1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_controldata.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 924\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:86
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:95
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:124
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "неправильний порядок байтів"
#: ../../common/controldata_utils.c:126
#, c-format
msgid "possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n"
"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних."
#: ../../common/controldata_utils.c:194
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:213
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:232
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n\n"
msgstr "%s відображає контрольну інформацію щодо кластеру PostgreSQL.\n\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "\n"
"Options:\n"
msgstr "\n"
"Параметри:\n"
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог з даними\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n"
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid "\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n\n"
msgstr "\n"
"Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n\n"
#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
msgstr "запуск"
#: pg_controldata.c:57
msgid "shut down"
msgstr "завершення роботи"
#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down in recovery"
msgstr "завершення роботи у відновленні"
#: pg_controldata.c:61
msgid "shutting down"
msgstr "завершення роботи"
#: pg_controldata.c:63
msgid "in crash recovery"
msgstr "відновлення при збої"
#: pg_controldata.c:65
msgid "in archive recovery"
msgstr "відновлення в архіві"
#: pg_controldata.c:67
msgid "in production"
msgstr "у виробництві"
#: pg_controldata.c:69
msgid "unrecognized status code"
msgstr "невизнаний код статусу"
#: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "невизнаний wal_рівень"
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог даних не вказано"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Контрольна сума CRC не відповідає збереженому значенню у файлі. Або файл пошкоджено, або він містить іншу структуру, ніж очікує ця програма. Результати нижче є недостовірними.\n\n"
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: неправильний розмір WAL сегменту \n"
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
"untrustworthy.\n\n"
msgid_plural "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
"untrustworthy.\n\n"
msgstr[0] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байт, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
msgstr[1] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байтів, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
msgstr[2] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байтів, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
msgstr[3] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байта, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
#: pg_controldata.c:222
msgid "???"
msgstr "???"
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control номер версії: %u\n"
#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версії каталогу: %u\n"
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Системний ідентифікатор бази даних: %llu\n"
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Стан кластеру бази даних: %s\n"
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control був модифікований востаннє: %s\n"
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Останнє місце знаходження контрольної точки: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Розташування останньої контрольної точки: %X%X\n"
#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Останній файл контрольної точки REDO WAL: %s\n"
#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Останній PrevTimeLineID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n"
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
msgid "off"
msgstr "вимк"
#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
msgid "on"
msgstr "увімк"
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n"
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n"
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n"
#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Час останньої контрольної точки: %s\n"
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Фіктивний LSN для таблиць без журналювання: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Мінімальне розташування кінця відновлення: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Мінімальна позиція історії часу завершення відновлення: %u\n"
#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Початкове розташування резервного копіювання: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Кінцеве розташування резервного копіювання: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Вимагається запис кінця резервного копіювання: %s\n"
#: pg_controldata.c:286
msgid "no"
msgstr "ні"
#: pg_controldata.c:286
msgid "yes"
msgstr "так"
#: pg_controldata.c:287
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "налаштування wal_рівня: %s\n"
#: pg_controldata.c:289
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "налаштування wal_log_hints: %s\n"
#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_worker_processes: %d\n"
#: pg_controldata.c:295
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_wal_senders: %d\n"
#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:299
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:301
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "налаштування track_commit_timestamp: %s\n"
#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n"
#: pg_controldata.c:306
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n"
#: pg_controldata.c:308
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n"
#: pg_controldata.c:310
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:312
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:314
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів: %u\n"
#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n"
#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n"
#: pg_controldata.c:323
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n"
#: pg_controldata.c:324
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-бітні цілі"
#: pg_controldata.c:325
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргументу Float8: %s\n"
#: pg_controldata.c:326
msgid "by reference"
msgstr "за посиланням"
#: pg_controldata.c:326
msgid "by value"
msgstr "за значенням"
#: pg_controldata.c:327
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних: %u\n"
#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Імітувати нонс для аутентифікації: %s\n"
|