diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-04 12:17:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-04 12:17:33 +0000 |
commit | 5e45211a64149b3c659b90ff2de6fa982a5a93ed (patch) | |
tree | 739caf8c461053357daa9f162bef34516c7bf452 /src/bin/pg_verifybackup/po/it.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | postgresql-15-5e45211a64149b3c659b90ff2de6fa982a5a93ed.tar.xz postgresql-15-5e45211a64149b3c659b90ff2de6fa982a5a93ed.zip |
Adding upstream version 15.5.upstream/15.5
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_verifybackup/po/it.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_verifybackup/po/it.po | 500 |
1 files changed, 500 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/it.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..103d6a0 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/it.po @@ -0,0 +1,500 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_verifybackup +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 19:41+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../common/jsonapi.c:1075 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida." + +#: ../../common/jsonapi.c:1078 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape." + +#: ../../common/jsonapi.c:1081 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1084 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1090 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1093 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1096 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente." + +#: ../../common/jsonapi.c:1098 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1101 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1104 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1107 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Il token \"%s\" non è valido." + +#: ../../common/jsonapi.c:1110 +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 non può essere convertito in testo." + +#: ../../common/jsonapi.c:1112 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali." + +#: ../../common/jsonapi.c:1115 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "I valori di escape Unicode non possono essere utilizzati per i valori del punto di codice superiori a 007F quando la codifica non è UTF8." + +#: ../../common/jsonapi.c:1117 +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Il surrogato alto Unicode non deve seguire un surrogato alto." + +#: ../../common/jsonapi.c:1119 +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Il surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto." + +#: parse_manifest.c:150 +msgid "parsing failed" +msgstr "analisi non riuscita" + +#: parse_manifest.c:152 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "manifest è terminato in modo imprevisto" + +#: parse_manifest.c:191 +msgid "unexpected object start" +msgstr "inizio dell'oggetto imprevisto" + +#: parse_manifest.c:224 +msgid "unexpected object end" +msgstr "fine dell'oggetto inaspettato" + +#: parse_manifest.c:251 +msgid "unexpected array start" +msgstr "avvio imprevisto dell'array" + +#: parse_manifest.c:274 +msgid "unexpected array end" +msgstr "fine imprevista dell'array" + +#: parse_manifest.c:299 +msgid "expected version indicator" +msgstr "indicatore della versione prevista" + +#: parse_manifest.c:328 +msgid "unrecognized top-level field" +msgstr "campo di primo livello non riconosciuto" + +#: parse_manifest.c:347 +msgid "unexpected file field" +msgstr "campo file imprevisto" + +#: parse_manifest.c:361 +msgid "unexpected WAL range field" +msgstr "campo dell'intervallo WAL imprevisto" + +#: parse_manifest.c:367 +msgid "unexpected object field" +msgstr "campo oggetto imprevisto" + +#: parse_manifest.c:397 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "versione manifest imprevista" + +#: parse_manifest.c:448 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "scalare inaspettato" + +#: parse_manifest.c:472 +msgid "missing path name" +msgstr "nome del percorso mancante" + +#: parse_manifest.c:475 +msgid "both path name and encoded path name" +msgstr "sia il nome del percorso che il nome del percorso codificato" + +#: parse_manifest.c:477 +msgid "missing size" +msgstr "dimensione mancante" + +#: parse_manifest.c:480 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "checksum senza algoritmo" + +#: parse_manifest.c:494 +msgid "could not decode file name" +msgstr "impossibile decodificare il nome del file" + +#: parse_manifest.c:504 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "la dimensione del file non è un numero intero" + +#: parse_manifest.c:510 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo di checksum non riconosciuto: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:529 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "checksum non valido per il file \"%s\": \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:572 +msgid "missing timeline" +msgstr "sequenza temporale mancante" + +#: parse_manifest.c:574 +msgid "missing start LSN" +msgstr "LSN iniziale mancante" + +#: parse_manifest.c:576 +msgid "missing end LSN" +msgstr "LSN finale mancante" + +#: parse_manifest.c:582 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "la sequenza temporale non è un numero intero" + +#: parse_manifest.c:585 +msgid "could not parse start LSN" +msgstr "impossibile analizzare l'LSN di avvio" + +#: parse_manifest.c:588 +msgid "could not parse end LSN" +msgstr "impossibile analizzare l'LSN finale" + +#: parse_manifest.c:649 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "previsto almeno 2 righe" + +#: parse_manifest.c:652 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "ultima riga non terminata da una nuova riga" + +#: parse_manifest.c:657 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: parse_manifest.c:659 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of manifest" +msgstr "impossibile inizializzare il checksum di manifest" + +#: parse_manifest.c:661 +#, c-format +msgid "could not update checksum of manifest" +msgstr "impossibile aggiornare il checksum di manifest" + +#: parse_manifest.c:664 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of manifest" +msgstr "non è stato possibile finalizzare il checksum di manifest" + +#: parse_manifest.c:668 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "manifest non ha checksum" + +#: parse_manifest.c:672 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "checksum manifest non valido: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:676 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "mancata corrispondenza del checksum manifesto" + +#: parse_manifest.c:691 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "impossibile analizzare il manifest di backup: %s" + +#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: pg_verifybackup.c:264 +#, c-format +msgid "no backup directory specified" +msgstr "nessuna directory di backup specificata" + +#: pg_verifybackup.c:274 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_verifybackup.c:297 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "il programma \"%s\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:300 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non era della stessa versione di %s" + +#: pg_verifybackup.c:356 +#, c-format +msgid "backup successfully verified\n" +msgstr "backup verificato con successo\n" + +#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_verifybackup.c:386 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:745 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_verifybackup.c:409 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" +msgstr "impossibile leggere il file \"%s\": leggere %d di %lld" + +#: pg_verifybackup.c:469 +#, c-format +msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" +msgstr "nome del percorso duplicato nel manifest di backup: \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_verifybackup.c:571 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:591 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:614 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a file or directory" +msgstr "\"%s\" non è un file o una directory" + +#: pg_verifybackup.c:624 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" +msgstr "\"%s\" è presente sul disco ma non nel manifest" + +#: pg_verifybackup.c:636 +#, c-format +msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" +msgstr "\"%s\" ha la dimensione %lld sul disco ma la dimensione %zu nel manifest" + +#: pg_verifybackup.c:663 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" +msgstr "\"%s\" è presente nel manifest ma non sul disco" + +#: pg_verifybackup.c:726 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" +msgstr "impossibile inizializzare il checksum del file \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:738 +#, c-format +msgid "could not update checksum of file \"%s\"" +msgstr "impossibile aggiornare il checksum del file \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:751 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_verifybackup.c:770 +#, c-format +msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" +msgstr "il file \"%s\" dovrebbe contenere %zu byte, ma leggere %zu byte" + +#: pg_verifybackup.c:780 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" +msgstr "impossibile finalizzare il checksum del file \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:788 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" +msgstr "il file \"%s\" ha un checksum di lunghezza %d, ma previsto %d" + +#: pg_verifybackup.c:792 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" +msgstr "mancata corrispondenza del checksum per il file \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:816 +#, c-format +msgid "WAL parsing failed for timeline %u" +msgstr "Analisi WAL non riuscita per la sequenza temporale %u" + +#: pg_verifybackup.c:902 +#, c-format +msgid "" +"%s verifies a backup against the backup manifest.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s verifica un backup rispetto al manifest di backup.\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONE]... DIR.BACKUP\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:904 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: pg_verifybackup.c:905 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" +msgstr " -e, --exit-on-error esce immediatamente in caso di errore\n" + +#: pg_verifybackup.c:906 +#, c-format +msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" +msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignora il percorso indicato\n" + +#: pg_verifybackup.c:907 +#, c-format +msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" +msgstr " -m, --manifest-path=PATH usa il percorso specificato per manifest\n" + +#: pg_verifybackup.c:908 +#, c-format +msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" +msgstr " -n, --no-parse-wal non tenta di analizzare i file WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:909 +#, c-format +msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr " -q, --quiet non stampa alcun output, ad eccezione degli errori\n" + +#: pg_verifybackup.c:910 +#, c-format +msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" +msgstr " -s, --skip-checksums salta la verifica del checksum\n" + +#: pg_verifybackup.c:911 +#, c-format +msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" +msgstr " -w, --wal-directory=PATH usa il percorso specificato per i file WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:912 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version restituisce le informazioni sulla versione, quindi esci\n" + +#: pg_verifybackup.c:913 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, quindi esci\n" + +#: pg_verifybackup.c:914 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_verifybackup.c:915 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" |