDIR\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법:\n"
"  %s [옵션]... 백업디렉터리\n"
"\n"

#: pg_verifybackup.c:892
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "옵션들:\n"

#: pg_verifybackup.c:893
#, c-format
msgid "  -e, --exit-on-error         exit immediately on error\n"
msgstr "  -e, --exit-on-error         오류가 있으면 작업 중지\n"

#: pg_verifybackup.c:894
#, c-format
msgid "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignore indicated path\n"
msgstr "  -i, --ignore=상대경로       지정한 경로 건너뜀\n"

#: pg_verifybackup.c:895
#, c-format
msgid "  -m, --manifest-path=PATH    use specified path for manifest\n"
msgstr "  -m, --manifest-path=경로    메니페스트 파일 경로 지정\n"

#: pg_verifybackup.c:896
#, c-format
msgid "  -n, --no-parse-wal          do not try to parse WAL files\n"
msgstr "  -n, --no-parse-wal          WAL 파일 검사 건너뜀\n"

#: pg_verifybackup.c:897
#, c-format
msgid "  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
msgstr "  -q, --quiet                 오류를 빼고 나머지는 아무 것도 안 보여줌\n"

#: pg_verifybackup.c:898
#, c-format
msgid "  -s, --skip-checksums        skip checksum verification\n"
msgstr "  -s, --skip-checksums        체크섬 검사 건너뜀\n"

#: pg_verifybackup.c:899
#, c-format
msgid "  -w, --wal-directory=PATH    use specified path for WAL files\n"
msgstr "  -w, --wal-directory=경로    WAL 파일이 있는 경로 지정\n"

#: pg_verifybackup.c:900
#, c-format
msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version               버전 정보를 보여주고 마침\n"

#: pg_verifybackup.c:901
#, c-format
msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                  이 도움말을 보여주고 마침\n"

#: pg_verifybackup.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"문제점 보고 주소: <%s>\n"

#: pg_verifybackup.c:903
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"