diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-04 12:17:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-04 12:17:33 +0000 |
commit | 5e45211a64149b3c659b90ff2de6fa982a5a93ed (patch) | |
tree | 739caf8c461053357daa9f162bef34516c7bf452 /src/bin/pg_upgrade/po/fr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | postgresql-15-5e45211a64149b3c659b90ff2de6fa982a5a93ed.tar.xz postgresql-15-5e45211a64149b3c659b90ff2de6fa982a5a93ed.zip |
Adding upstream version 15.5.upstream/15.5
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_upgrade/po/fr.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_upgrade/po/fr.po | 2111 |
1 files changed, 2111 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po b/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..ba9519c --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po @@ -0,0 +1,2111 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_upgrade +# Copyright (C) 2017-2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_upgrade (PostgreSQL) package. +# +# Use these quotes: « %s » +# +# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2017-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-29 12:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:43+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" +"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" + +#: check.c:75 +#, c-format +msgid "" +"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" +"------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n" +"----------------------------------------------------\n" + +#: check.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Performing Consistency Checks\n" +"-----------------------------\n" +msgstr "" +"Exécution de tests de cohérence\n" +"-------------------------------\n" + +#: check.c:231 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*Clusters are compatible*\n" +msgstr "" +"\n" +"*Les instances sont compatibles*\n" + +#: check.c:239 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" +"new cluster before continuing.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n" +"sur la nouvelle instance avant de continuer.\n" + +#: check.c:280 +#, c-format +msgid "" +"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" +"Once you start the new server, consider running:\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" +"\n" +msgstr "" +"Les statistiques de l'optimiseur ne sont pas transférées par pg_upgrade.\n" +"Une fois le nouveau serveur démarré, pensez à exécuter :\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" +"\n" + +#: check.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Exécuter ce script supprimera les fichiers de données de l'ancienne\n" +"instance :\n" +" %s\n" + +#: check.c:291 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" +"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" +"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" +"be deleted manually.\n" +msgstr "" +"N'a pas pu créer un script pour supprimer les fichiers de données\n" +"de l'ancienne instance parce que les tablespaces définis par l'utilisateur\n" +"ou le répertoire de données de la nouvelle instance existent dans le répertoire\n" +"de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n" +"manuellement.\n" + +#: check.c:303 +#, c-format +msgid "Checking cluster versions" +msgstr "Vérification des versions des instances" + +#: check.c:315 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n" +msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions %s et ultérieures de PostgreSQL.\n" + +#: check.c:320 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" +msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL.\n" + +#: check.c:329 +#, c-format +msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" +msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL.\n" + +#: check.c:334 +#, c-format +msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n" + +#: check.c:337 +#, c-format +msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n" + +#: check.c:352 +#, c-format +msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" +msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau.\n" + +#: check.c:367 +#, c-format +msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "les encodages de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" + +#: check.c:372 +#, c-format +msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "les valeurs de lc_collate de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" + +#: check.c:375 +#, c-format +msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "les valeurs de lc_ctype de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" + +#: check.c:378 +#, c-format +msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "les fournisseurs de locale pour la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" + +#: check.c:385 +#, c-format +msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "les valeurs de la locale ICU de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" + +#: check.c:460 +#, c-format +msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" +msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée\n" + +#: check.c:512 +#, c-format +msgid "Checking for new cluster tablespace directories" +msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance" + +#: check.c:523 +#, c-format +msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" +msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »\n" + +#: check.c:556 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s\n" + +#: check.c:580 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"AVERTISSEMENT : les emplacements des tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s\n" + +#: check.c:590 +#, c-format +msgid "Creating script to delete old cluster" +msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance" + +#: check.c:593 check.c:768 check.c:888 check.c:987 check.c:1118 check.c:1197 +#: check.c:1500 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116 +#: version.c:292 version.c:429 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" + +#: check.c:644 +#, c-format +msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s\n" + +#: check.c:664 +#, c-format +msgid "Checking database user is the install user" +msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation" + +#: check.c:680 +#, c-format +msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" +msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation\n" + +#: check.c:691 +#, c-format +msgid "could not determine the number of users\n" +msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs\n" + +#: check.c:699 +#, c-format +msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" +msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance.\n" + +#: check.c:729 +#, c-format +msgid "Checking database connection settings" +msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données" + +#: check.c:755 +#, c-format +msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" +msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n" + +#: check.c:785 check.c:910 check.c:1012 check.c:1138 check.c:1219 check.c:1278 +#: check.c:1339 check.c:1404 check.c:1523 function.c:187 version.c:192 +#: version.c:232 version.c:378 +#, c-format +msgid "fatal\n" +msgstr "fatal\n" + +#: check.c:786 +#, c-format +msgid "" +"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" +"pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n" +"non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n" +"false. Consider allowing connection for all non-template0 databases\n" +"or drop the databases which do not allow connections. A list of\n" +"databases with the problem is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Tous les bases de données, en dehors de template0, doivent autoriser les connexions,\n" +"autrement dit leur pg_database.datallowconn doit être à true. Votre installation contient\n" +"des bases, hors template0, dont le pg_database.datallowconn est configuré à false.\n" +"Autorisez les connections aux bases, hors template0, ou supprimez les bases qui\n" +"n'autorisent pas les connexions. Une liste des bases problématiques se trouve dans\n" +"le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:811 +#, c-format +msgid "Checking for prepared transactions" +msgstr "Vérification des transactions préparées" + +#: check.c:820 +#, c-format +msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "L'instance source contient des transactions préparées\n" + +#: check.c:822 +#, c-format +msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n" + +#: check.c:848 +#, c-format +msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" +msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint" + +#: check.c:911 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" +"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" +"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n" +"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n" +"list of the problem functions is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient les fonctions « contrib/isn » qui se basent sur le\n" +"type de données bigint. Vos ancienne et nouvelle instances passent les valeurs\n" +"bigint différemment, donc cette instance ne peut pas être mise à jour\n" +"actuellement. Vous pouvez mettre à jour manuellement vos bases de données\n" +"qui utilisent « contrib/isn », les supprimer de l'ancienne instance,\n" +"relancer la mise à jour, puis les restaurer. Une liste des fonctions\n" +"problématiques est disponible\n" +"dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:934 +#, c-format +msgid "Checking for user-defined postfix operators" +msgstr "Vérification des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs" + +#: check.c:1013 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" +"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n" +"them with prefix operators or function calls.\n" +"A list of user-defined postfix operators is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient des opérateurs postfixes définis par des utilisateurs,\n" +"qui ne sont plus supportés. Supprimez les opérateurs postfixes et remplacez-les\n" +"avec des opérateurs préfixes ou des appels de fonctions.\n" +"Une liste des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs se trouve dans le fichier :\n" +" %s\n" + +#: check.c:1037 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" +msgstr "Vérification des fonctions polymorphiques incompatibles" + +#: check.c:1139 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" +"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n" +"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n" +"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n" +"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n" +"A list of the problematic objects is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient des objets définis par les utilisateurs qui font référence à des fonctions polymorphiques internes avec des arguments de type « anyarray » ou « anyelement ». Ces objets doivent être supprimés avant de mettre à jour, puis ils pourront être restaurés, en les changeant pour faire référence aux nouvelles fonctions correspondantes avec des arguments de type « anycompatiblearray » et « anycompatible ». Une liste des objets problématiques se trouve dans le fichier\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1164 +#, c-format +msgid "Checking for tables WITH OIDS" +msgstr "Vérification des tables WITH OIDS" + +#: check.c:1220 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" +"supported anymore. Consider removing the oid column using\n" +" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" +"A list of tables with the problem is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient des tables déclarées avec WITH OIDS, ce qui n'est plus supporté.\n" +"Pensez à supprimer la colonne oid en utilisant\n" +" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" +"Une liste des tables ayant ce problème se trouve dans le fichier :\n" +" %s\n" + +#: check.c:1248 +#, c-format +msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" +msgstr "Vérification des types composites définis par le système dans les tables utilisateurs" + +#: check.c:1279 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" +"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient des types composites définis par le système dans vos tables\n" +"utilisateurs. Les OID de ces types ne sont pas stables entre différentes versions majeures\n" +"de PostgreSQL, donc cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez\n" +"supprimer les colonnes problématiques, puis relancer la mise à jour. Vous trouverez\n" +"une liste des colonnes problématiques dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1307 +#, c-format +msgid "Checking for reg* data types in user tables" +msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs" + +#: check.c:1340 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" +"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" +"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient un des types de données reg* dans vos tables\n" +"utilisateurs. Ces types de données référencent des OID système qui ne sont\n" +"pas préservés par pg_upgrade, donc cette instance ne peut pas être mise à\n" +"jour actuellement. Vous pouvez supprimer les colonnes problématiques et relancer\n" +"la mise à jour. Une liste des colonnes problématiques est disponible dans le\n" +"fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1364 +#, c-format +msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables" +msgstr "Vérification du type de données « %s » supprimé dans les tables utilisateurs" + +#: check.c:1373 +#, c-format +msgid "fatal" +msgstr "fatal" + +#: check.c:1374 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n" +"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n" +"problem columns, or change them to another data type, and restart\n" +"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient le type de données « %s » dans les tables utilisateurs.\n" +"Le type «%s » a été supprimé dans PostgreSQL version %s.,\n" +"donc cette instance ne peut pas être mise à jour pour l'instant. Vous pouvez\n" +"supprimer les colonnes problématiques ou les convertir en un autre type de données,\n" +"et relancer la mise à jour. Vous trouverez une liste des colonnes problématiques dans\n" +"le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1396 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" +msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles" + +#: check.c:1405 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient un type de données « jsonb » dans vos tables utilisateurs.\n" +"Le format interne de « jsonb » a changé lors du développement de la version 9.4 beta, donc\n" +"cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez supprimer les\n" +"colonnes problématiques et relancer la mise à jour. Une liste des colonnes problématiques\n" +"est disponible dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1427 +#, c-format +msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" +msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »" + +#: check.c:1437 +#, c-format +msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n" + +#: check.c:1439 +#, c-format +msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n" + +#: check.c:1460 +#, c-format +msgid "Checking for user-defined encoding conversions" +msgstr "Vérification des conversions d'encodage définies par les utilisateurs" + +#: check.c:1524 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" +"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n" +"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n" +"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient des conversions définies par un utilisateur.\n" +"Les paramètres des fonctions de conversion ont changé dans PostgreSQL version 14\n" +"donc cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous devez supprimer\n" +"les conversions d'encodage de l'ancienne instance puis relancer la mise à jour.\n" +"Une liste des conversions d'encodage définies par l'utilisateur se trouve dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1551 +#, c-format +msgid "failed to get the current locale\n" +msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n" + +#: check.c:1560 +#, c-format +msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" +msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n" + +#: check.c:1566 +#, c-format +msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n" + +#: controldata.c:128 controldata.c:196 +#, c-format +msgid "could not get control data using %s: %s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir les données de contrôle en utilisant %s : %s\n" +"\n" + +#: controldata.c:139 +#, c-format +msgid "%d: database cluster state problem\n" +msgstr "%d : problème sur l'état de l'instance de la base de données\n" + +#: controldata.c:157 +#, c-format +msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" +msgstr "L'instance source a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire.\n" + +#: controldata.c:159 +#, c-format +msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" +msgstr "L'instance cible a été arrêté alors qu'elle était en mode restauration. Pour mettre à jour, utilisez « rsync » comme documenté ou arrêtez-la en tant que serveur primaire.\n" + +#: controldata.c:164 +#, c-format +msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n" +msgstr "L'instance source n'a pas été arrêtée proprement.\n" + +#: controldata.c:166 +#, c-format +msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n" +msgstr "L'instance cible n'a pas été arrêtée proprement.\n" + +#: controldata.c:177 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n" +msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance source :\n" + +#: controldata.c:179 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n" +msgstr "Il manque certaines informations d'état requises sur l'instance cible :\n" + +#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477 +#: relfilenode.c:231 server.c:34 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: controldata.c:216 +#, c-format +msgid "%d: pg_resetwal problem\n" +msgstr "%d : problème avec pg_resetwal\n" + +#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258 +#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310 +#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354 +#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383 +#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427 +#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471 +#: controldata.c:482 controldata.c:493 +#, c-format +msgid "%d: controldata retrieval problem\n" +msgstr "%d : problème de récupération des controldata\n" + +#: controldata.c:571 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance source :\n" + +#: controldata.c:574 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance cible :\n" + +#: controldata.c:577 +#, c-format +msgid " checkpoint next XID\n" +msgstr " XID du prochain checkpoint\n" + +#: controldata.c:580 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next OID\n" +msgstr " prochain OID du dernier checkpoint\n" + +#: controldata.c:583 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" +msgstr " prochain MultiXactId du dernier checkpoint\n" + +#: controldata.c:587 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" +msgstr " plus ancien MultiXactId du dernier checkpoint\n" + +#: controldata.c:590 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldestXID\n" +msgstr " oldestXID du dernier checkpoint\n" + +#: controldata.c:593 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" +msgstr " prochain MultiXactOffset du dernier checkpoint\n" + +#: controldata.c:596 +#, c-format +msgid " first WAL segment after reset\n" +msgstr " premier segment WAL après réinitialisation\n" + +#: controldata.c:599 +#, c-format +msgid " float8 argument passing method\n" +msgstr " méthode de passage de arguments float8\n" + +#: controldata.c:602 +#, c-format +msgid " maximum alignment\n" +msgstr " alignement maximale\n" + +#: controldata.c:605 +#, c-format +msgid " block size\n" +msgstr " taille de bloc\n" + +#: controldata.c:608 +#, c-format +msgid " large relation segment size\n" +msgstr " taille de segment des relations\n" + +#: controldata.c:611 +#, c-format +msgid " WAL block size\n" +msgstr " taille de bloc d'un WAL\n" + +#: controldata.c:614 +#, c-format +msgid " WAL segment size\n" +msgstr " taille d'un segment WAL\n" + +#: controldata.c:617 +#, c-format +msgid " maximum identifier length\n" +msgstr " longueur maximum d'un identifiant\n" + +#: controldata.c:620 +#, c-format +msgid " maximum number of indexed columns\n" +msgstr " nombre maximum de colonnes indexées\n" + +#: controldata.c:623 +#, c-format +msgid " maximum TOAST chunk size\n" +msgstr " taille maximale d'un morceau de TOAST\n" + +#: controldata.c:627 +#, c-format +msgid " large-object chunk size\n" +msgstr " taille d'un morceau Large-Object\n" + +#: controldata.c:630 +#, c-format +msgid " dates/times are integers?\n" +msgstr " les dates/heures sont-ils des integers?\n" + +#: controldata.c:634 +#, c-format +msgid " data checksum version\n" +msgstr " version des sommes de contrôle des données\n" + +#: controldata.c:636 +#, c-format +msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" +msgstr "Ne peut pas continuer sans les informations de contrôle requises, en arrêt\n" + +#: controldata.c:651 +#, c-format +msgid "" +"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" +"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n" +msgstr "" +"les alignements sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" +"Il est probable qu'une installation soit en 32 bits et l'autre en 64 bits.\n" + +#: controldata.c:655 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles de bloc sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:658 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles maximales de segment de relation sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:661 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles de bloc des WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:664 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles de segment de WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:667 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" +msgstr "les longueurs maximales des identifiants sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:670 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" +msgstr "les nombres maximums de colonnes indexées sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:673 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles maximales de morceaux des TOAST sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:678 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles des morceaux de Large Objects sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:681 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" +msgstr "les types de stockage date/heure ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:694 +#, c-format +msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" +msgstr "l'ancienne instance n'utilise pas les sommes de contrôle alors que la nouvelle les utilise\n" + +#: controldata.c:697 +#, c-format +msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" +msgstr "l'ancienne instance utilise les sommes de contrôle alors que la nouvelle ne les utilise pas\n" + +#: controldata.c:699 +#, c-format +msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" +msgstr "les versions des sommes de contrôle ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:710 +#, c-format +msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" +msgstr "Ajout du suffixe « .old » à l'ancien global/pg_control" + +#: controldata.c:715 +#, c-format +msgid "Unable to rename %s to %s.\n" +msgstr "Incapable de renommer %s à %s.\n" + +#: controldata.c:718 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" +"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" +"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" +"started once the new cluster has been started.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si vous voulez démarrer l'ancienne instance, vous devez supprimer le suffixe « .old » du fichier %s/global/pg_control.old.\n" +"\n" +"Comme le mode lien était utilisé, l'ancienne instance ne peut pas être démarré proprement une fois que la nouvelle instance a été démarrée.\n" +"\n" + +#: dump.c:20 +#, c-format +msgid "Creating dump of global objects" +msgstr "Création de la sauvegarde des objets globaux" + +#: dump.c:32 +#, c-format +msgid "Creating dump of database schemas" +msgstr "Création de la sauvegarde des schémas des bases" + +#: exec.c:45 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl en utilisant %s : %s\n" + +#: exec.c:51 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl à partir de %s\n" + +#: exec.c:108 exec.c:112 +#, c-format +msgid "command too long\n" +msgstr "commande trop longue\n" + +#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m\n" + +#: exec.c:182 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*failure*" +msgstr "" +"\n" +"*échec*" + +#: exec.c:185 +#, c-format +msgid "There were problems executing \"%s\"\n" +msgstr "Il y a eu des problèmes lors de l'exécution de « %s »\n" + +#: exec.c:188 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » ou « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n" + +#: exec.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n" + +#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289 +#, c-format +msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de traces « %s »\n" + +#: exec.c:234 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n" + +#: exec.c:261 +#, c-format +msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" +msgstr "Vous devez avoir les droits de lecture et d'écriture dans le répertoire actuel.\n" + +#: exec.c:314 exec.c:380 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "échec de la vérification de « %s » : %s\n" + +#: exec.c:317 exec.c:383 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory\n" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n" + +#: exec.c:433 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" +msgstr "échec de la vérification de « %s » : pas un fichier régulier\n" + +#: exec.c:436 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" +msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas exécuter (droit refusé)\n" + +#: exec.c:442 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n" +msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas exécuter\n" + +#: exec.c:452 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n" +msgstr "" +"échec de la vérification de « %s » : version incorrect : « %s » trouvée, « %s » attendue\n" +"\n" + +#: file.c:43 file.c:63 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n" + +#: file.c:50 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:55 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:89 file.c:192 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:94 file.c:201 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:108 file.c:225 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:120 file.c:303 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:134 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n" + +#: file.c:153 +#, c-format +msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "erreur lors de la création du lien pour la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n" + +#: file.c:196 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:228 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : page partielle trouvée dans le fichier « %s »\n" + +#: file.c:330 file.c:347 +#, c-format +msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" +msgstr "n'a pas pu cloner le fichier entre l'ancien et le nouveau répertoires : %s\n" + +#: file.c:343 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:354 +#, c-format +msgid "file cloning not supported on this platform\n" +msgstr "clonage de fichiers non supporté sur cette plateforme\n" + +#: file.c:371 +#, c-format +msgid "" +"could not create hard link between old and new data directories: %s\n" +"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le lien physique entre l'ancien et le nouveau répertoires de données : %s\n" +"Dans le mode lien, les ancien et nouveau répertoires de données doivent être sur le même système de fichiers.\n" + +#: function.c:129 +#, c-format +msgid "Checking for presence of required libraries" +msgstr "Vérification de la présence des bibliothèques requises" + +#: function.c:167 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" + +#: function.c:178 +#, c-format +msgid "In database: %s\n" +msgstr "Dans la base de données : %s\n" + +#: function.c:188 +#, c-format +msgid "" +"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" +"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n" +"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n" +"problem libraries is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation référence des bibliothèques chargeables, mais manquantes sur\n" +"la nouvelle installation. Vous pouvez ajouter ces bibliothèques à la nouvelle\n" +"installation ou supprimer les fonctions les utilisant dans l'ancienne installation.\n" +"Une liste des biblioth_ques problématiques est disponible dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: info.c:125 +#, c-format +msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n" +msgstr "Les noms de relation pour l'OID %u dans la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien nom « %s.%s », nouveau nom « %s.%s »\n" + +#: info.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" +msgstr "Échec de correspondance des anciennes et nouvelles tables dans la base de données « %s »\n" + +#: info.c:226 +#, c-format +msgid " which is an index on \"%s.%s\"" +msgstr " qui est un index sur \"%s.%s\"" + +#: info.c:236 +#, c-format +msgid " which is an index on OID %u" +msgstr " qui est un index sur l'OID %u" + +#: info.c:248 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" +msgstr " qui est la table TOAST pour « %s.%s »" + +#: info.c:256 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for OID %u" +msgstr " qui est la table TOAST pour l'OID %u" + +#: info.c:260 +#, c-format +msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "Aucune correspondance trouvée dans l'ancienne instance pour la nouvelle relation d'OID %u dans la base de données « %s » : %s\n" + +#: info.c:263 +#, c-format +msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "Aucune correspondance trouvée dans la nouvelle instance pour la nouvelle relation d'OID %u dans la base de données « %s » : %s\n" + +#: info.c:287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"source databases:\n" +msgstr "" +"\n" +"bases de données sources :\n" + +#: info.c:289 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"target databases:\n" +msgstr "" +"\n" +"bases de données cibles :\n" + +#: info.c:604 +#, c-format +msgid "Database: %s\n" +msgstr "Base de données : %s\n" + +#: info.c:606 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" + +#: info.c:617 +#, c-format +msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" +msgstr "relname : %s.%s : reloid : %u reltblspace : %s\n" + +#: option.c:100 +#, c-format +msgid "%s: cannot be run as root\n" +msgstr "%s : ne peut pas être exécuté en tant que root\n" + +#: option.c:167 +#, c-format +msgid "invalid old port number\n" +msgstr "ancien numéro de port invalide\n" + +#: option.c:172 +#, c-format +msgid "invalid new port number\n" +msgstr "nouveau numéro de port invalide\n" + +#: option.c:198 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" + +#: option.c:205 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" + +#: option.c:208 +#, c-format +msgid "Running in verbose mode\n" +msgstr "Exécution en mode verbeux\n" + +#: option.c:226 +msgid "old cluster binaries reside" +msgstr "les binaires de l'ancienne instance résident" + +#: option.c:228 +msgid "new cluster binaries reside" +msgstr "les binaires de la nouvelle instance résident" + +#: option.c:230 +msgid "old cluster data resides" +msgstr "les données de l'ancienne instance résident" + +#: option.c:232 +msgid "new cluster data resides" +msgstr "les données de la nouvelle instance résident" + +#: option.c:234 +msgid "sockets will be created" +msgstr "les sockets seront créés" + +#: option.c:251 option.c:350 +#, c-format +msgid "could not determine current directory\n" +msgstr "n'a pas pu déterminer le répertoire courant\n" + +#: option.c:254 +#, c-format +msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" +msgstr "ne peut pas exécuter pg_upgrade depuis le répertoire de données de la nouvelle instance sur Windows\n" + +#: option.c:263 +#, c-format +msgid "" +"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" +"\n" +msgstr "" +"pg_upgrade met à jour une instance PostgreSQL vers une version majeure\n" +"différente.\n" + +#: option.c:264 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: option.c:265 +#, c-format +msgid "" +" pg_upgrade [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" pg_upgrade [OPTION]...\n" +"\n" + +#: option.c:266 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" + +#: option.c:267 +#, c-format +msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" +msgstr "" +" -b, --old-bindir=RÉP_BIN répertoire des exécutables de l'ancienne\n" +" instance\n" + +#: option.c:268 +#, c-format +msgid "" +" -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" +" same directory as pg_upgrade)\n" +msgstr "" +" -B, --new-bindir=RÉP_BIN répertoire des exécutables de la nouvelle\n" +" instance (par défaut, le même répertoire que\n" +" pg_upgrade)\n" + +#: option.c:270 +#, c-format +msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" +msgstr "" +" -c, --check vérifie seulement les instances, pas de\n" +" modifications\n" + +#: option.c:271 +#, c-format +msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" +msgstr " -d, --old-datadir=RÉP_DONNÉES répertoire des données de l'ancienne instance\n" + +#: option.c:272 +#, c-format +msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" +msgstr " -D, --new-datadir=RÉP_DONNÉES répertoire des données de la nouvelle instance\n" + +#: option.c:273 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUM nombre de processus ou threads simultanés à\n" +" utiliser\n" + +#: option.c:274 +#, c-format +msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" +msgstr "" +" -k, --link lie les fichiers au lieu de les copier vers la\n" +" nouvelle instance\n" + +#: option.c:275 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr "" +" -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient proprement\n" +" écrites sur disque\n" + +#: option.c:276 +#, c-format +msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" +msgstr "" +" -o, --old-options=OPTIONS options à passer au serveur de l'ancienne\n" +" instance\n" + +#: option.c:277 +#, c-format +msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" +msgstr "" +" -O, --new-options=OPTIONS options à passer au serveur de la nouvelle\n" +" instance\n" + +#: option.c:278 +#, c-format +msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" +msgstr "" +" -p, --old-port=PORT numéro de port de l'ancienne instance (par\n" +" défaut %d)\n" + +#: option.c:279 +#, c-format +msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" +msgstr "" +" -P, --new-port=PORT numéro de port de la nouvelle instance (par\n" +" défaut %d)\n" + +#: option.c:280 +#, c-format +msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" +msgstr "" +" -r, --retain conserve les fichiers SQL et de traces en cas\n" +" de succès\n" + +#: option.c:281 +#, c-format +msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" +msgstr "" +" -s, --socketdir=RÉP_SOCKET répertoire de la socket à utiliser (par défaut\n" +" le répertoire courant)\n" + +#: option.c:282 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOM super-utilisateur de l'instance (par défaut\n" +" « %s »)\n" + +#: option.c:283 +#, c-format +msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" +msgstr " -v, --verbose active des traces internes verbeuses\n" + +#: option.c:284 +#, c-format +msgid " -V, --version display version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n" + +#: option.c:285 +#, c-format +msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" +msgstr "" +" --clone clone au lieu de copier les fichiers vers la\n" +" nouvelle instance\n" + +#: option.c:286 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#: option.c:287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Before running pg_upgrade you must:\n" +" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n" +" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n" +" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n" +msgstr "" +"\n" +"Avant d'exécuter pg_upgrade, vous devez :\n" +" créer une nouvelle instance (en utilisant la nouvelle version d'initdb)\n" +" arrêter le postmaster de l'ancienne instance\n" +" arrêter le postmaster de la nouvelle instance\n" +"\n" + +#: option.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n" +" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n" +" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n" +" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n" +" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n" +msgstr "" +"\n" +"Quand vous exécutez pg_upgrade, vous devez fournir les informations suivantes :\n" +" le répertoire de données pour l'ancienne instance (-d RÉP_DONNÉES)\n" +" le répertoire de données pour la nouvelle instance (-D RÉP_DONNÉES)\n" +" le répertoire « bin » pour l'ancienne version (-b RÉP_BIN)\n" +" le répertoire « bin » pour la nouvelle version (-B RÉP_BIN)\n" + +#: option.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For example:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"or\n" +msgstr "" +"\n" +"Par exemple :\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"ou\n" + +#: option.c:303 +#, c-format +msgid "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" +msgstr "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" + +#: option.c:309 +#, c-format +msgid "" +" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" +msgstr "" +" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" + +#: option.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter les bogues à <%s>.\n" + +#: option.c:316 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" + +#: option.c:356 +#, c-format +msgid "" +"You must identify the directory where the %s.\n" +"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" +msgstr "" +"Vous devez identifier le répertoire où le %s.\n" +"Merci d'utiliser l'option en ligne de commande %s ou la variable d'environnement %s.\n" + +#: option.c:408 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the source cluster" +msgstr "Recherche du vrai répertoire des données pour l'instance source" + +#: option.c:410 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the target cluster" +msgstr "Recherche du vrai répertoire des données pour l'instance cible" + +#: option.c:422 +#, c-format +msgid "could not get data directory using %s: %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire des données en utilisant %s : %s\n" + +#: option.c:473 +#, c-format +msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire la ligne %d du fichier « %s » : %s\n" + +#: option.c:490 +#, c-format +msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" +msgstr "ancien numéro de port %hu fourni par l'utilisateur corrigé en %hu\n" + +#: parallel.c:127 parallel.c:238 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" + +#: parallel.c:146 parallel.c:259 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" + +#: parallel.c:300 +#, c-format +msgid "%s() failed: %s\n" +msgstr "échec de %s() : %s\n" + +#: parallel.c:304 +#, c-format +msgid "child process exited abnormally: status %d\n" +msgstr "le processus fils a quitté anormalement : statut %d\n" + +#: parallel.c:319 +#, c-format +msgid "child worker exited abnormally: %s\n" +msgstr "le processus fils a quitté anormalement : %s\n" + +#: pg_upgrade.c:102 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %s\n" + +#: pg_upgrade.c:134 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Performing Upgrade\n" +"------------------\n" +msgstr "" +"\n" +"Réalisation de la mise à jour\n" +"-----------------------------\n" + +#: pg_upgrade.c:177 +#, c-format +msgid "Setting next OID for new cluster" +msgstr "Configuration du prochain OID sur la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:186 +#, c-format +msgid "Sync data directory to disk" +msgstr "Synchronisation du répertoire des données sur disque" + +#: pg_upgrade.c:198 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Upgrade Complete\n" +"----------------\n" +msgstr "" +"\n" +"Mise à jour terminée\n" +"--------------------\n" + +#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 +#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287 +#, c-format +msgid "directory path for new cluster is too long\n" +msgstr "le chemin du répertoire pour la nouvelle instance est trop long\n" + +#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m\n" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m\n" + +#: pg_upgrade.c:320 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n" + +#: pg_upgrade.c:346 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "" +"Il semble qu'un postmaster est démarré sur l'ancienne instance.\n" +"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n" + +#: pg_upgrade.c:359 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "" +"Il semble qu'un postmaster est démarré sur la nouvelle instance.\n" +"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n" + +#: pg_upgrade.c:373 +#, c-format +msgid "Analyzing all rows in the new cluster" +msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:386 +#, c-format +msgid "Freezing all rows in the new cluster" +msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:406 +#, c-format +msgid "Restoring global objects in the new cluster" +msgstr "Restauration des objets globaux dans la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:422 +#, c-format +msgid "Restoring database schemas in the new cluster" +msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:528 +#, c-format +msgid "Deleting files from new %s" +msgstr "Suppression des fichiers à partir du nouveau %s" + +#: pg_upgrade.c:532 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\"\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »\n" + +#: pg_upgrade.c:551 +#, c-format +msgid "Copying old %s to new server" +msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur" + +#: pg_upgrade.c:577 +#, c-format +msgid "Setting oldest XID for new cluster" +msgstr "Configuration du plus ancien XID sur la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:585 +#, c-format +msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" +msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:615 +#, c-format +msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" +msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:639 +#, c-format +msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" +msgstr "Configuration du plus ancien identifiant multixact sur la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:659 +#, c-format +msgid "Resetting WAL archives" +msgstr "Réinitialisation des archives WAL" + +#: pg_upgrade.c:702 +#, c-format +msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" +msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid dans la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:704 +#, c-format +msgid "Setting minmxid counter in new cluster" +msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance" + +#: relfilenode.c:35 +#, c-format +msgid "Cloning user relation files" +msgstr "Clonage des fichiers des relations utilisateurs" + +#: relfilenode.c:38 +#, c-format +msgid "Copying user relation files" +msgstr "Copie des fichiers des relations utilisateurs" + +#: relfilenode.c:41 +#, c-format +msgid "Linking user relation files" +msgstr "Création des liens pour les fichiers des relations utilisateurs" + +#: relfilenode.c:115 +#, c-format +msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" +msgstr "ancienne base de données « %s » introuvable dans la nouvelle instance\n" + +#: relfilenode.c:218 +#, c-format +msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "erreur lors de la vérification de l'existence du fichier « %s.%s » (« %s » vers « %s ») : %s\n" + +#: relfilenode.c:236 +#, c-format +msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "réécriture de « %s » en « %s »\n" + +#: relfilenode.c:244 +#, c-format +msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "clonage de « %s » en « %s »\n" + +#: relfilenode.c:249 +#, c-format +msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "copie de « %s » en « %s »\n" + +#: relfilenode.c:254 +#, c-format +msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "lien de « %s » vers « %s »\n" + +#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250 +#, c-format +msgid "Failure, exiting\n" +msgstr "Échec, sortie\n" + +#: server.c:133 +#, c-format +msgid "executing: %s\n" +msgstr "exécution : %s\n" + +#: server.c:139 +#, c-format +msgid "" +"SQL command failed\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"La commande SQL a échoué\n" +"%s\n" +"%s" + +#: server.c:169 +#, c-format +msgid "could not open version file \"%s\": %m\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version « %s » : %m\n" + +#: server.c:173 +#, c-format +msgid "could not parse version file \"%s\"\n" +msgstr "n'a pas pu analyser le fichier de version « %s »\n" + +#: server.c:291 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"%s" + +#: server.c:295 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to source postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu se connecter au postmaster source lancé avec la commande :\n" +"%s\n" + +#: server.c:299 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to target postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu se connecter au postmaster cible lancé avec la commande :\n" +"%s\n" + +#: server.c:313 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur source ou connexion échouée\n" + +#: server.c:315 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur cible ou connexion échouée\n" + +#: server.c:360 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#: server.c:373 +#, c-format +msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" +msgstr "la variable d'environnement libpq %s a une valeur serveur non locale : %s\n" + +#: tablespace.c:28 +#, c-format +msgid "" +"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" +"using tablespaces.\n" +msgstr "Ne peut pas mettre à jour vers ou à partir de la même version de catalogue système quand des tablespaces sont utilisés.\n" + +#: tablespace.c:83 +#, c-format +msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "le répertoire « %s » du tablespace n'existe pas\n" + +#: tablespace.c:87 +#, c-format +msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu tester le répertoire « %s » du tablespace : %s\n" + +#: tablespace.c:92 +#, c-format +msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" +msgstr "le chemin « %s » du tablespace n'est pas un répertoire\n" + +#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160 +#, c-format +msgid "%-*s" +msgstr "%-*s" + +#: util.c:95 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m\n" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m\n" + +#: util.c:158 +#, c-format +msgid "%-*s\n" +msgstr "%-*s\n" + +#: util.c:259 +#, c-format +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: version.c:184 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" +msgstr "Vérification des types de données line incompatibles" + +#: version.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n" +"This data type changed its internal and input/output format\n" +"between your old and new versions so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient le type de données « line » dans vos tables utilisateurs.\n" +"Ce type de données a changé de format interne et en entrée/sortie entre vos ancienne\n" +"et nouvelle versions, donc cette instance ne peut pas être mise à jour\n" +"actuellement. Vous pouvez supprimer les colonnes problématiques et relancer la mise à jour.\n" +"Une liste des colonnes problématiques se trouve dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:224 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" +msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « unknown » invalides" + +#: version.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n" +"This data type is no longer allowed in tables, so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient le type de données « unknown » dans vos tables\n" +"utilisateurs. Ce type de données n'est plus autorisé dans les tables, donc\n" +"cette instance ne peut pas être mise à jour pour l'instant. Vous pouvez\n" +"supprimer les colonnes problématiques, puis relancer la mise à jour. Vous trouverez\n" +"une liste des colonnes problématiques dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:257 +#, c-format +msgid "Checking for hash indexes" +msgstr "Vérification des index hash" + +#: version.c:335 +#, c-format +msgid "warning" +msgstr "attention" + +#: version.c:337 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n" +"REINDEX instructions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Votre installation contient des index hashs. Ces index ont des formats\n" +"internes différents entre l'ancienne et la nouvelle instance, dont ils doivent\n" +"être recréés avec la commande REINDEX. Après la mise à jour, les instructions\n" +"REINDEX vous seront données.\n" +"\n" + +#: version.c:343 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n" +"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Votre installation contient des index hashs. Ces index ont des formats\n" +"internes différents entre l'ancienne et la nouvelle instance, donc ils doivent\n" +"être recréés avec la commande REINDEX. Le fichier :\n" +" %s\n" +"une fois exécuté par psql en tant que superutilisateur va recréer tous les\n" +"index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n" +"\n" + +#: version.c:369 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" +msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « sql_identifier » invalides" + +#: version.c:379 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n" +"The on-disk format for this data type has changed, so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient le type de données « sql_identifier » dans les tables\n" +"utilisateurs. Le format sur disque pour ce type de données a changé,\n" +"donc cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez supprimer\n" +"les colonnes problématiques, puis relancer la mise à jour.\n" +"\n" +"Une liste des colonnes problématiques se trouve dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:403 +#, c-format +msgid "Checking for extension updates" +msgstr "Vérification des mises à jour d'extension" + +#: version.c:455 +#, c-format +msgid "notice" +msgstr "notice" + +#: version.c:456 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains extensions that should be updated\n" +"with the ALTER EXTENSION command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will update\n" +"these extensions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Your installation contains extensions that should be updated\n" +"with the ALTER EXTENSION command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will update\n" +"these extensions.\n" +"\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n" +#~ "in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n" +#~ "in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n" +#~ "in psql:\n" +#~ "\n" +#~ " \\df *.plpython_call_handler\n" +#~ "\n" +#~ "The \"public\" schema version of this function was created by a\n" +#~ "pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n" +#~ "to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n" +#~ "shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n" +#~ "of this function by running the following command:\n" +#~ "\n" +#~ " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" +#~ "\n" +#~ "in each affected database:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "L'ancienne instance comprend une fonction « plpython_call_handler »\n" +#~ "définie dans le schéma « public » qui est un duplicat de celle définie\n" +#~ "dans le schéma « pg_catalog ». Vous pouvez confirmer cela en\n" +#~ "exécutant dans psql :\n" +#~ "\n" +#~ " \\df *.plpython_call_handler\n" +#~ "\n" +#~ "La version de cette fonction dans le schéma « public » a été créée\n" +#~ "par une installation de plpython antérieure à la version 8.1 et doit\n" +#~ "être supprimée pour que pg_upgrade puisse termine parce qu'elle\n" +#~ "référence un fichier objet partagé « plpython » maintenant obsolète.\n" +#~ "Vous pouvez supprimer la version de cette fonction dans le schéma\n" +#~ "« public » en exécutant la commande suivante :\n" +#~ "\n" +#~ " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" +#~ "\n" +#~ "dans chaque base de données affectée :\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Your installation contains large objects. The new database has an\n" +#~ "additional large object permission table, so default permissions must be\n" +#~ "defined for all large objects. The file\n" +#~ " %s\n" +#~ "when executed by psql by the database superuser will set the default\n" +#~ "permissions.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Votre installation contient des Large Objects. La nouvelle base de données\n" +#~ "a une table de droit supplémentaire pour les Large Objects, donc les droits\n" +#~ "par défaut doivent être définies pour tous les Large Objects. Le fichier\n" +#~ " %s\n" +#~ "une fois exécuté par psql avec un superutilisateur définira les droits par\n" +#~ "défaut.\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Your installation contains large objects. The new database has an\n" +#~ "additional large object permission table. After upgrading, you will be\n" +#~ "given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n" +#~ "default permissions.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Votre installation contient des Large Objects. La nouvelle base de données a une table de droit supplémentaire sur les Large Objects.\n" +#~ "Après la mise à jour, vous disposerez d'une commande pour peupler la table pg_largeobject_metadata avec les droits par défaut.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "connection to database failed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "échec de la connexion à la base de données : %s" + +#, c-format +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, c-format +#~ msgid " %s\n" +#~ msgstr " %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " --index-collation-versions-unknown\n" +#~ " mark text indexes as needing to be rebuilt\n" +#~ msgstr "" +#~ " --index-collation-versions-unknown\n" +#~ " marque les index de colonnes de type text comme nécessitant une reconstruction\n" + +#~ msgid "%s is not a directory\n" +#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s.%s: %u to %u\n" +#~ msgstr "%s.%s : %u vers %u\n" + +#~ msgid "----------------\n" +#~ msgstr "----------------\n" + +#~ msgid "------------------\n" +#~ msgstr "------------------\n" + +#~ msgid "-----------------------------\n" +#~ msgstr "-----------------------------\n" + +#~ msgid "------------------------------------------------\n" +#~ msgstr "------------------------------------------------\n" + +#, c-format +#~ msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" +#~ msgstr "Toutes les bases de données, autre que template0, doivent autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir true\n" + +#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n" +#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n" + +#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n" +#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n" + +#, c-format +#~ msgid "Checking for large objects" +#~ msgstr "Vérification des Large Objects" + +#~ msgid "Creating script to analyze new cluster" +#~ msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance" + +#~ msgid "" +#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n" +#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Les statistiques de l'optimiseur et les informations sur l'espace libre\n" +#~ "ne sont pas transférées par pg_upgrade, donc une fois le nouveau\n" +#~ "serveur démarré, pensez à exécuter :\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n" +#~ msgstr "Supprimez les fonctions problématiques de l'ancienne instance pour continuer.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n" +#~ "because of backend API changes made during development.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n" +#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n" + +#, c-format +#~ msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" +#~ msgstr "Lors de la vérification d'un serveur antérieur à la 9.1, vous devez spécifier le numéro de port de l'ancien serveur.\n" + +#~ msgid "cannot find current directory\n" +#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n" + +#~ msgid "cannot write to log file %s\n" +#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n" + +#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n" +#~ msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas lire le fichier (droit refusé)\n" + +#~ msgid "connection to database failed: %s" +#~ msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s" + +#~ msgid "" +#~ "could not load library \"%s\":\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "mappings for database \"%s\":\n" +#~ msgstr "correspondances pour la base de données « %s » :\n" + +#~ msgid "waitpid() failed: %s\n" +#~ msgstr "échec de waitpid() : %s\n" |