diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-04 12:17:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-04 12:17:33 +0000 |
commit | 5e45211a64149b3c659b90ff2de6fa982a5a93ed (patch) | |
tree | 739caf8c461053357daa9f162bef34516c7bf452 /src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | postgresql-15-5e45211a64149b3c659b90ff2de6fa982a5a93ed.tar.xz postgresql-15-5e45211a64149b3c659b90ff2de6fa982a5a93ed.zip |
Adding upstream version 15.5.upstream/15.5
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po | 512 |
1 files changed, 512 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..14f8bd2 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,512 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_controldata + +# Copyright (C) 2002-2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. +# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. +# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2003-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: ../../common/controldata_utils.c:73 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:86 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:95 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\", leu %d de %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:124 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "ordenação de bytes não corresponde" + +#: ../../common/controldata_utils.c:126 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"possível não correspondência da ordenação de bytes\n" +"A ordenação de bytes utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode não \n" +"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n" +"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados." + +#: ../../common/controldata_utils.c:194 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:213 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:232 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: pg_controldata.c:39 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS diretório de dados\n" + +#: pg_controldata.c:40 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_controldata.c:41 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_controldata.c:42 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" +"é utilizada.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:44 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Relate erros a <%s>.\n" + +#: pg_controldata.c:45 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página web do %s: <%s>\n" + +#: pg_controldata.c:55 +msgid "starting up" +msgstr "iniciando" + +#: pg_controldata.c:57 +msgid "shut down" +msgstr "desligado" + +#: pg_controldata.c:59 +msgid "shut down in recovery" +msgstr "desligado em recuperação" + +#: pg_controldata.c:61 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: pg_controldata.c:63 +msgid "in crash recovery" +msgstr "recuperando de uma queda" + +#: pg_controldata.c:65 +msgid "in archive recovery" +msgstr "recuperando de uma cópia" + +#: pg_controldata.c:67 +msgid "in production" +msgstr "em produção" + +#: pg_controldata.c:69 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "código de status desconhecido" + +#: pg_controldata.c:84 +msgid "unrecognized wal_level" +msgstr "wal_level desconhecido" + +#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: pg_controldata.c:154 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" + +#: pg_controldata.c:162 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "nenhum diretório de dados foi especificado" + +#: pg_controldata.c:170 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n" +"O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n" +"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:179 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" +msgstr "AVISO: tamanho do segmento do WAL inválido\n" + +#: pg_controldata.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" +"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" +"untrustworthy.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n" +"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" +"untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Tamanho do segmento do WAL armazenado no arquivo, %d byte, não é uma potência de\n" +"dois entre 1 MB e 1 GB. O arquivo está corrompido e os resultados abaixos não são\n" +"confiáveis.\n" +msgstr[1] "" +"Tamanho do segmento do WAL armazenado no arquivo, %d bytes, não é uma potência de\n" +"dois entre 1 MB e 1 GB. O arquivo está corrompido e os resultados abaixos não são\n" +"confiáveis.\n" + +#: pg_controldata.c:222 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: pg_controldata.c:228 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" + +#: pg_controldata.c:230 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" + +#: pg_controldata.c:232 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %llu\n" +msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %llu\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" + +#: pg_controldata.c:236 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" + +#: pg_controldata.c:238 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Local do último ponto de controle: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:240 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Local de REDO do último ponto de controle: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:242 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" +msgstr "Arquivo com REDO do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_controldata.c:244 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:246 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "PrevTimeLineID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:248 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" + +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 +msgid "on" +msgstr "habilitado" + +#: pg_controldata.c:250 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" +msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u:%u\n" + +#: pg_controldata.c:253 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:255 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:257 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:259 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:261 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:263 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:265 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" +msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:267 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" +msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:269 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "oldestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:271 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "newestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:273 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_controldata.c:275 +#, c-format +msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" +msgstr "Contador LSN falso para relações unlogged: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:277 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:279 +#, c-format +msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" +msgstr "Linha do tempo do local final mínimo de recuperação: %u\n" + +#: pg_controldata.c:281 +#, c-format +msgid "Backup start location: %X/%X\n" +msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:283 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Local de fim da cópia de segurança: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:285 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Registro de fim-da-cópia-de-segurança requerido: %s\n" + +#: pg_controldata.c:286 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: pg_controldata.c:286 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: pg_controldata.c:287 +#, c-format +msgid "wal_level setting: %s\n" +msgstr "Definição de wal_level: %s\n" + +#: pg_controldata.c:289 +#, c-format +msgid "wal_log_hints setting: %s\n" +msgstr "Definição de wal_log_hints: %s\n" + +#: pg_controldata.c:291 +#, c-format +msgid "max_connections setting: %d\n" +msgstr "Definição de max_connections: %d\n" + +#: pg_controldata.c:293 +#, c-format +msgid "max_worker_processes setting: %d\n" +msgstr "Definição de max_worker_processes: %d\n" + +#: pg_controldata.c:295 +#, c-format +msgid "max_wal_senders setting: %d\n" +msgstr "Definição de max_wal_senders: %d\n" + +#: pg_controldata.c:297 +#, c-format +msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "Definição de max_prepared_xacts: %d\n" + +#: pg_controldata.c:299 +#, c-format +msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "Definição de max_locks_per_xact: %d\n" + +#: pg_controldata.c:301 +#, c-format +msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" +msgstr "Definição de track_commit_timestamp: %s\n" + +#: pg_controldata.c:303 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" + +#: pg_controldata.c:306 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" + +#: pg_controldata.c:308 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" + +#: pg_controldata.c:310 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:312 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:314 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" + +#: pg_controldata.c:316 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" + +#: pg_controldata.c:318 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:320 +#, c-format +msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" +msgstr "Tamanho máximo do bloco de objeto grande: %u\n" + +#: pg_controldata.c:323 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" + +#: pg_controldata.c:324 +msgid "64-bit integers" +msgstr "inteiros de 64 bits" + +#: pg_controldata.c:325 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" + +#: pg_controldata.c:326 +msgid "by reference" +msgstr "por referência" + +#: pg_controldata.c:326 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_controldata.c:327 +#, c-format +msgid "Data page checksum version: %u\n" +msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n" + +#: pg_controldata.c:329 +#, c-format +msgid "Mock authentication nonce: %s\n" +msgstr "nonce para autenticação simulada: %s\n" |