summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_waldump/po/uk.po
blob: b760c69ff6538c8082e652bff2eacd428ee2a21a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_waldump.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 742\n"

#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "збій: "

#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "помилка: "

#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "

#: pg_waldump.c:146
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:202
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
msgstr[0] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байт"
msgstr[1] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байти"
msgstr[2] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байтів"
msgstr[3] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байтів"

#: pg_waldump.c:208
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:211
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"

#: pg_waldump.c:272
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "не вдалося знайти WAL файл \"%s\""

#: pg_waldump.c:274
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "не вдалося знайти жодного WAL файлу"

#: pg_waldump.c:315
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:364
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
msgstr "не вдалося прочитати з файлу %s, зсув %u: %m"

#: pg_waldump.c:368
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "не вдалося прочитати з файлу %s, зсув %u: прочитано %d з %zu"

#: pg_waldump.c:721
#, c-format
msgid "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n\n"
msgstr "%s декодує і відображає журнали попереднього запису PostgreSQL для налагодження.\n\n"

#: pg_waldump.c:723
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"

#: pg_waldump.c:724
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr "  %s [OPTION]...[STARTSEG [ENDSEG]]\n"

#: pg_waldump.c:725
#, c-format
msgid "\n"
"Options:\n"
msgstr "\n"
"Параметри:\n"

#: pg_waldump.c:726
#, c-format
msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
msgstr "  -b, --bkp-details      виводити детальну інформацію про блоки резервних копій\n"

#: pg_waldump.c:727
#, c-format
msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "  -e, --end=RECPTR       зупинити читання WAL з місця RECPTR\n"

#: pg_waldump.c:728
#, c-format
msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr "  -f, --follow          повторювати спроби після досягнення кінця  WAL\n"

#: pg_waldump.c:729
#, c-format
msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
msgstr "  -n, --limit=N         число записів для відображення\n"

#: pg_waldump.c:730
#, c-format
msgid "  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
"                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
"                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
msgstr "  -p, --path=PATH       каталог, у якому шукати файли сегментів журналу \n"
"або каталог з ./pg_wal, що містить такі файли (за замовчуванням: чинний каталог, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"

#: pg_waldump.c:733
#, c-format
msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
msgstr "  -q, --quiet            не друкувати жодного виводу, окрім помилок\n"

#: pg_waldump.c:734
#, c-format
msgid "  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
"                         use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
msgstr "  -r, --rmgr=RMGR       відображати записи, згенеровані лише ресурсним менеджером RMGR;\n"
"                         використовувати --rmgr=list для перегляду списку припустимих імен ресурсного менеджера\n"

#: pg_waldump.c:736
#, c-format
msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "  -s, --start=RECPTR     почати читання WAL з місця RECPTR\n"

#: pg_waldump.c:737
#, c-format
msgid "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
"                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr "  -t, --timeline=TLI     часова шкала, записи якої будуть прочитані                          (за замовчуванням: 1 або значення, що використовується у STARTSEG)\n"

#: pg_waldump.c:739
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"

#: pg_waldump.c:740
#, c-format
msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
msgstr "  -x, --xid=XID          показати записи лише з ідентифікатором транзакцій XID\n"

#: pg_waldump.c:741
#, c-format
msgid "  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
"                         (optionally, show per-record statistics)\n"
msgstr "  -z, --stats[=record]    показати статистику замість записів                         (необов'язково, відобразити щорядкову статистику)\n"

#: pg_waldump.c:743
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help              показати цю довідку потім вийти\n"

#: pg_waldump.c:744
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\n"
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"

#: pg_waldump.c:745
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"

#: pg_waldump.c:822
#, c-format
msgid "no arguments specified"
msgstr "не вказано аргументів"

#: pg_waldump.c:837
#, c-format
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
msgstr "не вдалося проаналізувати кінцеве розташування WAL \"%s\""

#: pg_waldump.c:849
#, c-format
msgid "could not parse limit \"%s\""
msgstr "не вдалося проаналізувати ліміт \"%s\""

#: pg_waldump.c:880
#, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "менеджер ресурсів \"%s\" не існує"

#: pg_waldump.c:889
#, c-format
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
msgstr "не вдалося проаналізувати початкове розташування WAL \"%s\""

#: pg_waldump.c:899
#, c-format
msgid "could not parse timeline \"%s\""
msgstr "не вдалося проаналізувати часову шкалу \"%s\""

#: pg_waldump.c:906
#, c-format
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
msgstr "не вдалося прочитати \"%s\" як ідентифікатор транзакції"

#: pg_waldump.c:921
#, c-format
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
msgstr "нерозпізнаний аргумент для --stats: %s"

#: pg_waldump.c:934
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"

#: pg_waldump.c:944 pg_waldump.c:964
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:1000
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\""

#: pg_waldump.c:980
#, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "початкове розташування WAL %X/%X не всередині файлу \"%s\""

#: pg_waldump.c:1007
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "ENDSEG %s перед STARTSEG %s"

#: pg_waldump.c:1022
#, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "кінцеве розташування WAL %X/%X не всередині файлу \"%s\""

#: pg_waldump.c:1034
#, c-format
msgid "no start WAL location given"
msgstr "не задано початкове розташування WAL"

#: pg_waldump.c:1048
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"

#: pg_waldump.c:1054
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "не вдалося знайти припустимий запис після %X/%X"

#: pg_waldump.c:1064
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байт\n"
msgstr[1] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байти\n"
msgstr[2] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байтів\n"
msgstr[3] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байти\n"

#: pg_waldump.c:1115
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "помилка у записі WAL у %X/%X: %s"

#: pg_waldump.c:1124
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"