summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_waldump/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_waldump/po/it.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/it.po532
1 files changed, 532 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/it.po b/src/bin/pg_waldump/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..61d7bda
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_waldump/po/it.po
@@ -0,0 +1,532 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_waldump
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-02 19:21+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "errore: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "avvertimento: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "dettaglio: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "suggerimento: "
+
+#: pg_waldump.c:160
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: pg_waldump.c:216
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
+msgstr[0] "La dimensione del segmento WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma l'intestazione del file WAL \"%s\" specifica %d byte"
+msgstr[1] "La dimensione dei segmenti WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma l'intestazione del file WAL \"%s\" specifica %d byte"
+
+#: pg_waldump.c:222
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: pg_waldump.c:225
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d"
+
+#: pg_waldump.c:286
+#, c-format
+msgid "could not locate WAL file \"%s\""
+msgstr "impossibile individuare il file WAL \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:288
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL file"
+msgstr "non è stato possibile trovare alcun file WAL"
+
+#: pg_waldump.c:329
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile trovare il file \"%s\": %m"
+
+#: pg_waldump.c:378
+#, c-format
+msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
+msgstr "impossibile leggere dal file %s, offset %d: %m"
+
+#: pg_waldump.c:382
+#, c-format
+msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "impossibile leggere dal file %s, offset %d: leggere %d di %d"
+
+#: pg_waldump.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s decodifica e visualizza i registri write-ahead di PostgreSQL per il debug.\n"
+"\n"
+
+#: pg_waldump.c:660
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Utilizzo:\n"
+
+#: pg_waldump.c:661
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
+msgstr " %s [OPZIONE]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
+
+#: pg_waldump.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+
+#: pg_waldump.c:663
+#, c-format
+msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
+msgstr " -b, --bkp-details restituisce informazioni dettagliate sui blocchi di backup\n"
+
+#: pg_waldump.c:664
+#, c-format
+msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n"
+msgstr " -B, --block=N con --relation, mostra solo i record che modificano il blocco N\n"
+
+#: pg_waldump.c:665
+#, c-format
+msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr " -e, --end=RECPTR interrompe la lettura nella posizione WAL RECPTR\n"
+
+#: pg_waldump.c:666
+#, c-format
+msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
+msgstr " -f, --follow continua a riprovare dopo aver raggiunto la fine del WAL\n"
+
+#: pg_waldump.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
+" valid names are main, fsm, vm, init\n"
+msgstr ""
+" -F, --fork=FORK mostra solo i record che modificano i blocchi nel fork FORK;\n"
+" i nomi validi sono main, fsm, vm, init\n"
+
+#: pg_waldump.c:669
+#, c-format
+msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
+msgstr " -n, --limit=N numero di record da visualizzare\n"
+
+#: pg_waldump.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
+" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
+" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
+msgstr ""
+" -p, --path=PATH directory in cui trovare i file del segmento di log o a\n"
+" directory con un ./pg_wal che contiene tali file\n"
+" (predefinito: directory corrente, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
+
+#: pg_waldump.c:673
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
+msgstr " -q, --quiet non stampa alcun output, ad eccezione degli errori\n"
+
+#: pg_waldump.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
+" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
+msgstr ""
+" -r, --rmgr=RMGR mostra solo i record generati dal gestore risorse RMGR;\n"
+" usa --rmgr=list per elencare i nomi validi del gestore risorse\n"
+
+#: pg_waldump.c:676
+#, c-format
+msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
+msgstr " -R, --relation=T/D/R mostra solo i record che modificano i blocchi in relazione a T/D/R\n"
+
+#: pg_waldump.c:677
+#, c-format
+msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr " -s, --start=RECPTR inizia a leggere nella posizione WAL RECPTR\n"
+
+#: pg_waldump.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
+" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeline=timeline TLI da cui leggere i record di registro\n"
+" (predefinito: 1 o il valore utilizzato in STARTSEG)\n"
+
+#: pg_waldump.c:680
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
+
+#: pg_waldump.c:681
+#, c-format
+msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n"
+msgstr " -w, --fullpage mostra solo i record con una scrittura a pagina intera\n"
+
+#: pg_waldump.c:682
+#, c-format
+msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
+msgstr " -x, --xid=XID mostra solo i record con ID transazione XID\n"
+
+#: pg_waldump.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
+" (optionally, show per-record statistics)\n"
+msgstr ""
+" -z, --stats[=record] mostra le statistiche invece dei record\n"
+" (facoltativamente, mostra le statistiche per record)\n"
+
+#: pg_waldump.c:685
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
+
+#: pg_waldump.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segnala i bug a <%s>.\n"
+
+#: pg_waldump.c:687
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n"
+
+#: pg_waldump.c:781
+#, c-format
+msgid "no arguments specified"
+msgstr "nessun argomento specificato"
+
+#: pg_waldump.c:797
+#, c-format
+msgid "invalid block number: \"%s\""
+msgstr "numero di blocco non valido: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904
+#, c-format
+msgid "invalid WAL location: \"%s\""
+msgstr "posizione WAL non valida: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:819
+#, c-format
+msgid "invalid fork name: \"%s\""
+msgstr "nome fork non valido: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:827
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "valore \"%s\" non valido per l'opzione %s"
+
+#: pg_waldump.c:858
+#, c-format
+msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+msgstr "il gestore risorse personalizzato \"%s\" non esiste"
+
+#: pg_waldump.c:879
+#, c-format
+msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgstr "il gestore risorse \"%s\" non esiste"
+
+#: pg_waldump.c:894
+#, c-format
+msgid "invalid relation specification: \"%s\""
+msgstr "specifica relazione non valida: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:895
+#, c-format
+msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
+msgstr "In attesa di \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
+
+#: pg_waldump.c:914
+#, c-format
+msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
+msgstr "specifica della sequenza temporale non valida: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:924
+#, c-format
+msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
+msgstr "specificazione ID transazione non valida: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:939
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for option %s: %s"
+msgstr "unrecognized value for option %s: %s"
+
+#: pg_waldump.c:953
+#, c-format
+msgid "option %s requires option %s to be specified"
+msgstr "l'opzione %s richiede che sia specificata l'opzione %s"
+
+#: pg_waldump.c:960
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")"
+
+#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m"
+
+#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\""
+msgstr "impossibile aprire il file \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:1006
+#, c-format
+msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
+msgstr "avviare la posizione WAL %X/%X non è all'interno del file \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:1033
+#, c-format
+msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
+msgstr "ENDSEG %s è prima di STARTSEG %s"
+
+#: pg_waldump.c:1048
+#, c-format
+msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
+msgstr "posizione WAL finale %X/%X non è all'interno del file \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:1060
+#, c-format
+msgid "no start WAL location given"
+msgstr "nessuna posizione iniziale WAL fornita"
+
+#: pg_waldump.c:1074
+#, c-format
+msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
+msgstr "memoria insufficiente durante l'allocazione di un processore di lettura WAL"
+
+#: pg_waldump.c:1080
+#, c-format
+msgid "could not find a valid record after %X/%X"
+msgstr "impossibile trovare un record valido dopo %X/%X"
+
+#: pg_waldump.c:1090
+#, c-format
+msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
+msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
+msgstr[0] "il primo record è dopo %X/%X, a %X/%X, saltando %u byte\n"
+msgstr[1] "i primi records sono dopo %X/%X, a %X/%X, saltando %u byte\n"
+
+#: pg_waldump.c:1171
+#, c-format
+msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "errore nel record WAL a %X/%X: %s"
+
+#: pg_waldump.c:1180
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
+
+#: xlogreader.c:625
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "offset del record non valido a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:633
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord richiesto da %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: atteso %u, ricevuto %u"
+
+#: xlogreader.c:703
+#, c-format
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr "memoria insufficiente durante il tentativo di decodificare un record di lunghezza %u"
+
+#: xlogreader.c:725
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva"
+
+#: xlogreader.c:774
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:787
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "lunghezza contrada non valida %u (prevista %lld) a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:922
+#, c-format
+msgid "missing contrecord at %X/%X"
+msgstr "missing contrecord at %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1129
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "l'ID di gestione risorse %u non è valido a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1194
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1231
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u"
+
+#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u"
+
+#: xlogreader.c:1260
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "Il file WAL proviene da un sistema di database diverso: l'identificatore del sistema del database del file WAL è %llu, l'identificatore del sistema del database pg_control è %llu"
+
+#: xlogreader.c:1268
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "il file di WAL è di un diverso database: dimensione del segmento sbagliata nell'header di pagina"
+
+#: xlogreader.c:1274
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "il file di WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina"
+
+#: xlogreader.c:1305
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u"
+
+#: xlogreader.c:1330
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "l'ID della timeline %u (dopo %u) è fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
+
+#: xlogreader.c:1735
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1759
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1766
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1802
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1818
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1832
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED impostato, ma blocca la lunghezza dell'immagine %u a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1847
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1863
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1875
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u non valido a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1942
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1967
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "impossibile individuare il blocco di backup con ID %d nel record WAL"
+
+#: xlogreader.c:2051
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con il blocco %d non valido specificato"
+
+#: xlogreader.c:2058
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con stato non valido, blocco %d"
+
+#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con %s non supportata da build, blocco %d"
+
+#: xlogreader.c:2111
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con metodo sconosciuto, blocco %d"
+
+#: xlogreader.c:2119
+#, c-format
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "impossibile decomprimere l'immagine in %X/%X, blocco %d"