1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
|
# Swedish message translation file for pg_verifybackup
# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2020, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 06:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minne\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
#: ../../common/jsonapi.c:1066
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Escape-sekvens \"\\%s\" är ogiltig."
#: ../../common/jsonapi.c:1069
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Tecken med värde 0x%02x måste escape:as."
#: ../../common/jsonapi.c:1072
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1075
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1078
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1081
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1084
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1087
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Indatasträngen avslutades oväntat."
#: ../../common/jsonapi.c:1089
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1092
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1095
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:1098
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Token \"%s\" är ogiltig."
#: ../../common/jsonapi.c:1101
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text."
#: ../../common/jsonapi.c:1103
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror."
#: ../../common/jsonapi.c:1106
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när kodningen inte är UTF8."
#: ../../common/jsonapi.c:1108
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva."
#: ../../common/jsonapi.c:1110
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva."
#: parse_manifest.c:152
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "manifestet avslutades oväntat"
#: parse_manifest.c:191
msgid "unexpected object start"
msgstr "oväntad objektstart"
#: parse_manifest.c:224
msgid "unexpected object end"
msgstr "oväntat objektslut"
#: parse_manifest.c:251
msgid "unexpected array start"
msgstr "oväntad array-start"
#: parse_manifest.c:274
msgid "unexpected array end"
msgstr "oväntat array-slut"
#: parse_manifest.c:299
msgid "expected version indicator"
msgstr "förväntade en versionsindikator"
#: parse_manifest.c:328
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "okänt toppnivåfält"
#: parse_manifest.c:347
msgid "unexpected file field"
msgstr "oväntat filfält"
#: parse_manifest.c:361
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "oväntat WAL-intervall-fält"
#: parse_manifest.c:367
msgid "unexpected object field"
msgstr "oväntat objektfält"
#: parse_manifest.c:397
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "oväntad manifestversion"
#: parse_manifest.c:448
msgid "unexpected scalar"
msgstr "oväntad skalar"
#: parse_manifest.c:472
msgid "missing path name"
msgstr "saknas sökväg"
#: parse_manifest.c:475
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "både sökväg och kodad sökväg"
#: parse_manifest.c:477
msgid "missing size"
msgstr "saknar storlek"
#: parse_manifest.c:480
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "kontrollsumma utan algoritm"
#: parse_manifest.c:494
msgid "could not decode file name"
msgstr "kunde inte avkoda filnamn"
#: parse_manifest.c:504
msgid "file size is not an integer"
msgstr "filstorlek är inte ett haltal"
#: parse_manifest.c:510
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "okänd algoritm för kontrollsumma: \"%s\""
#: parse_manifest.c:529
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ogiltig kontrollsumma för fil \"%s\": \"%s\""
#: parse_manifest.c:572
msgid "missing timeline"
msgstr "saknar tidslinje"
#: parse_manifest.c:574
msgid "missing start LSN"
msgstr "saknar start-LSN"
#: parse_manifest.c:576
msgid "missing end LSN"
msgstr "saknar slut-LSN"
#: parse_manifest.c:582
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "tidslinje är inte ett heltal"
#: parse_manifest.c:585
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "kunde inte parsa start-LSN"
#: parse_manifest.c:588
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "kunde inte parsa slut-LSN"
#: parse_manifest.c:649
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "förväntade minst två rader"
#: parse_manifest.c:652
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "sista raden är inte nyradsterminerad"
#: parse_manifest.c:657
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: parse_manifest.c:659
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of manifest"
msgstr "kunde inte initiera kontrollsumma för backup-manifest"
#: parse_manifest.c:661
#, c-format
msgid "could not update checksum of manifest"
msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för backup-manifest"
#: parse_manifest.c:664
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "kunde inte göra klart kontrollsumma för backup-manifest"
#: parse_manifest.c:668
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "manifestet har ingen kontrollsumma"
#: parse_manifest.c:672
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "ogiltig kontrollsumma för manifest: \"%s\""
#: parse_manifest.c:676
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "kontrollsumma för manifest matchar inte"
#: parse_manifest.c:691
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "kunde inte parsa backup-manifest: %s"
#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_verifybackup.c:264
#, c-format
msgid "no backup directory specified"
msgstr "ingen backup-katalog angiven"
#: pg_verifybackup.c:275
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
#: pg_verifybackup.c:298
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation."
#: pg_verifybackup.c:303
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
msgstr ""
"Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
"men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation."
#: pg_verifybackup.c:362
#, c-format
msgid "backup successfully verified\n"
msgstr "korrekt verifierad backup\n"
#: pg_verifybackup.c:388 pg_verifybackup.c:724
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:392
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:412 pg_verifybackup.c:753
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:415
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %lld"
#: pg_verifybackup.c:475
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "duplicerad sökväg i backup-manifest: \"%s\""
#: pg_verifybackup.c:538 pg_verifybackup.c:545
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:577
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:597
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:620
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a file or directory"
msgstr "\"%s\" är inte en fil eller katalog"
#: pg_verifybackup.c:630
#, c-format
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
msgstr "\"%s\" finns på disk men är inte i manifestet"
#: pg_verifybackup.c:642
#, c-format
msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
msgstr "\"%s\" har storlek %lld på disk men storlek %zu i manifestet"
#: pg_verifybackup.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
msgstr "\"%s\" finns i manifestet men inte på disk"
#: pg_verifybackup.c:732
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
msgstr "kunde inte initiera kontrollsumma för filen \"%s\""
#: pg_verifybackup.c:744
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "kunde inte uppdatera kontrollsumma för filen \"%s\""
#: pg_verifybackup.c:759
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
#: pg_verifybackup.c:778
#, c-format
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
msgstr "filen \"%s\" skall innehålla %zu byte men vi läste %zu byte"
#: pg_verifybackup.c:788
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
msgstr "kunde inte göra klart kontrollsumma för filen \"%s\""
#: pg_verifybackup.c:796
#, c-format
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
msgstr "filen \"%s\" har kontrollsumma med längd %d men förväntade %d"
#: pg_verifybackup.c:800
#, c-format
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
msgstr "kontrollsumman matchar inte för fil \"%s\""
#: pg_verifybackup.c:824
#, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
msgstr "WAL-parsning misslyckades för tidslinje %u"
#: pg_verifybackup.c:910
#, c-format
msgid ""
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s verifierar en backup gentemot backup-manifestet.\n"
"\n"
#: pg_verifybackup.c:911
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning:\n"
" %s [FLAGGOR]... BACKUPKAT\n"
"\n"
#: pg_verifybackup.c:912
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_verifybackup.c:913
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
msgstr " -e, --exit-on-error avsluta direkt vid fel\n"
#: pg_verifybackup.c:914
#, c-format
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
msgstr " -i, --ignore=RELATIV_SÖKVÄG hoppa över angiven sökväg\n"
#: pg_verifybackup.c:915
#, c-format
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
msgstr " -m, --manifest-path=SÖKVÄG använd denna sökväg till manifestet\n"
#: pg_verifybackup.c:916
#, c-format
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
msgstr " -n, --no-parse-wal försök inte parsa WAL-filer\n"
#: pg_verifybackup.c:917
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n"
#: pg_verifybackup.c:918
#, c-format
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
msgstr " -s, --skip-checksums hoppa över verifiering av kontrollsummor\n"
#: pg_verifybackup.c:919
#, c-format
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
msgstr " -w, --wal-directory=SÖKVÄG använd denna sökväg till WAL-filer\n"
#: pg_verifybackup.c:920
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_verifybackup.c:921
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: pg_verifybackup.c:922
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
#: pg_verifybackup.c:923
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|