diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_rewind/po/sv.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/po/sv.po | 1010 |
1 files changed, 1010 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/sv.po b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..d283f81 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po @@ -0,0 +1,1010 @@ +# Swedish message translation file for pg_rewind +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 11:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:42+0200\n" +"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" +"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "fel: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "varning: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "detalj: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "tips: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "slut på minne\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:64 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:82 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "kunde inte öppna process-token: felkod %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:97 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "kunde inte allokera SID: felkod %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:119 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "kunde inte skapa token för begränsad åtkomst: felkod %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:140 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:178 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:193 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu" + +#: ../../fe_utils/archive.c:52 +#, c-format +msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" +msgstr "kan inte använda restore_command med %%r-platshållare" + +#: ../../fe_utils/archive.c:70 +#, c-format +msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld" +msgstr "oväntad filstorlek på \"%s\": %lld istället för %lld" + +#: ../../fe_utils/archive.c:78 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" återställd från arkiv: %m" + +#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/archive.c:99 +#, c-format +msgid "restore_command failed: %s" +msgstr "restore_command misslyckades: %s" + +#: ../../fe_utils/archive.c:106 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive" +msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "slut på minne" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:67 +#, c-format +msgid "could not open target file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna målfil \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:81 +#, c-format +msgid "could not close target file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte stänga målfil \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:101 +#, c-format +msgid "could not seek in target file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte söka i målfil \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:117 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:150 file_ops.c:177 +#, c-format +msgid "undefined file type for \"%s\"" +msgstr "odefinierad filtyp på \"%s\"" + +#: file_ops.c:173 +#, c-format +msgid "invalid action (CREATE) for regular file" +msgstr "ogiltig aktion (CREATE) för vanlig fil" + +#: file_ops.c:200 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:218 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för trunkering: %m" + +#: file_ops.c:222 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" +msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m" + +#: file_ops.c:238 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:252 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:266 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skapa en symnbolisk länk vid \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:280 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:326 file_ops.c:330 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" + +#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" + +#: file_ops.c:388 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:446 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:449 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång" + +#: file_ops.c:464 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform" +msgstr "\"%s\" är en symbolisk länk men symboliska länkar stöds inte på denna plattform" + +#: file_ops.c:471 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:475 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m" + +#: filemap.c:236 +#, c-format +msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" +msgstr "datafil \"%s\" i källan är inte en vanlig fil" + +#: filemap.c:241 filemap.c:274 +#, c-format +msgid "duplicate source file \"%s\"" +msgstr "duplicerad källflagga \"%s\"" + +#: filemap.c:329 +#, c-format +msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" +msgstr "oväntad sidmodifiering för icke-regulär fil \"%s\"" + +#: filemap.c:679 filemap.c:773 +#, c-format +msgid "unknown file type for \"%s\"" +msgstr "okänd filtyp på \"%s\"" + +#: filemap.c:706 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" +msgstr "filen \"%s\" har olika typ i källa och mål" + +#: filemap.c:778 +#, c-format +msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" +msgstr "kunde inte bestämma vad som skulle göras med filen \"%s\"" + +#: libpq_source.c:130 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "kunde inte nollställa search_path: %s" + +#: libpq_source.c:141 +#, c-format +msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" +msgstr "full_page_writes måste vara påslagen i källservern" + +#: libpq_source.c:152 +#, c-format +msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s" +msgstr "kunde inte förbereda satsen för att hämta filinnehåll: %s" + +#: libpq_source.c:171 +#, c-format +msgid "error running query (%s) on source server: %s" +msgstr "fel vid körande av fråga (%s) på källserver: %s" + +#: libpq_source.c:176 +#, c-format +msgid "unexpected result set from query" +msgstr "oväntad resultatmängd från fråga" + +#: libpq_source.c:198 +#, c-format +msgid "error running query (%s) in source server: %s" +msgstr "fel vid körande av fråga (%s) i källserver: %s" + +#: libpq_source.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" +msgstr "oväntat resultat \"%s\" för nuvarande WAL-insättningsposition" + +#: libpq_source.c:270 +#, c-format +msgid "could not fetch file list: %s" +msgstr "kunde inte hämta fillista: %s" + +#: libpq_source.c:275 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching file list" +msgstr "oväntad resultatmängd vid hämtning av fillista" + +#: libpq_source.c:467 +#, c-format +msgid "could not send query: %s" +msgstr "kunde inte skicka fråga: %s" + +#: libpq_source.c:470 +#, c-format +msgid "could not set libpq connection to single row mode" +msgstr "kunde inte sätta libpq-anslutning till enradsläge" + +#: libpq_source.c:500 +#, c-format +msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" +msgstr "oväntat resultat vid hämtning av extern fil: %s" + +#: libpq_source.c:505 +#, c-format +msgid "received more data chunks than requested" +msgstr "tog emot fler datastycken än efterfrågat" + +#: libpq_source.c:509 +#, c-format +msgid "unexpected result set size while fetching remote files" +msgstr "oväntad resultatmängdstorlek vid hämtning av externa filer" + +#: libpq_source.c:515 +#, c-format +msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" +msgstr "oväntade datayper i resultatmängd vid hämtning av externa filer: %u %u %u" + +#: libpq_source.c:523 +#, c-format +msgid "unexpected result format while fetching remote files" +msgstr "oväntat resultatformat vid hämtning av externa filer" + +#: libpq_source.c:529 +#, c-format +msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" +msgstr "oväntade null-värden i resultat vid hämtning av externa filer" + +#: libpq_source.c:533 +#, c-format +msgid "unexpected result length while fetching remote files" +msgstr "oväntad resultatlängd vid hämtning av externa filer" + +#: libpq_source.c:566 +#, c-format +msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\"" +msgstr "fick data för filen \"%s\", men efterfrågade för \"%s\"" + +#: libpq_source.c:570 +#, c-format +msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld" +msgstr "fick data från offset %lld i fil \"%s\", men efterfrågade offset %lld" + +#: libpq_source.c:582 +#, c-format +msgid "received more than requested for file \"%s\"" +msgstr "tog emot mer än efterfrågat för filen \"%s\"" + +#: libpq_source.c:595 +#, c-format +msgid "unexpected number of data chunks received" +msgstr "oväntat antal datastycken togs emot" + +#: libpq_source.c:638 +#, c-format +msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte hämta extern fil \"%s\": %s" + +#: libpq_source.c:643 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" +msgstr "oväntat resultatmängd vid hämtning av extern fil \"%s\"" + +#: local_source.c:90 local_source.c:142 +#, c-format +msgid "could not open source file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna källfil \"%s\": %m" + +#: local_source.c:117 +#, c-format +msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied" +msgstr "storleken på källfilen \"%s\" ändrades under körning: %d byte förväntades, %d kopierades" + +#: local_source.c:121 local_source.c:172 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" + +#: local_source.c:146 +#, c-format +msgid "could not seek in source file: %m" +msgstr "kunde inte söka i källfil: %m" + +#: local_source.c:165 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" +msgstr "oväntad EOF under läsning av fil \"%s\"" + +#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199 +#, c-format +msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" +msgstr "slut på minne vid allokering av en WAL-läs-processor" + +#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X: %s" + +#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X" +msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X" + +#: parsexlog.c:108 +#, c-format +msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" +msgstr "slutpekare %X/%X är inte en giltig slutposition; förväntade %X/%X" + +#: parsexlog.c:212 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "kunde inte hitta föregående WAL-post vid %X/%X: %s" + +#: parsexlog.c:216 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" +msgstr "kunde inte hitta förgående WAL-post vid %X/%X" + +#: parsexlog.c:341 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m" + +#: parsexlog.c:440 +#, c-format +msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" +msgstr "WAL-post modifierar en relation, men posttypen känns inte igen: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" + +#: pg_rewind.c:86 +#, c-format +msgid "" +"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s resynkroniserar ett PostgreSQL-kluster med en annan kopia av klustret.\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning:\n" +" %s [FLAGGA]...\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:88 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Flaggor:\n" + +#: pg_rewind.c:89 +#, c-format +msgid "" +" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" +" retrieve WAL files from archives\n" +msgstr "" +" -c, --restore-target-wal använd restore_command i målkonfigurationen\n" +" för att hämta WAL-filer från arkiv\n" + +#: pg_rewind.c:91 +#, c-format +msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" +msgstr " -D, --target-pgdata=KATALOG existerande datakatalog att modifiera\n" + +#: pg_rewind.c:92 +#, c-format +msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" +msgstr " --source-pgdata=KATALOG källdatakatalog att synkronisera med\n" + +#: pg_rewind.c:93 +#, c-format +msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" +msgstr " --source-server=ANSLSTR källserver att synkronisera med\n" + +#: pg_rewind.c:94 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" +msgstr " -n, --dry-run stoppa innan något modifieras\n" + +#: pg_rewind.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" +" safely to disk\n" +msgstr "" +" -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert\n" +" skrivits till disk\n" + +#: pg_rewind.c:97 +#, c-format +msgid " -P, --progress write progress messages\n" +msgstr " -P, --progress skriv ut förloppmeddelanden\n" + +#: pg_rewind.c:98 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" +" (requires --source-server)\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" skriv konfiguration för replikering\n" +" (kräver --source-server)\n" + +#: pg_rewind.c:100 +#, c-format +msgid "" +" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" +" file when running target cluster\n" +msgstr "" +" --config-file=FILNAMN använd angiven serverkonfiguration när\n" +" målklustret körs\n" + +#: pg_rewind.c:102 +#, c-format +msgid " --debug write a lot of debug messages\n" +msgstr " --debug skriv ut en massa debugmeddelanden\n" + +#: pg_rewind.c:103 +#, c-format +msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" +msgstr " --no-ensure-shutdown ingen automatisk hantering av trasig nedstängning\n" + +#: pg_rewind.c:104 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version skriv ut versioninformation och avsluta sedan\n" + +#: pg_rewind.c:105 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n" + +#: pg_rewind.c:106 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportera fel till <%s>.\n" + +#: pg_rewind.c:107 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" + +#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237 +#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." + +#: pg_rewind.c:222 +#, c-format +msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" +msgstr "ingen källa angavs (--source-pgdata eller --source-server)" + +#: pg_rewind.c:229 +#, c-format +msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" +msgstr "bara en av --source-pgdata och --source-server får anges" + +#: pg_rewind.c:236 +#, c-format +msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" +msgstr "ingen måldatakatalog angiven (--target-pgdata)" + +#: pg_rewind.c:243 +#, c-format +msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf" +msgstr "ingen källserverinformation (--source-server) angiven för --write-recovery-conf" + +#: pg_rewind.c:250 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" + +#: pg_rewind.c:265 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"" +msgstr "kan inte köras av \"root\"" + +#: pg_rewind.c:266 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser." + +#: pg_rewind.c:276 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m" + +#: pg_rewind.c:294 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_rewind.c:297 +#, c-format +msgid "connected to server" +msgstr "ansluten till server" + +#: pg_rewind.c:344 +#, c-format +msgid "source and target cluster are on the same timeline" +msgstr "källa och målkluster är på samma tidslinje" + +#: pg_rewind.c:353 +#, c-format +msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" +msgstr "servrarna divergerade vid WAL-position %X/%X på tidslinje %u" + +#: pg_rewind.c:401 +#, c-format +msgid "no rewind required" +msgstr "ingen rewind krävs" + +#: pg_rewind.c:410 +#, c-format +msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" +msgstr "rewind från senaste gemensamma checkpoint vid %X/%X på tidslinje %u" + +#: pg_rewind.c:420 +#, c-format +msgid "reading source file list" +msgstr "läser källfillista" + +#: pg_rewind.c:424 +#, c-format +msgid "reading target file list" +msgstr "läser målfillista" + +#: pg_rewind.c:433 +#, c-format +msgid "reading WAL in target" +msgstr "läser WAL i målet" + +#: pg_rewind.c:454 +#, c-format +msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" +msgstr "behöver kopiera %lu MB (total källkatalogstorlek är %lu MB)" + +#: pg_rewind.c:472 +#, c-format +msgid "syncing target data directory" +msgstr "synkar måldatakatalog" + +#: pg_rewind.c:488 +#, c-format +msgid "Done!" +msgstr "Klar!" + +#: pg_rewind.c:568 +#, c-format +msgid "no action decided for file \"%s\"" +msgstr "ingen åtgärd beslutades för filen \"%s\"" + +#: pg_rewind.c:600 +#, c-format +msgid "source system was modified while pg_rewind was running" +msgstr "källsystemet ändrades samtidigt som pg_rewind kördes" + +#: pg_rewind.c:604 +#, c-format +msgid "creating backup label and updating control file" +msgstr "skapar backupetikett och uppdaterar kontrollfil" + +#: pg_rewind.c:654 +#, c-format +msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" +msgstr "källsystemet var i ett oväntat tillstånd vid slutet av återspolningen" + +#: pg_rewind.c:685 +#, c-format +msgid "source and target clusters are from different systems" +msgstr "källa och målkluster är från olika system" + +#: pg_rewind.c:693 +#, c-format +msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" +msgstr "klustren är inte kompatibla med denna version av pg_rewind" + +#: pg_rewind.c:703 +#, c-format +msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" +msgstr "målservern behöver använda antingen datachecksums eller \"wal_log_hints = on\"" + +#: pg_rewind.c:714 +#, c-format +msgid "target server must be shut down cleanly" +msgstr "målserver måste stängas ner utan fel" + +#: pg_rewind.c:724 +#, c-format +msgid "source data directory must be shut down cleanly" +msgstr "måldatakatalog måste stängas ner utan fel" + +#: pg_rewind.c:771 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" +msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopierad" + +#: pg_rewind.c:834 +#, c-format +msgid "invalid control file" +msgstr "ogiltig kontrollfil" + +#: pg_rewind.c:918 +#, c-format +msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" +msgstr "kunde inte finna en gemensam anfader av källa och målklusterets tidslinjer" + +#: pg_rewind.c:959 +#, c-format +msgid "backup label buffer too small" +msgstr "backupetikett-buffer för liten" + +#: pg_rewind.c:982 +#, c-format +msgid "unexpected control file CRC" +msgstr "oväntad kontrollfil-CRC" + +#: pg_rewind.c:994 +#, c-format +msgid "unexpected control file size %d, expected %d" +msgstr "oväntad kontrollfilstorlek %d, förväntade %d" + +#: pg_rewind.c:1003 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" +msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" +msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" + +#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\"" + +#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s" + +#: pg_rewind.c:1078 +#, c-format +msgid "restore_command is not set in the target cluster" +msgstr "restore_command är inte satt i målklustret" + +#: pg_rewind.c:1119 +#, c-format +msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" +msgstr "kör \"%s\" för målservern för att slutföra krashåterställning" + +#: pg_rewind.c:1156 +#, c-format +msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" +msgstr "postgres enanvändarläge misslyckades i målklustret" + +#: pg_rewind.c:1157 +#, c-format +msgid "Command was: %s" +msgstr "Kommandot var: %s" + +#: timeline.c:75 timeline.c:81 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "syntaxfel i history-fil: %s" + +#: timeline.c:76 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID." + +#: timeline.c:82 +#, c-format +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." +msgstr "Förväntade en write-ahead-logg:s switchpoint-position." + +#: timeline.c:87 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "felaktig data i history-fil: %s" + +#: timeline.c:88 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Tidslinje-ID måste komma i en stigande sekvens." + +#: timeline.c:108 +#, c-format +msgid "invalid data in history file" +msgstr "ogiltig data i historikfil" + +#: timeline.c:109 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er." + +#: xlogreader.c:625 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:633 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u" + +#: xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "slut på minne vid avkodning av post med längden %u" + +#: xlogreader.c:725 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång" + +#: xlogreader.c:774 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:787 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "det finns ingen contrecord vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1129 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1194 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1260 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu" + +#: xlogreader.c:1268 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud" + +#: xlogreader.c:1274 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud" + +#: xlogreader.c:1305 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1330 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1735 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "ej-i-sekvens block_id %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1759 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1766 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1802 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1818 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1832 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED satt, men blockavbildlängd %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1847 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_COMPRESSED satt, men blockavbildlängd är %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1863 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1875 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1942 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" + +#: xlogreader.c:1967 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post" + +#: xlogreader.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt block %d angivet" + +#: xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt state, block %d" + +#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X komprimerade med %s stöds inte av bygget, block %d" + +#: xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X komprimerad med okänd metod, block %d" + +#: xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "kunde inte packa upp avbild vid %X/%X, block %d" |