summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pl/plpgsql/src/po/tr.po
blob: 907f2c6969eee6241f8c45c684272c89eb53f9c6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
# LANGUAGE message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Abdullah Gülner <agulner@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-13 17:09+0300\n"
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
"Language-Team: TR <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:461
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL fonksiyonları %s veri tipini kabul etmezler"

#: pl_comp.c:524
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "\"%s\" polimorfik fonksiyonunun asıl dönüşdeğeri belirlenemedi"

#: pl_comp.c:554
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler"

#: pl_comp.c:558 pl_handler.c:445
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL fonksiyonları %s tipini döndüremezler"

#: pl_comp.c:597
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "trigger fonksiyonları belirtilmiş (declared) argümanlara sahip olamaz"

#: pl_comp.c:598
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "Tetikleyici bağımsız değişkenlerine TG_NARGS ve TG_ARGV üzerinden erişilebilir."

#: pl_comp.c:721
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "olay tetikleyici (trigger) fonksiyonları belirtilmiş (declared) argümanlara sahip olamaz"

#: pl_comp.c:980
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "\"%s\" fonkiyonununun %d numaralı satırının civarlarında derlenmesi"

#: pl_comp.c:1003
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "\"%s\" parametresi birden fazla kez kullanılmıştır"

#: pl_comp.c:1115
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı"

#: pl_comp.c:1117
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Ya bir PL/pgSQL değişkenine ya da bir tablo sütununa atıfta bulunuyor olabilir."

#: pl_comp.c:1300 pl_exec.c:5106 pl_exec.c:5471 pl_exec.c:5558 pl_exec.c:5649
#: pl_exec.c:6566
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "\"%s\" kaydı \"%s\" alanını içermiyor"

#: pl_comp.c:1765
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil"

#: pl_comp.c:1857
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "\"%s\" değişkeni %s pseudo tipine sahip"

#: pl_comp.c:2037
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"

#: pl_comp.c:2134 pl_comp.c:2187
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "tanımlanamayan exception durumu \"%s\""

#: pl_comp.c:2401
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "\"%s\" polimorfik fonksiyonu için gerçek argüman tipi belirlenemedi"

#: pl_exec.c:475 pl_exec.c:887 pl_exec.c:1125
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "çalıştırma durumu ilklendirmesi sırasında"

#: pl_exec.c:481
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "çağrı argümanlarını yerel değişkenlerde saklarken"

#: pl_exec.c:569 pl_exec.c:960
msgid "during function entry"
msgstr "fonksiyon girişi sırasında"

#: pl_exec.c:594
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "control fonksiyonun sonuna RETURNsüz ulaştı"

#: pl_exec.c:601
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "dönüş değerini fonksiyonun dönüş tipine dönüştürürken"

#: pl_exec.c:614 pl_exec.c:3556
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"

#: pl_exec.c:740 pl_exec.c:989 pl_exec.c:1150
msgid "during function exit"
msgstr "fonksiyon çıkışı sırasında"

#: pl_exec.c:795 pl_exec.c:834 pl_exec.c:3401
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "dönen kayıt tipi beklenen kayıt tipine uymuyor"

#: pl_exec.c:985 pl_exec.c:1146
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "trigger yordamı RETURN olmadan bitti"

#: pl_exec.c:994
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "trigger yordamı bir küme döndüremez"

#: pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1061
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "dönen satır yapısı tetikleyen tablonun yapısına uymuyor"

#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
#: pl_exec.c:1198
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL fonksiyonu %s satır %d %s"

#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
#: pl_exec.c:1209
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "PL/pgSQL fonksiyonu %s %s"

#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:1217
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "%s PL/pgSQL fonksiyonu, %d. satır, %s içinde"

#: pl_exec.c:1223
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "PL/pgSQL fonksiyonu %s"

#: pl_exec.c:1561
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "ifade (statement) bloğu yerel değişken ilklendirmesi sırasında"

#: pl_exec.c:1659
msgid "during statement block entry"
msgstr "ifade bloğu girişi sırasında"

#: pl_exec.c:1691
msgid "during statement block exit"
msgstr "ifade bloğu çıkışı sırasında"

#: pl_exec.c:1729
msgid "during exception cleanup"
msgstr "exception temizlemesi sırasında"

#: pl_exec.c:2225
#, c-format
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "\"%s\" prosedür parametresi bir çıktı (output) parametresidir fakat karşılık gelen parametre yazılabilir değil"

#: pl_exec.c:2230
#, c-format
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "%d prosedür parametresi bir çıktı (output) parametresidir fakat karşılık gelen parametre yazılabilir değil"

#: pl_exec.c:2341
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS özel durum işleyici (exception handler) dışında kullanılamaz"

#: pl_exec.c:2540
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "case bulunamadı"

#: pl_exec.c:2541
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "CASE ifadesindeki ELSE eksik."

#: pl_exec.c:2634
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR döngüsünün alt sınırı null olamaz"

#: pl_exec.c:2650
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "For döngüsünün üst sınırı null olamaz"

#: pl_exec.c:2668
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR döngüsünün BY değeri null olamaz"

#: pl_exec.c:2674
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "FOR döngüsünn BY değeri sıfırdan büyük olmalıdır"

#: pl_exec.c:2808 pl_exec.c:4530
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "\"%s\" imleci kullanımda"

#: pl_exec.c:2831 pl_exec.c:4595
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "argümansız imleç (cursor) için verilen argümanlar"

#: pl_exec.c:2850 pl_exec.c:4614
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "imleç için gereken argümanlar"

#: pl_exec.c:2937
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "FOREACH ifadesi NULL olamaz"

#: pl_exec.c:2952
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "FOREACH ifadesi %s değil bir dizi (array) sağlamalı"

#: pl_exec.c:2969
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "slice boyutu (%d) geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d"

#: pl_exec.c:2996
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "FOREACH ... SLICE döngü değişkeni bir dizi (array) tipinde olmalı"

#: pl_exec.c:3000
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "FOREACH döngü değişkeni dizgi tipinde olamaz"

#: pl_exec.c:3162 pl_exec.c:3219 pl_exec.c:3394
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "bileşik tip dönen fonksiyondan bileşik olmayan değer döndürülemez"

#: pl_exec.c:3258 pl_gram.y:3305
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "SETOF olmayan fonksiyonda RETURN NEXT kullanılamaz"

#: pl_exec.c:3299 pl_exec.c:3431
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT içinde yanlış dönüş tipi verildi"

#: pl_exec.c:3337 pl_exec.c:3358
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT içinde yanlış kayıt tipi verildi"

#: pl_exec.c:3450
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT bir parameter içermeli"

#: pl_exec.c:3476 pl_gram.y:3369
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "RETURN QUERY, SETOF olmayan bir fonksiyon içinde bulunamaz"

#: pl_exec.c:3500
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "sorgunun yapısı fonksiyonun sonuç tipine uymuyor"

#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:3722
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE seçeneği zaten belirtilmiş: %s"

#: pl_exec.c:3618
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "parametresi olmayan RAISE bir özel durum işleyici (exception handler) dışında kullanılamaz"

#: pl_exec.c:3712
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE ifadesi seçeneği null olamaz"

#: pl_exec.c:3782
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pl_exec.c:3837
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "ısrar hatası"

#: pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4369
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL'de istemcide ya da istemciden COPY çalıştırılamaz"

#: pl_exec.c:4185
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL'de desteklenmeyen işlem (transaction) komutu"

#: pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4398
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "Veri döndüremeyen bir komutta INTO kullanıldı"

#: pl_exec.c:4231 pl_exec.c:4421
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "sorgu satır döndürmedi"

#: pl_exec.c:4253 pl_exec.c:4440
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "sorgu birden fazla satır döndürdü"

#: pl_exec.c:4255
#, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr "Sorgunun tek bir satır döndürdüğünden emin olun, veya LIMIT 1 kullanın."

#: pl_exec.c:4271
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "Sorgu sonuç verisi için bir hedef içermiyor"

#: pl_exec.c:4272
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "SELECT'den gelen sonuçları gözardı etmek istiyorsanız SELECT yerine PERFORM kullanın."

#: pl_exec.c:4305 pl_exec.c:8416
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "EXECUTE' un sorgu dizesi argümanı boştur (null)"

#: pl_exec.c:4361
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE of SELECT ... INTO kodlanmadı"

#: pl_exec.c:4362
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Bunun yerine, EXECUTE ... INTO ya da EXECUTE CREATE TABLE ... AS kullanmak isteyebilirsiniz."

#: pl_exec.c:4375
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "işlem (transaction) komutlarının EXECUTE'u implement edilmemiştir"

#: pl_exec.c:4676 pl_exec.c:4764
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "\"%s\" imleç değişkeni null'dır"

#: pl_exec.c:4687 pl_exec.c:4775
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"

#: pl_exec.c:4700
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "bağıl ya da mutlak imleç pozisyonu null"

#: pl_exec.c:4956 pl_exec.c:5051
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "NOT NULL olarak belirtilen \"%s\" değişkenine null değer atanamaz"

#: pl_exec.c:5032
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "bir satır değişkenine bileşik olmayan bir değer atanamaz"

#: pl_exec.c:5064
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "bir kayıt değişkenine bileşik olmayan bir değer atanamaz"

#: pl_exec.c:5115
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor"

#: pl_exec.c:5179
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"

#: pl_exec.c:5211
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "subscript edilen nesne bir dizi (array) değil"

#: pl_exec.c:5249
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "atamada array subscript null olamaz"

#: pl_exec.c:5756
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "\"%s\" sorgusu veri döndürmedi"

#: pl_exec.c:5764
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "\"%s\" sorgusu %d kolon döndürdü"

#: pl_exec.c:5792
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "\"%s\" sorgusu birden fazla satır döndürdü"

#: pl_exec.c:5855
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "\"%s\" sorgusu bir SELECT değil"

#: pl_exec.c:6580 pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "%d parametresinin tipi (%s) planın hazırlandığı andakiyle (%s) uyuşmuyor"

#: pl_exec.c:6996 pl_exec.c:7030 pl_exec.c:7104 pl_exec.c:7130
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment do not match"
msgstr "atamadaki (assignment) kaynak ve hedef alanları eşleşmiyor"

#. translator: %s represents a name of an extra check
#: pl_exec.c:6998 pl_exec.c:7032 pl_exec.c:7106 pl_exec.c:7132
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "%2$s'nin %1$s denetimi etkindir."

#: pl_exec.c:7002 pl_exec.c:7036 pl_exec.c:7110 pl_exec.c:7136
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "Sorgunun sütunların tam listesini döndürdüğünden emin olun."

#: pl_exec.c:7518
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "\"%s\" kaydı henüz atanmamış"

#: pl_exec.c:7519
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "Henüz atanmamış kaydın satır yapısı belirsizdir."

#: pl_funcs.c:239
msgid "statement block"
msgstr "ifade bloğu"

#: pl_funcs.c:241
msgid "assignment"
msgstr "atama"

#: pl_funcs.c:251
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "tamsayı döngüsünde FOR"

#: pl_funcs.c:253
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "FOR over SELECT rows"

#: pl_funcs.c:255
msgid "FOR over cursor"
msgstr "FOR over cursor"

#: pl_funcs.c:257
msgid "FOREACH over array"
msgstr "FOREACH dizgi üstünde"

#: pl_funcs.c:271
msgid "SQL statement"
msgstr "SQL ifadesi"

#: pl_funcs.c:275
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "EXECUTE ifadesinde FOR"

#: pl_gram.y:489
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "blok etiketi DECLARE'den önce yerleştirilmelidir, sonra değil."

#: pl_gram.y:509
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s veri tipinde collation desteklenmemektedir"

#: pl_gram.y:528
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
msgstr "\"%s\" değişkeni NOT NULL olarak tanımlandığı için varsayılan (default) bir değeri olmalı"

#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" değişkeni mevcut değil"

#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
msgid "duplicate declaration"
msgstr "tekrarlanmış veri tipi deklarasyonu"

#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "\"%s\" değişkeni daha önce tanımlanan bir değişkeni gölgeliyor"

#: pl_gram.y:992
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "%s tanılayıcı elemanı GET STACKED DIAGNOSTICS içinde kullanılamaz"

#: pl_gram.y:1010
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "%s tanılayıcı elemanı GET CURRENT DIAGNOSTICS içinde kullanılamaz"

#: pl_gram.y:1105
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "tanımlanamayan GET DIAGNOSTICS öğesi"

#: pl_gram.y:1115 pl_gram.y:3549
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" scalar bir değişken değil"

#: pl_gram.y:1369 pl_gram.y:1565
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
msgstr "döngü satırları üzerindeki döngü değişkeni, bir kayıt veya satır değişkeni veya sayısal (scalar) değişkenlerin listesi olmalıdır"

#: pl_gram.y:1404
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "imleç (cursor) FOR döngüsünde sadece bir tane hedef değişken olabilir"

#: pl_gram.y:1411
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "imleç (cursor) FOR döngüsü bir sınırlı (bound) imleç (cursor) değişkeni kullanmalı"

#: pl_gram.y:1498
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "Tamsayı FOR döngüsünde sadece bir tane hedef değişken olabilir"

#: pl_gram.y:1535
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "FOR döngü sorgusu içinde REVERSE belirtilemez"

#: pl_gram.y:1668
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "FOREACH'in döngü değişkeni bilinen bir değişken ya da değişkenlerin listesi olmalıdır"

#: pl_gram.y:1710
#, c-format
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
msgstr "bu ifadeyi barındıran bir blok ya da döngüye ekli bir \"%s\" etiketi bulunmuyor"

#: pl_gram.y:1718
#, c-format
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
msgstr "\"%s\" blok etiketi CONTINUE içinde kullanılamaz"

#: pl_gram.y:1733
#, c-format
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
msgstr "EXIT, bir etiketi olmadıkça bir döngü dışında kullanılamaz"

#: pl_gram.y:1734
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE bir döngü dışında kullanılamaz"

#: pl_gram.y:1758 pl_gram.y:1796 pl_gram.y:1844 pl_gram.y:2994 pl_gram.y:3079
#: pl_gram.y:3190 pl_gram.y:3950
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fonksiyon tanımında beklenmeyen sonlanma"

#: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1888 pl_gram.y:1904 pl_gram.y:1910 pl_gram.y:2029
#: pl_gram.y:2037 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2146 pl_gram.y:2395 pl_gram.y:2489
#: pl_gram.y:2648 pl_gram.y:3792 pl_gram.y:3853 pl_gram.y:3931
msgid "syntax error"
msgstr "söz dizim hatası "

#: pl_gram.y:1892 pl_gram.y:1894 pl_gram.y:2399 pl_gram.y:2401
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "geçersiz SQLSTATE kodu"

#: pl_gram.y:2094
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "sözdizimi hatası, \"FOR\" bekleniyordu"

#: pl_gram.y:2155
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "RAISE ifadesi çoklu satır döndüremez"

#: pl_gram.y:2279
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "imleç değişkeni basit bir değişken olmalıdır"

#: pl_gram.y:2285
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "\"%s\" değişkeni cursor ya da refcursor tiplerinden birisi olmalıdır"

#: pl_gram.y:2619 pl_gram.y:2630
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" bilinen bir değişken değil"

#: pl_gram.y:2734 pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2899
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "eşlenmemiş parantezler"

#: pl_gram.y:2748
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "SQL ifadesinin sonunda eksik \"%s\" "

#: pl_gram.y:2754
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "SQL ifadesinin sonunda \"%s\" eksik"

#: pl_gram.y:2771
msgid "missing expression"
msgstr "eksik ifade"

#: pl_gram.y:2773
msgid "missing SQL statement"
msgstr "eksik SQL ifadesi"

#: pl_gram.y:2901
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "eksik veri tipi deklarasyonu"

#: pl_gram.y:2924
msgid "missing data type declaration"
msgstr "eksik veri tipi deklarasyonu"

#: pl_gram.y:3002
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO birden fazla belirtildi"

#: pl_gram.y:3171
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "FROM ya da IN bekleniyordu"

#: pl_gram.y:3232
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN, fonksiyon return set içinde parametre alamaz"

#: pl_gram.y:3233
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "RETURN NEXT ya da RETURN QUERY kullanın."

#: pl_gram.y:3243
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
msgstr "RETURN, bir prosedür içinde parametre alamaz"

#: pl_gram.y:3248
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN, void dönen bir fonksiyonda parametre alamaz"

#: pl_gram.y:3257
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN, OUT parametreleri olan fonksiyonda parametre içeremez"

#: pl_gram.y:3320
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT OUT parametreleri olan fonksiyonda parametre içeremez"

#: pl_gram.y:3428
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" CONSTANT olarak deklare edilmiş"

#: pl_gram.y:3491
#, c-format
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "kayıt veya satır değişkeni çok-ögeli INTO listesinin bir parçası olamaz"

#: pl_gram.y:3537
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "çok fazla INTO değişkeni belirtilmiş"

#: pl_gram.y:3745
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "etiketlenmemiş blok için \"%s\" bitiş etiketi tanımlanmış"

#: pl_gram.y:3752
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "\"%s\" bitiş etiketi bloğun etiketi \"%s\"den  farklı"

#: pl_gram.y:3787
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "\"%s\" imlecinin argümanı yok"

#: pl_gram.y:3801
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "\"%s\" imlecinin argümanları var"

#: pl_gram.y:3843
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "\"%s\" imlecinin \"%s\" adlı bir argümanı yok"

#: pl_gram.y:3863
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "\"%2$s\" imlecinin (cursor) \"%1$s\" parametresinin değeri birden fazla kez belirtilmiştir"

#: pl_gram.y:3888
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "\"%s\" imleci (cursor) için  yetersiz sayıda argüman "

#: pl_gram.y:3895
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "\"%s\" imleci (cursor) için çok fazla argüman"

#: pl_gram.y:3982
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "tanımsız RAISE ifadesi seçeneği"

#: pl_gram.y:3986
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "sözdizimi hatası, \"=\" bekleniyordu"

#: pl_gram.y:4027
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE için çok fazla parametre var"

#: pl_gram.y:4031
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE için çok az parametre var"

#: pl_handler.c:158
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "PL/pgSQL değişken adları ve tablo sütun adları arasındaki çatışmaların ele alınmasını ayarlar."

#: pl_handler.c:167
msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
msgstr "INTO ... STRICT hatalarında oluşturulan hata mesajlarının DETAIL kısmındaki parametrelerle ilgili bilgileri yazdır."

#: pl_handler.c:175
msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
msgstr "ASSERT ifadelerinde verilen kontrolleri gerçekleştir."

#: pl_handler.c:183
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
msgstr "Uyarı üretmesi gereken programlama construct'larının yapısı"

#: pl_handler.c:193
msgid "List of programming constructs that should produce an error."
msgstr "Hata üretmesi gereken programlama construct'larının yapısı"

#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:508
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "giriş sonuna %s"

#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:524
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"  yerinde %1$s"

#~ msgid "relation \"%s\" is not a table"
#~ msgstr "\"%s\" bir tablo değil"

#~ msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
#~ msgstr "NOT NULL olarak belirtilen \"%s\" değişkeni öntanımlı olarak NULL olamaz"

#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
#~ msgstr "Bunun yerine BEGIN bloğunu EXCEPTION yantümcesi ile kullanın."

#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
#~ msgstr "Satır ya da kayıt değişkeni CONSTANT olamaz"

#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
#~ msgstr "satır ya da kayıt değişkeni NOT NULL olamaz"

#~ msgid "default value for row or record variable is not supported"
#~ msgstr "satır ya da kayıt değişkenlerine öntanımlı değer atanması desteklenmiyor"

#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
#~ msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır"

#~ msgid "unterminated quoted string"
#~ msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"

#~ msgid "unterminated /* comment"
#~ msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"

#~ msgid "unterminated quoted identifier"
#~ msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"

#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
#~ msgstr "belirteçte sonlandırılmamış *\" : %s"

#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
#~ msgstr "\"%s\" değişkeni mevcut bloğun içinde yok"

#~ msgid "expected \")\""
#~ msgstr "\")\" bekleniyordu"

#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
#~ msgstr "tg_argv'ye atama yapılamadı"

#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
#~ msgstr "SQL ifadesinde çok fazla değişken belirtilmiş"

#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
#~ msgstr "cursor ya da refcursonr değişkeni beklendi"

#~ msgid "syntax error at \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" içinde sözdizimi hatası"

#~ msgid "expected an integer variable"
#~ msgstr "tamsayı değişken bekleniyordu"

#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
#~ msgstr "fonksiyonun \"%s\" parametresi var"

#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
#~ msgstr "Dönen kolonların sayısı (%d) beklenen kolon sayısı (%d) ile eşleşmiyor."

#~ msgid "N/A (dropped column)"
#~ msgstr "N/A (silinmiş kolon)"

#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
#~ msgstr "\"%s.%s\" satırında \"%s\" alanı yok."

#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" satırının bir alanı yok \"%s\""

#~ msgid "expected \"[\""
#~ msgstr " \"[\" bekleniyordu"

#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
#~ msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil"

#~ msgid "EXECUTE statement"
#~ msgstr "EXECUTE ifadesi"

#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
#~ msgstr "RETURN NEXT satır döndüren fonksiyonda kayıt ya da satır değişkeni belirtmelidir"

#~ msgid "label does not exist"
#~ msgstr "etiket bulunamadı"