summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-04 12:17:33 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-04 12:17:33 +0000
commit5e45211a64149b3c659b90ff2de6fa982a5a93ed (patch)
tree739caf8c461053357daa9f162bef34516c7bf452 /src/bin/pg_upgrade/po/fr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadpostgresql-15-5e45211a64149b3c659b90ff2de6fa982a5a93ed.tar.xz
postgresql-15-5e45211a64149b3c659b90ff2de6fa982a5a93ed.zip
Adding upstream version 15.5.upstream/15.5
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_upgrade/po/fr.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/fr.po2111
1 files changed, 2111 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po b/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..ba9519c
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po
@@ -0,0 +1,2111 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_upgrade
+# Copyright (C) 2017-2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_upgrade (PostgreSQL) package.
+#
+# Use these quotes: « %s »
+#
+# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2017-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-29 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:43+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
+"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4\n"
+
+#: check.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
+"------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n"
+"----------------------------------------------------\n"
+
+#: check.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Performing Consistency Checks\n"
+"-----------------------------\n"
+msgstr ""
+"Exécution de tests de cohérence\n"
+"-------------------------------\n"
+
+#: check.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*Clusters are compatible*\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Les instances sont compatibles*\n"
+
+#: check.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
+"new cluster before continuing.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n"
+"sur la nouvelle instance avant de continuer.\n"
+
+#: check.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
+"Once you start the new server, consider running:\n"
+" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Les statistiques de l'optimiseur ne sont pas transférées par pg_upgrade.\n"
+"Une fois le nouveau serveur démarré, pensez à exécuter :\n"
+" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
+"\n"
+
+#: check.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Exécuter ce script supprimera les fichiers de données de l'ancienne\n"
+"instance :\n"
+" %s\n"
+
+#: check.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
+"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
+"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n"
+"be deleted manually.\n"
+msgstr ""
+"N'a pas pu créer un script pour supprimer les fichiers de données\n"
+"de l'ancienne instance parce que les tablespaces définis par l'utilisateur\n"
+"ou le répertoire de données de la nouvelle instance existent dans le répertoire\n"
+"de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n"
+"manuellement.\n"
+
+#: check.c:303
+#, c-format
+msgid "Checking cluster versions"
+msgstr "Vérification des versions des instances"
+
+#: check.c:315
+#, c-format
+msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
+msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions %s et ultérieures de PostgreSQL.\n"
+
+#: check.c:320
+#, c-format
+msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
+msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL.\n"
+
+#: check.c:329
+#, c-format
+msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
+msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL.\n"
+
+#: check.c:334
+#, c-format
+msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
+
+#: check.c:337
+#, c-format
+msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
+
+#: check.c:352
+#, c-format
+msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
+msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau.\n"
+
+#: check.c:367
+#, c-format
+msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "les encodages de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
+
+#: check.c:372
+#, c-format
+msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "les valeurs de lc_collate de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
+
+#: check.c:375
+#, c-format
+msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "les valeurs de lc_ctype de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
+
+#: check.c:378
+#, c-format
+msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "les fournisseurs de locale pour la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
+
+#: check.c:385
+#, c-format
+msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "les valeurs de la locale ICU de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
+
+#: check.c:460
+#, c-format
+msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
+msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée\n"
+
+#: check.c:512
+#, c-format
+msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
+msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance"
+
+#: check.c:523
+#, c-format
+msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
+msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »\n"
+
+#: check.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s\n"
+
+#: check.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVERTISSEMENT : les emplacements des tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s\n"
+
+#: check.c:590
+#, c-format
+msgid "Creating script to delete old cluster"
+msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance"
+
+#: check.c:593 check.c:768 check.c:888 check.c:987 check.c:1118 check.c:1197
+#: check.c:1500 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
+#: version.c:292 version.c:429
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: check.c:644
+#, c-format
+msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: check.c:664
+#, c-format
+msgid "Checking database user is the install user"
+msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation"
+
+#: check.c:680
+#, c-format
+msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
+msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation\n"
+
+#: check.c:691
+#, c-format
+msgid "could not determine the number of users\n"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs\n"
+
+#: check.c:699
+#, c-format
+msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
+msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance.\n"
+
+#: check.c:729
+#, c-format
+msgid "Checking database connection settings"
+msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données"
+
+#: check.c:755
+#, c-format
+msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
+msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n"
+
+#: check.c:785 check.c:910 check.c:1012 check.c:1138 check.c:1219 check.c:1278
+#: check.c:1339 check.c:1404 check.c:1523 function.c:187 version.c:192
+#: version.c:232 version.c:378
+#, c-format
+msgid "fatal\n"
+msgstr "fatal\n"
+
+#: check.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
+"pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n"
+"non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n"
+"false. Consider allowing connection for all non-template0 databases\n"
+"or drop the databases which do not allow connections. A list of\n"
+"databases with the problem is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tous les bases de données, en dehors de template0, doivent autoriser les connexions,\n"
+"autrement dit leur pg_database.datallowconn doit être à true. Votre installation contient\n"
+"des bases, hors template0, dont le pg_database.datallowconn est configuré à false.\n"
+"Autorisez les connections aux bases, hors template0, ou supprimez les bases qui\n"
+"n'autorisent pas les connexions. Une liste des bases problématiques se trouve dans\n"
+"le fichier :\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:811
+#, c-format
+msgid "Checking for prepared transactions"
+msgstr "Vérification des transactions préparées"
+
+#: check.c:820
+#, c-format
+msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
+msgstr "L'instance source contient des transactions préparées\n"
+
+#: check.c:822
+#, c-format
+msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
+msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n"
+
+#: check.c:848
+#, c-format
+msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
+msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
+
+#: check.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
+"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
+"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n"
+"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n"
+"list of the problem functions is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Votre installation contient les fonctions « contrib/isn » qui se basent sur le\n"
+"type de données bigint. Vos ancienne et nouvelle instances passent les valeurs\n"
+"bigint différemment, donc cette instance ne peut pas être mise à jour\n"
+"actuellement. Vous pouvez mettre à jour manuellement vos bases de données\n"
+"qui utilisent « contrib/isn », les supprimer de l'ancienne instance,\n"
+"relancer la mise à jour, puis les restaurer. Une liste des fonctions\n"
+"problématiques est disponible\n"
+"dans le fichier :\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:934
+#, c-format
+msgid "Checking for user-defined postfix operators"
+msgstr "Vérification des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs"
+
+#: check.c:1013
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
+"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
+"them with prefix operators or function calls.\n"
+"A list of user-defined postfix operators is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Votre installation contient des opérateurs postfixes définis par des utilisateurs,\n"
+"qui ne sont plus supportés. Supprimez les opérateurs postfixes et remplacez-les\n"
+"avec des opérateurs préfixes ou des appels de fonctions.\n"
+"Une liste des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs se trouve dans le fichier :\n"
+" %s\n"
+
+#: check.c:1037
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
+msgstr "Vérification des fonctions polymorphiques incompatibles"
+
+#: check.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
+"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
+"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
+"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
+"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
+"A list of the problematic objects is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Votre installation contient des objets définis par les utilisateurs qui font référence à des fonctions polymorphiques internes avec des arguments de type « anyarray » ou « anyelement ». Ces objets doivent être supprimés avant de mettre à jour, puis ils pourront être restaurés, en les changeant pour faire référence aux nouvelles fonctions correspondantes avec des arguments de type « anycompatiblearray » et « anycompatible ». Une liste des objets problématiques se trouve dans le fichier\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1164
+#, c-format
+msgid "Checking for tables WITH OIDS"
+msgstr "Vérification des tables WITH OIDS"
+
+#: check.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
+"supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
+" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
+"A list of tables with the problem is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Votre installation contient des tables déclarées avec WITH OIDS, ce qui n'est plus supporté.\n"
+"Pensez à supprimer la colonne oid en utilisant\n"
+" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
+"Une liste des tables ayant ce problème se trouve dans le fichier :\n"
+" %s\n"
+
+#: check.c:1248
+#, c-format
+msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
+msgstr "Vérification des types composites définis par le système dans les tables utilisateurs"
+
+#: check.c:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
+"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Votre installation contient des types composites définis par le système dans vos tables\n"
+"utilisateurs. Les OID de ces types ne sont pas stables entre différentes versions majeures\n"
+"de PostgreSQL, donc cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez\n"
+"supprimer les colonnes problématiques, puis relancer la mise à jour. Vous trouverez\n"
+"une liste des colonnes problématiques dans le fichier :\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1307
+#, c-format
+msgid "Checking for reg* data types in user tables"
+msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs"
+
+#: check.c:1340
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
+"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
+"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Votre installation contient un des types de données reg* dans vos tables\n"
+"utilisateurs. Ces types de données référencent des OID système qui ne sont\n"
+"pas préservés par pg_upgrade, donc cette instance ne peut pas être mise à\n"
+"jour actuellement. Vous pouvez supprimer les colonnes problématiques et relancer\n"
+"la mise à jour. Une liste des colonnes problématiques est disponible dans le\n"
+"fichier :\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1364
+#, c-format
+msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
+msgstr "Vérification du type de données « %s » supprimé dans les tables utilisateurs"
+
+#: check.c:1373
+#, c-format
+msgid "fatal"
+msgstr "fatal"
+
+#: check.c:1374
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
+"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
+"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
+"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Votre installation contient le type de données « %s » dans les tables utilisateurs.\n"
+"Le type «%s » a été supprimé dans PostgreSQL version %s.,\n"
+"donc cette instance ne peut pas être mise à jour pour l'instant. Vous pouvez\n"
+"supprimer les colonnes problématiques ou les convertir en un autre type de données,\n"
+"et relancer la mise à jour. Vous trouverez une liste des colonnes problématiques dans\n"
+"le fichier :\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1396
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
+msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles"
+
+#: check.c:1405
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
+"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Votre installation contient un type de données « jsonb » dans vos tables utilisateurs.\n"
+"Le format interne de « jsonb » a changé lors du développement de la version 9.4 beta, donc\n"
+"cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez supprimer les\n"
+"colonnes problématiques et relancer la mise à jour. Une liste des colonnes problématiques\n"
+"est disponible dans le fichier :\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1427
+#, c-format
+msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
+msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »"
+
+#: check.c:1437
+#, c-format
+msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
+msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
+
+#: check.c:1439
+#, c-format
+msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
+msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
+
+#: check.c:1460
+#, c-format
+msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
+msgstr "Vérification des conversions d'encodage définies par les utilisateurs"
+
+#: check.c:1524
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
+"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n"
+"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
+"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Votre installation contient des conversions définies par un utilisateur.\n"
+"Les paramètres des fonctions de conversion ont changé dans PostgreSQL version 14\n"
+"donc cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous devez supprimer\n"
+"les conversions d'encodage de l'ancienne instance puis relancer la mise à jour.\n"
+"Une liste des conversions d'encodage définies par l'utilisateur se trouve dans le fichier :\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1551
+#, c-format
+msgid "failed to get the current locale\n"
+msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n"
+
+#: check.c:1560
+#, c-format
+msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
+msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n"
+
+#: check.c:1566
+#, c-format
+msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
+msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
+
+#: controldata.c:128 controldata.c:196
+#, c-format
+msgid "could not get control data using %s: %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir les données de contrôle en utilisant %s : %s\n"
+"\n"
+
+#: controldata.c:139
+#, c-format
+msgid "%d: database cluster state problem\n"
+msgstr "%d : problème sur l'état de l'instance de la base de données\n"
+
+#: controldata.c:157
+#, c-format
+msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr "L'instance source a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire.\n"
+
+#: controldata.c:159
+#, c-format
+msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr "L'instance cible a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire.\n"
+
+#: controldata.c:164
+#, c-format
+msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
+msgstr "L'instance source n'a pas été arrêtée proprement.\n"
+
+#: controldata.c:166
+#, c-format
+msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
+msgstr "L'instance cible n'a pas été arrêtée proprement.\n"
+
+#: controldata.c:177
+#, c-format
+msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
+msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance source :\n"
+
+#: controldata.c:179
+#, c-format
+msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
+msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance cible :\n"
+
+#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477
+#: relfilenode.c:231 server.c:34
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: controldata.c:216
+#, c-format
+msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
+msgstr "%d : problème avec pg_resetwal\n"
+
+#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
+#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
+#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
+#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
+#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
+#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
+#: controldata.c:482 controldata.c:493
+#, c-format
+msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
+msgstr "%d : problème de récupération des controldata\n"
+
+#: controldata.c:571
+#, c-format
+msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
+msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance source :\n"
+
+#: controldata.c:574
+#, c-format
+msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
+msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance cible :\n"
+
+#: controldata.c:577
+#, c-format
+msgid " checkpoint next XID\n"
+msgstr " XID du prochain checkpoint\n"
+
+#: controldata.c:580
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next OID\n"
+msgstr " prochain OID du dernier checkpoint\n"
+
+#: controldata.c:583
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
+msgstr " prochain MultiXactId du dernier checkpoint\n"
+
+#: controldata.c:587
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
+msgstr " plus ancien MultiXactId du dernier checkpoint\n"
+
+#: controldata.c:590
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
+msgstr " oldestXID du dernier checkpoint\n"
+
+#: controldata.c:593
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
+msgstr " prochain MultiXactOffset du dernier checkpoint\n"
+
+#: controldata.c:596
+#, c-format
+msgid " first WAL segment after reset\n"
+msgstr " premier segment WAL après réinitialisation\n"
+
+#: controldata.c:599
+#, c-format
+msgid " float8 argument passing method\n"
+msgstr " méthode de passage de arguments float8\n"
+
+#: controldata.c:602
+#, c-format
+msgid " maximum alignment\n"
+msgstr " alignement maximale\n"
+
+#: controldata.c:605
+#, c-format
+msgid " block size\n"
+msgstr " taille de bloc\n"
+
+#: controldata.c:608
+#, c-format
+msgid " large relation segment size\n"
+msgstr " taille de segment des relations\n"
+
+#: controldata.c:611
+#, c-format
+msgid " WAL block size\n"
+msgstr " taille de bloc d'un WAL\n"
+
+#: controldata.c:614
+#, c-format
+msgid " WAL segment size\n"
+msgstr " taille d'un segment WAL\n"
+
+#: controldata.c:617
+#, c-format
+msgid " maximum identifier length\n"
+msgstr " longueur maximum d'un identifiant\n"
+
+#: controldata.c:620
+#, c-format
+msgid " maximum number of indexed columns\n"
+msgstr " nombre maximum de colonnes indexées\n"
+
+#: controldata.c:623
+#, c-format
+msgid " maximum TOAST chunk size\n"
+msgstr " taille maximale d'un morceau de TOAST\n"
+
+#: controldata.c:627
+#, c-format
+msgid " large-object chunk size\n"
+msgstr " taille d'un morceau Large-Object\n"
+
+#: controldata.c:630
+#, c-format
+msgid " dates/times are integers?\n"
+msgstr " les dates/heures sont-ils des integers?\n"
+
+#: controldata.c:634
+#, c-format
+msgid " data checksum version\n"
+msgstr " version des sommes de contrôle des données\n"
+
+#: controldata.c:636
+#, c-format
+msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
+msgstr "Ne peut pas continuer sans les informations de contrôle requises, en arrêt\n"
+
+#: controldata.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
+"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
+msgstr ""
+"les alignements sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+"Il est probable qu'une installation soit en 32 bits et l'autre en 64 bits.\n"
+
+#: controldata.c:655
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "les tailles de bloc sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+
+#: controldata.c:658
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "les tailles maximales de segment de relation sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+
+#: controldata.c:661
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "les tailles de bloc des WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+
+#: controldata.c:664
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "les tailles de segment de WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+
+#: controldata.c:667
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
+msgstr "les longueurs maximales des identifiants sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+
+#: controldata.c:670
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
+msgstr "les nombres maximums de colonnes indexées sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+
+#: controldata.c:673
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "les tailles maximales de morceaux des TOAST sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+
+#: controldata.c:678
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "les tailles des morceaux de Large Objects sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+
+#: controldata.c:681
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
+msgstr "les types de stockage date/heure ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+
+#: controldata.c:694
+#, c-format
+msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
+msgstr "l'ancienne instance n'utilise pas les sommes de contrôle alors que la nouvelle les utilise\n"
+
+#: controldata.c:697
+#, c-format
+msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
+msgstr "l'ancienne instance utilise les sommes de contrôle alors que la nouvelle ne les utilise pas\n"
+
+#: controldata.c:699
+#, c-format
+msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
+msgstr "les versions des sommes de contrôle ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
+
+#: controldata.c:710
+#, c-format
+msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
+msgstr "Ajout du suffixe « .old » à l'ancien global/pg_control"
+
+#: controldata.c:715
+#, c-format
+msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
+msgstr "Incapable de renommer %s à %s.\n"
+
+#: controldata.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
+"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
+"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
+"started once the new cluster has been started.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vous voulez démarrer l'ancienne instance, vous devez supprimer le suffixe « .old » du fichier %s/global/pg_control.old.\n"
+"\n"
+"Comme le mode lien était utilisé, l'ancienne instance ne peut pas être démarré proprement une fois que la nouvelle instance a été démarrée.\n"
+"\n"
+
+#: dump.c:20
+#, c-format
+msgid "Creating dump of global objects"
+msgstr "Création de la sauvegarde des objets globaux"
+
+#: dump.c:32
+#, c-format
+msgid "Creating dump of database schemas"
+msgstr "Création de la sauvegarde des schémas des bases"
+
+#: exec.c:45
+#, c-format
+msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl en utilisant %s : %s\n"
+
+#: exec.c:51
+#, c-format
+msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl à partir de %s\n"
+
+#: exec.c:108 exec.c:112
+#, c-format
+msgid "command too long\n"
+msgstr "commande trop longue\n"
+
+#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m\n"
+
+#: exec.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*failure*"
+msgstr ""
+"\n"
+"*échec*"
+
+#: exec.c:185
+#, c-format
+msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
+msgstr "Il y a eu des problèmes lors de l'exécution de « %s »\n"
+
+#: exec.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
+"the probable cause of the failure.\n"
+msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » ou « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n"
+
+#: exec.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
+"the probable cause of the failure.\n"
+msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n"
+
+#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289
+#, c-format
+msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de traces « %s »\n"
+
+#: exec.c:234
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
+
+#: exec.c:261
+#, c-format
+msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
+msgstr "Vous devez avoir les droits de lecture et d'écriture dans le répertoire actuel.\n"
+
+#: exec.c:314 exec.c:380
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr "échec de la vérification de « %s » : %s\n"
+
+#: exec.c:317 exec.c:383
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n"
+
+#: exec.c:433
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
+msgstr "échec de la vérification de « %s » : pas un fichier régulier\n"
+
+#: exec.c:436
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
+msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas exécuter (droit refusé)\n"
+
+#: exec.c:442
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n"
+msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas exécuter\n"
+
+#: exec.c:452
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"échec de la vérification de « %s » : version incorrect : « %s » trouvée, « %s » attendue\n"
+"\n"
+
+#: file.c:43 file.c:63
+#, c-format
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
+
+#: file.c:50
+#, c-format
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: file.c:55
+#, c-format
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: file.c:89 file.c:192
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: file.c:94 file.c:201
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: file.c:108 file.c:225
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: file.c:120 file.c:303
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: file.c:134
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
+
+#: file.c:153
+#, c-format
+msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "erreur lors de la création du lien pour la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
+
+#: file.c:196
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: file.c:228
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
+msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : page partielle trouvée dans le fichier « %s »\n"
+
+#: file.c:330 file.c:347
+#, c-format
+msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu cloner le fichier entre l'ancien et le nouveau répertoires : %s\n"
+
+#: file.c:343
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: file.c:354
+#, c-format
+msgid "file cloning not supported on this platform\n"
+msgstr "clonage de fichiers non supporté sur cette plateforme\n"
+
+#: file.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
+"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le lien physique entre l'ancien et le nouveau répertoires de données : %s\n"
+"Dans le mode lien, les ancien et nouveau répertoires de données doivent être sur le même système de fichiers.\n"
+
+#: function.c:129
+#, c-format
+msgid "Checking for presence of required libraries"
+msgstr "Vérification de la présence des bibliothèques requises"
+
+#: function.c:167
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
+
+#: function.c:178
+#, c-format
+msgid "In database: %s\n"
+msgstr "Dans la base de données : %s\n"
+
+#: function.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
+"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n"
+"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n"
+"problem libraries is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Votre installation référence des bibliothèques chargeables, mais manquantes sur\n"
+"la nouvelle installation. Vous pouvez ajouter ces bibliothèques à la nouvelle\n"
+"installation ou supprimer les fonctions les utilisant dans l'ancienne installation.\n"
+"Une liste des biblioth_ques problématiques est disponible dans le fichier :\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: info.c:125
+#, c-format
+msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
+msgstr "Les noms de relation pour l'OID %u dans la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien nom « %s.%s », nouveau nom « %s.%s »\n"
+
+#: info.c:145
+#, c-format
+msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
+msgstr "Échec de correspondance des anciennes et nouvelles tables dans la base de données « %s »\n"
+
+#: info.c:226
+#, c-format
+msgid " which is an index on \"%s.%s\""
+msgstr " qui est un index sur \"%s.%s\""
+
+#: info.c:236
+#, c-format
+msgid " which is an index on OID %u"
+msgstr " qui est un index sur l'OID %u"
+
+#: info.c:248
+#, c-format
+msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
+msgstr " qui est la table TOAST pour « %s.%s »"
+
+#: info.c:256
+#, c-format
+msgid " which is the TOAST table for OID %u"
+msgstr " qui est la table TOAST pour l'OID %u"
+
+#: info.c:260
+#, c-format
+msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+msgstr "Aucune correspondance trouvée dans l'ancienne instance pour la nouvelle relation d'OID %u dans la base de données « %s » : %s\n"
+
+#: info.c:263
+#, c-format
+msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+msgstr "Aucune correspondance trouvée dans la nouvelle instance pour la nouvelle relation d'OID %u dans la base de données « %s » : %s\n"
+
+#: info.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"source databases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"bases de données sources :\n"
+
+#: info.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"target databases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"bases de données cibles :\n"
+
+#: info.c:604
+#, c-format
+msgid "Database: %s\n"
+msgstr "Base de données : %s\n"
+
+#: info.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+
+#: info.c:617
+#, c-format
+msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
+msgstr "relname : %s.%s : reloid : %u reltblspace : %s\n"
+
+#: option.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: cannot be run as root\n"
+msgstr "%s : ne peut pas être exécuté en tant que root\n"
+
+#: option.c:167
+#, c-format
+msgid "invalid old port number\n"
+msgstr "ancien numéro de port invalide\n"
+
+#: option.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid new port number\n"
+msgstr "nouveau numéro de port invalide\n"
+
+#: option.c:198
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+
+#: option.c:205
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+
+#: option.c:208
+#, c-format
+msgid "Running in verbose mode\n"
+msgstr "Exécution en mode verbeux\n"
+
+#: option.c:226
+msgid "old cluster binaries reside"
+msgstr "les binaires de l'ancienne instance résident"
+
+#: option.c:228
+msgid "new cluster binaries reside"
+msgstr "les binaires de la nouvelle instance résident"
+
+#: option.c:230
+msgid "old cluster data resides"
+msgstr "les données de l'ancienne instance résident"
+
+#: option.c:232
+msgid "new cluster data resides"
+msgstr "les données de la nouvelle instance résident"
+
+#: option.c:234
+msgid "sockets will be created"
+msgstr "les sockets seront créés"
+
+#: option.c:251 option.c:350
+#, c-format
+msgid "could not determine current directory\n"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le répertoire courant\n"
+
+#: option.c:254
+#, c-format
+msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
+msgstr "ne peut pas exécuter pg_upgrade depuis le répertoire de données de la nouvelle instance sur Windows\n"
+
+#: option.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"pg_upgrade met à jour une instance PostgreSQL vers une version majeure\n"
+"différente.\n"
+
+#: option.c:264
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Usage :\n"
+
+#: option.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+" pg_upgrade [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" pg_upgrade [OPTION]...\n"
+"\n"
+
+#: option.c:266
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options :\n"
+
+#: option.c:267
+#, c-format
+msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
+msgstr ""
+" -b, --old-bindir=RÉP_BIN répertoire des exécutables de l'ancienne\n"
+" instance\n"
+
+#: option.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+" -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n"
+" same directory as pg_upgrade)\n"
+msgstr ""
+" -B, --new-bindir=RÉP_BIN répertoire des exécutables de la nouvelle\n"
+" instance (par défaut, le même répertoire que\n"
+" pg_upgrade)\n"
+
+#: option.c:270
+#, c-format
+msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
+msgstr ""
+" -c, --check vérifie seulement les instances, pas de\n"
+" modifications\n"
+
+#: option.c:271
+#, c-format
+msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
+msgstr " -d, --old-datadir=RÉP_DONNÉES répertoire des données de l'ancienne instance\n"
+
+#: option.c:272
+#, c-format
+msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
+msgstr " -D, --new-datadir=RÉP_DONNÉES répertoire des données de la nouvelle instance\n"
+
+#: option.c:273
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
+msgstr ""
+" -j, --jobs=NUM nombre de processus ou threads simultanés à\n"
+" utiliser\n"
+
+#: option.c:274
+#, c-format
+msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n"
+msgstr ""
+" -k, --link lie les fichiers au lieu de les copier vers la\n"
+" nouvelle instance\n"
+
+#: option.c:275
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr ""
+" -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient proprement\n"
+" écrites sur disque\n"
+
+#: option.c:276
+#, c-format
+msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
+msgstr ""
+" -o, --old-options=OPTIONS options à passer au serveur de l'ancienne\n"
+" instance\n"
+
+#: option.c:277
+#, c-format
+msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
+msgstr ""
+" -O, --new-options=OPTIONS options à passer au serveur de la nouvelle\n"
+" instance\n"
+
+#: option.c:278
+#, c-format
+msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
+msgstr ""
+" -p, --old-port=PORT numéro de port de l'ancienne instance (par\n"
+" défaut %d)\n"
+
+#: option.c:279
+#, c-format
+msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
+msgstr ""
+" -P, --new-port=PORT numéro de port de la nouvelle instance (par\n"
+" défaut %d)\n"
+
+#: option.c:280
+#, c-format
+msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
+msgstr ""
+" -r, --retain conserve les fichiers SQL et de traces en cas\n"
+" de succès\n"
+
+#: option.c:281
+#, c-format
+msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
+msgstr ""
+" -s, --socketdir=RÉP_SOCKET répertoire de la socket à utiliser (par défaut\n"
+" le répertoire courant)\n"
+
+#: option.c:282
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=NOM super-utilisateur de l'instance (par défaut\n"
+" « %s »)\n"
+
+#: option.c:283
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n"
+msgstr " -v, --verbose active des traces internes verbeuses\n"
+
+#: option.c:284
+#, c-format
+msgid " -V, --version display version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
+
+#: option.c:285
+#, c-format
+msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
+msgstr ""
+" --clone clone au lieu de copier les fichiers vers la\n"
+" nouvelle instance\n"
+
+#: option.c:286
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+
+#: option.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Before running pg_upgrade you must:\n"
+" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n"
+" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n"
+" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Avant d'exécuter pg_upgrade, vous devez :\n"
+" créer une nouvelle instance (en utilisant la nouvelle version d'initdb)\n"
+" arrêter le postmaster de l'ancienne instance\n"
+" arrêter le postmaster de la nouvelle instance\n"
+"\n"
+
+#: option.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
+" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n"
+" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n"
+" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n"
+" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Quand vous exécutez pg_upgrade, vous devez fournir les informations suivantes :\n"
+" le répertoire de données pour l'ancienne instance (-d RÉP_DONNÉES)\n"
+" le répertoire de données pour la nouvelle instance (-D RÉP_DONNÉES)\n"
+" le répertoire « bin » pour l'ancienne version (-b RÉP_BIN)\n"
+" le répertoire « bin » pour la nouvelle version (-B RÉP_BIN)\n"
+
+#: option.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For example:\n"
+" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
+"or\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Par exemple :\n"
+" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
+"ou\n"
+
+#: option.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
+" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+" $ pg_upgrade\n"
+msgstr ""
+" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
+" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+" $ pg_upgrade\n"
+
+#: option.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
+" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+" C:\\> pg_upgrade\n"
+msgstr ""
+" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
+" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+" C:\\> pg_upgrade\n"
+
+#: option.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
+
+#: option.c:316
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
+
+#: option.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"You must identify the directory where the %s.\n"
+"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Vous devez identifier le répertoire où le %s.\n"
+"Merci d'utiliser l'option en ligne de commande %s ou la variable d'environnement %s.\n"
+
+#: option.c:408
+#, c-format
+msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
+msgstr "Recherche du vrai répertoire des données pour l'instance source"
+
+#: option.c:410
+#, c-format
+msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
+msgstr "Recherche du vrai répertoire des données pour l'instance cible"
+
+#: option.c:422
+#, c-format
+msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire des données en utilisant %s : %s\n"
+
+#: option.c:473
+#, c-format
+msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire la ligne %d du fichier « %s » : %s\n"
+
+#: option.c:490
+#, c-format
+msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
+msgstr "ancien numéro de port %hu fourni par l'utilisateur corrigé en %hu\n"
+
+#: parallel.c:127 parallel.c:238
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
+
+#: parallel.c:146 parallel.c:259
+#, c-format
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+
+#: parallel.c:300
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %s\n"
+msgstr "échec de %s() : %s\n"
+
+#: parallel.c:304
+#, c-format
+msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
+msgstr "le processus fils a quitté anormalement : statut %d\n"
+
+#: parallel.c:319
+#, c-format
+msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
+msgstr "le processus fils a quitté anormalement : %s\n"
+
+#: pg_upgrade.c:102
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: pg_upgrade.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Performing Upgrade\n"
+"------------------\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Réalisation de la mise à jour\n"
+"-----------------------------\n"
+
+#: pg_upgrade.c:177
+#, c-format
+msgid "Setting next OID for new cluster"
+msgstr "Configuration du prochain OID sur la nouvelle instance"
+
+#: pg_upgrade.c:186
+#, c-format
+msgid "Sync data directory to disk"
+msgstr "Synchronisation du répertoire des données sur disque"
+
+#: pg_upgrade.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Upgrade Complete\n"
+"----------------\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mise à jour terminée\n"
+"--------------------\n"
+
+#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258
+#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287
+#, c-format
+msgid "directory path for new cluster is too long\n"
+msgstr "le chemin du répertoire pour la nouvelle instance est trop long\n"
+
+#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m\n"
+
+#: pg_upgrade.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
+
+#: pg_upgrade.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+msgstr ""
+"Il semble qu'un postmaster est démarré sur l'ancienne instance.\n"
+"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
+
+#: pg_upgrade.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+msgstr ""
+"Il semble qu'un postmaster est démarré sur la nouvelle instance.\n"
+"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
+
+#: pg_upgrade.c:373
+#, c-format
+msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
+msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
+
+#: pg_upgrade.c:386
+#, c-format
+msgid "Freezing all rows in the new cluster"
+msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
+
+#: pg_upgrade.c:406
+#, c-format
+msgid "Restoring global objects in the new cluster"
+msgstr "Restauration des objets globaux dans la nouvelle instance"
+
+#: pg_upgrade.c:422
+#, c-format
+msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
+msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance"
+
+#: pg_upgrade.c:528
+#, c-format
+msgid "Deleting files from new %s"
+msgstr "Suppression des fichiers à partir du nouveau %s"
+
+#: pg_upgrade.c:532
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »\n"
+
+#: pg_upgrade.c:551
+#, c-format
+msgid "Copying old %s to new server"
+msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur"
+
+#: pg_upgrade.c:577
+#, c-format
+msgid "Setting oldest XID for new cluster"
+msgstr "Configuration du plus ancien XID sur la nouvelle instance"
+
+#: pg_upgrade.c:585
+#, c-format
+msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
+msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance"
+
+#: pg_upgrade.c:615
+#, c-format
+msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
+msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance"
+
+#: pg_upgrade.c:639
+#, c-format
+msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
+msgstr "Configuration du plus ancien identifiant multixact sur la nouvelle instance"
+
+#: pg_upgrade.c:659
+#, c-format
+msgid "Resetting WAL archives"
+msgstr "Réinitialisation des archives WAL"
+
+#: pg_upgrade.c:702
+#, c-format
+msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
+msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid dans la nouvelle instance"
+
+#: pg_upgrade.c:704
+#, c-format
+msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
+msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance"
+
+#: relfilenode.c:35
+#, c-format
+msgid "Cloning user relation files"
+msgstr "Clonage des fichiers des relations utilisateurs"
+
+#: relfilenode.c:38
+#, c-format
+msgid "Copying user relation files"
+msgstr "Copie des fichiers des relations utilisateurs"
+
+#: relfilenode.c:41
+#, c-format
+msgid "Linking user relation files"
+msgstr "Création des liens pour les fichiers des relations utilisateurs"
+
+#: relfilenode.c:115
+#, c-format
+msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
+msgstr "ancienne base de données « %s » introuvable dans la nouvelle instance\n"
+
+#: relfilenode.c:218
+#, c-format
+msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "erreur lors de la vérification de l'existence du fichier « %s.%s » (« %s » vers « %s ») : %s\n"
+
+#: relfilenode.c:236
+#, c-format
+msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "réécriture de « %s » en « %s »\n"
+
+#: relfilenode.c:244
+#, c-format
+msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "clonage de « %s » en « %s »\n"
+
+#: relfilenode.c:249
+#, c-format
+msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "copie de « %s » en « %s »\n"
+
+#: relfilenode.c:254
+#, c-format
+msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "lien de « %s » vers « %s »\n"
+
+#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250
+#, c-format
+msgid "Failure, exiting\n"
+msgstr "Échec, sortie\n"
+
+#: server.c:133
+#, c-format
+msgid "executing: %s\n"
+msgstr "exécution : %s\n"
+
+#: server.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"SQL command failed\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La commande SQL a échoué\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: server.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version « %s » : %m\n"
+
+#: server.c:173
+#, c-format
+msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser le fichier de version « %s »\n"
+
+#: server.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s"
+
+#: server.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se connecter au postmaster source lancé avec la commande :\n"
+"%s\n"
+
+#: server.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se connecter au postmaster cible lancé avec la commande :\n"
+"%s\n"
+
+#: server.c:313
+#, c-format
+msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
+msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur source ou connexion échouée\n"
+
+#: server.c:315
+#, c-format
+msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
+msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur cible ou connexion échouée\n"
+
+#: server.c:360
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#: server.c:373
+#, c-format
+msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
+msgstr "la variable d'environnement libpq %s a une valeur serveur non locale : %s\n"
+
+#: tablespace.c:28
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
+"using tablespaces.\n"
+msgstr "Ne peut pas mettre à jour vers ou à partir de la même version de catalogue système quand des tablespaces sont utilisés.\n"
+
+#: tablespace.c:83
+#, c-format
+msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "le répertoire « %s » du tablespace n'existe pas\n"
+
+#: tablespace.c:87
+#, c-format
+msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu tester le répertoire « %s » du tablespace : %s\n"
+
+#: tablespace.c:92
+#, c-format
+msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "le chemin « %s » du tablespace n'est pas un répertoire\n"
+
+#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160
+#, c-format
+msgid "%-*s"
+msgstr "%-*s"
+
+#: util.c:95
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m\n"
+
+#: util.c:158
+#, c-format
+msgid "%-*s\n"
+msgstr "%-*s\n"
+
+#: util.c:259
+#, c-format
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: version.c:184
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
+msgstr "Vérification des types de données line incompatibles"
+
+#: version.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
+"This data type changed its internal and input/output format\n"
+"between your old and new versions so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Votre installation contient le type de données « line » dans vos tables utilisateurs.\n"
+"Ce type de données a changé de format interne et en entrée/sortie entre vos ancienne\n"
+"et nouvelle versions, donc cette instance ne peut pas être mise à jour\n"
+"actuellement. Vous pouvez supprimer les colonnes problématiques et relancer la mise à jour.\n"
+"Une liste des colonnes problématiques se trouve dans le fichier :\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: version.c:224
+#, c-format
+msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
+msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « unknown » invalides"
+
+#: version.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
+"This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Votre installation contient le type de données « unknown » dans vos tables\n"
+"utilisateurs. Ce type de données n'est plus autorisé dans les tables, donc\n"
+"cette instance ne peut pas être mise à jour pour l'instant. Vous pouvez\n"
+"supprimer les colonnes problématiques, puis relancer la mise à jour. Vous trouverez\n"
+"une liste des colonnes problématiques dans le fichier :\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: version.c:257
+#, c-format
+msgid "Checking for hash indexes"
+msgstr "Vérification des index hash"
+
+#: version.c:335
+#, c-format
+msgid "warning"
+msgstr "attention"
+
+#: version.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
+"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n"
+"REINDEX instructions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Votre installation contient des index hashs. Ces index ont des formats\n"
+"internes différents entre l'ancienne et la nouvelle instance, dont ils doivent\n"
+"être recréés avec la commande REINDEX. Après la mise à jour, les instructions\n"
+"REINDEX vous seront données.\n"
+"\n"
+
+#: version.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
+"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+"reindexed with the REINDEX command. The file\n"
+" %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
+"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Votre installation contient des index hashs. Ces index ont des formats\n"
+"internes différents entre l'ancienne et la nouvelle instance, donc ils doivent\n"
+"être recréés avec la commande REINDEX. Le fichier :\n"
+" %s\n"
+"une fois exécuté par psql en tant que superutilisateur va recréer tous les\n"
+"index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n"
+"\n"
+
+#: version.c:369
+#, c-format
+msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
+msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « sql_identifier » invalides"
+
+#: version.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
+"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Votre installation contient le type de données « sql_identifier » dans les tables\n"
+"utilisateurs. Le format sur disque pour ce type de données a changé,\n"
+"donc cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez supprimer\n"
+"les colonnes problématiques, puis relancer la mise à jour.\n"
+"\n"
+"Une liste des colonnes problématiques se trouve dans le fichier :\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: version.c:403
+#, c-format
+msgid "Checking for extension updates"
+msgstr "Vérification des mises à jour d'extension"
+
+#: version.c:455
+#, c-format
+msgid "notice"
+msgstr "notice"
+
+#: version.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains extensions that should be updated\n"
+"with the ALTER EXTENSION command. The file\n"
+" %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will update\n"
+"these extensions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Your installation contains extensions that should be updated\n"
+"with the ALTER EXTENSION command. The file\n"
+" %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will update\n"
+"these extensions.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
+#~ "in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
+#~ "in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n"
+#~ "in psql:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\df *.plpython_call_handler\n"
+#~ "\n"
+#~ "The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
+#~ "pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
+#~ "to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
+#~ "shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n"
+#~ "of this function by running the following command:\n"
+#~ "\n"
+#~ " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
+#~ "\n"
+#~ "in each affected database:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "L'ancienne instance comprend une fonction « plpython_call_handler »\n"
+#~ "définie dans le schéma « public » qui est un duplicat de celle définie\n"
+#~ "dans le schéma « pg_catalog ». Vous pouvez confirmer cela en\n"
+#~ "exécutant dans psql :\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\df *.plpython_call_handler\n"
+#~ "\n"
+#~ "La version de cette fonction dans le schéma « public » a été créée\n"
+#~ "par une installation de plpython antérieure à la version 8.1 et doit\n"
+#~ "être supprimée pour que pg_upgrade puisse termine parce qu'elle\n"
+#~ "référence un fichier objet partagé « plpython » maintenant obsolète.\n"
+#~ "Vous pouvez supprimer la version de cette fonction dans le schéma\n"
+#~ "« public » en exécutant la commande suivante :\n"
+#~ "\n"
+#~ " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
+#~ "\n"
+#~ "dans chaque base de données affectée :\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Your installation contains large objects. The new database has an\n"
+#~ "additional large object permission table, so default permissions must be\n"
+#~ "defined for all large objects. The file\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
+#~ "permissions.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Votre installation contient des Large Objects. La nouvelle base de données\n"
+#~ "a une table de droit supplémentaire pour les Large Objects, donc les droits\n"
+#~ "par défaut doivent être définies pour tous les Large Objects. Le fichier\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "une fois exécuté par psql avec un superutilisateur définira les droits par\n"
+#~ "défaut.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Your installation contains large objects. The new database has an\n"
+#~ "additional large object permission table. After upgrading, you will be\n"
+#~ "given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
+#~ "default permissions.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Votre installation contient des Large Objects. La nouvelle base de données a une table de droit supplémentaire sur les Large Objects.\n"
+#~ "Après la mise à jour, vous disposerez d'une commande pour peupler la table pg_largeobject_metadata avec les droits par défaut.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "connection to database failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "échec de la connexion à la base de données : %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s\n"
+#~ msgstr " %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --index-collation-versions-unknown\n"
+#~ " mark text indexes as needing to be rebuilt\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --index-collation-versions-unknown\n"
+#~ " marque les index de colonnes de type text comme nécessitant une reconstruction\n"
+
+#~ msgid "%s is not a directory\n"
+#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s.%s: %u to %u\n"
+#~ msgstr "%s.%s : %u vers %u\n"
+
+#~ msgid "----------------\n"
+#~ msgstr "----------------\n"
+
+#~ msgid "------------------\n"
+#~ msgstr "------------------\n"
+
+#~ msgid "-----------------------------\n"
+#~ msgstr "-----------------------------\n"
+
+#~ msgid "------------------------------------------------\n"
+#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
+#~ msgstr "Toutes les bases de données, autre que template0, doivent autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir true\n"
+
+#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
+#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
+
+#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
+#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Checking for large objects"
+#~ msgstr "Vérification des Large Objects"
+
+#~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
+#~ msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
+#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les statistiques de l'optimiseur et les informations sur l'espace libre\n"
+#~ "ne sont pas transférées par pg_upgrade, donc une fois le nouveau\n"
+#~ "serveur démarré, pensez à exécuter :\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
+#~ msgstr "Supprimez les fonctions problématiques de l'ancienne instance pour continuer.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
+#~ "because of backend API changes made during development.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
+#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
+#~ msgstr "Lors de la vérification d'un serveur antérieur à la 9.1, vous devez spécifier le numéro de port de l'ancien serveur.\n"
+
+#~ msgid "cannot find current directory\n"
+#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
+
+#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
+#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
+
+#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
+#~ msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas lire le fichier (droit refusé)\n"
+
+#~ msgid "connection to database failed: %s"
+#~ msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not load library \"%s\":\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "mappings for database \"%s\":\n"
+#~ msgstr "correspondances pour la base de données « %s » :\n"
+
+#~ msgid "waitpid() failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de waitpid() : %s\n"