summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
blob: e6abb54d6f05e881d3651d94b1b3a584bb4f6afd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
# Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts
#
# Copyright (C) 2003-2022 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2003-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:54-0400\n"
"Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erro: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "detalhe: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "dica: "

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"

#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s"

#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "usuário não existe"

#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu"

#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n"

#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: "

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "não pôde conectar ao banco de dados %s: sem memória"

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "valor \"%s\" é inválido para opção %s"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s deve estar no intervalo de %d..%d"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301
#, c-format
msgid "too many jobs for this platform"
msgstr "muitas tarefas para esta plataforma"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519
#, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "processamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s"

#: ../../fe_utils/print.c:406
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu registro)"
msgstr[1] "(%lu registros)"

#: ../../fe_utils/print.c:3109
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompido\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3173
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3213
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3471
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"

#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "consulta falhou: %s"

#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "Consulta foi: %s"

#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158
#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."

#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108
#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")"

#: clusterdb.c:148
#, c-format
msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
msgstr "não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo"

#: clusterdb.c:151
#, c-format
msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
msgstr "não pode agrupar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados"

#: clusterdb.c:215
#, c-format
msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"

#: clusterdb.c:218
#, c-format
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s"

#: clusterdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n"

#: clusterdb.c:262
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
"\n"

#: clusterdb.c:263 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"

#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"

#: clusterdb.c:265 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"

#: clusterdb.c:266
#, c-format
msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
msgstr "  -a, --all                 agrupa todos os bancos de dados\n"

#: clusterdb.c:267
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD       banco de dados a ser agrupado\n"

#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
#, c-format
msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo                mostra os comandos enviados ao servidor\n"

#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet               não exibe nenhuma mensagem\n"

#: clusterdb.c:270
#, c-format
msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table=TABELA        agrupa somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"

#: clusterdb.c:271
#, c-format
msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose             mostra muitas mensagens\n"

#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
#, c-format
msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"

#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#, c-format
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                   mostra essa ajuda e termina\n"

#: clusterdb.c:274 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opções de conexão:\n"

#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=MÁQUINA        máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"

#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PORTA          porta do servidor de banco de dados\n"

#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
msgstr "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar\n"

#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
#, c-format
msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password         nunca pergunta senha\n"

#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
#, c-format
msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
msgstr "  -W, --password            pergunta senha\n"

#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
#, c-format
msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
msgstr "  --maintenance-db=NOMEBD   especifica um banco de dados para manutenção\n"

#: clusterdb.c:281
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n"

#: clusterdb.c:282 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Relate erros a <%s>.\n"

#: clusterdb.c:283 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "página web do %s: <%s>\n"

#: common.c:107
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s"
msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s"

#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:131
msgid "y"
msgstr "s"

#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:133
msgid "n"
msgstr "n"

#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "

#: common.c:164
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n"

#: createdb.c:173
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido"

#: createdb.c:243
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "criação do banco de dados falhou: %s"

#: createdb.c:262
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s"

#: createdb.c:280
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"

#: createdb.c:282
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"

#: createdb.c:284
#, c-format
msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
msgstr "  -D, --tablespace=TABLESPACE  tablespace padrão para o banco de dados\n"

#: createdb.c:285 reindexdb.c:766
#, c-format
msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo                   mostra os comandos enviados ao servidor\n"

#: createdb.c:286
#, c-format
msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
msgstr "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   codificação para o banco de dados\n"

#: createdb.c:287
#, c-format
msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
msgstr "  -l, --locale=LOCALE          configurações regionais para o banco de dados\n"

#: createdb.c:288
#, c-format
msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr "      --lc-collate=LOCALE      configuração LC_COLLATE para o banco de dados\n"

#: createdb.c:289
#, c-format
msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr "      --lc-ctype=LOCALE        configuração LC_CTYPE para o banco de dados\n"

#: createdb.c:290
#, c-format
msgid "      --icu-locale=LOCALE      ICU locale setting for the database\n"
msgstr "      --icu-locale=LOCALE      configuração regional ICU para o banco de dados\n"

#: createdb.c:291
#, c-format
msgid ""
"      --locale-provider={libc|icu}\n"
"                               locale provider for the database's default collation\n"
msgstr ""
"      --locale-provider={libc|icu}\n"
"                               provedor de configuração regional para ordenação padrão de bancos de dados\n"

#: createdb.c:293
#, c-format
msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
msgstr "  -O, --owner=DONO             usuário do banco que será dono do novo banco de dados\n"

#: createdb.c:294
#, c-format
msgid "  -S, --strategy=STRATEGY      database creation strategy wal_log or file_copy\n"
msgstr "  -S, --strategy=ESTRATÉGIA    estratégia de criação do banco de dados wal_log ou file_copy\n"

#: createdb.c:295
#, c-format
msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
msgstr "  -T, --template=MODELO        modelo de banco de dados para copiar\n"

#: createdb.c:296 reindexdb.c:775
#, c-format
msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"

#: createdb.c:297 reindexdb.c:776
#, c-format
msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                   mostra essa ajuda e termina\n"

#: createdb.c:299 reindexdb.c:778
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=MÁQUINA        máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"

#: createdb.c:300 reindexdb.c:779
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PORTA          porta do servidor de banco de dados\n"

#: createdb.c:301 reindexdb.c:780
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
msgstr "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar\n"

#: createdb.c:302 reindexdb.c:781
#, c-format
msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password         nunca pergunta senha\n"

#: createdb.c:303 reindexdb.c:782
#, c-format
msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
msgstr "  -W, --password            pergunta senha\n"

#: createdb.c:304 reindexdb.c:783
#, c-format
msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
msgstr "  --maintenance-db=NOMEBD   especifica um banco de dados para manutenção\n"

#: createdb.c:305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"

#: createuser.c:193
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: "

#: createuser.c:208
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Digite a senha para a nova role: "

#: createuser.c:209
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "

#: createuser.c:212
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"

#: createuser.c:220
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?"

#: createuser.c:235
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?"

#: createuser.c:243
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "A nova role poderá criar novas roles?"

#: createuser.c:278
#, c-format
msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "criptografia de senha falhou: %s"

#: createuser.c:331
#, c-format
msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "criação de nova role falhou: %s"

#: createuser.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n"
"\n"

#: createuser.c:347 dropuser.c:171
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n"

#: createuser.c:349
#, c-format
msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr "  -c, --connection-limit=N  limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n"

#: createuser.c:350
#, c-format
msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
msgstr "  -d, --createdb            role pode criar novos bancos de dados\n"

#: createuser.c:351
#, c-format
msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
msgstr "  -D, --no-createdb         role não pode criar novos bancos de dados (padrão)\n"

#: createuser.c:353
#, c-format
msgid "  -g, --role=ROLE           new role will be a member of this role\n"
msgstr "  -g, --role=ROLE           nova role será um membro desta role\n"

#: createuser.c:354
#, c-format
msgid ""
"  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
"                            member of (default)\n"
msgstr ""
"  -i, --inherit             role herda privilégios de roles das quais ela\n"
"                            é um membro (padrão)\n"

#: createuser.c:356
#, c-format
msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
msgstr "  -I, --no-inherit          role não herda privilégios\n"

#: createuser.c:357
#, c-format
msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
msgstr "  -l, --login               role pode efetuar login (padrão)\n"

#: createuser.c:358
#, c-format
msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
msgstr "  -L, --no-login            role não pode efetuar login\n"

#: createuser.c:359
#, c-format
msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
msgstr "  -P, --pwprompt            atribui uma senha a nova role\n"

#: createuser.c:360
#, c-format
msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
msgstr "  -r, --createrole          role pode criar novas roles\n"

#: createuser.c:361
#, c-format
msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
msgstr "  -R, --no-createrole       role não pode criar novas roles (padrão)\n"

#: createuser.c:362
#, c-format
msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
msgstr "  -s, --superuser           role será super-usuário\n"

#: createuser.c:363
#, c-format
msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
msgstr "  -S, --no-superuser        role não será super-usuário (padrão)\n"

#: createuser.c:365
#, c-format
msgid ""
"  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
"                            than using defaults\n"
msgstr ""
"  --interactive             pergunta pelo nome e atributos não informados da role\n"
"                            ao invés de utilizar o padrão\n"

#: createuser.c:367
#, c-format
msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
msgstr "  --replication             role pode iniciar replicação\n"

#: createuser.c:368
#, c-format
msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
msgstr "  --no-replication          role não pode iniciar replicação\n"

#: createuser.c:373
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser criado)\n"

#: dropdb.c:112
#, c-format
msgid "missing required argument database name"
msgstr "nome do banco de dados é um argumento requerido"

#: dropdb.c:127
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n"

#: dropdb.c:128 dropuser.c:131
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"

#: dropdb.c:157
#, c-format
msgid "database removal failed: %s"
msgstr "remoção do banco de dados falhou: %s"

#: dropdb.c:171
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"

#: dropdb.c:173
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr "  %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n"

#: dropdb.c:176
#, c-format
msgid "  -f, --force               try to terminate other connections before dropping\n"
msgstr "  -f, --force               tenta terminar outras conexões antes de remover\n"

#: dropdb.c:177
#, c-format
msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
msgstr "  -i, --interactive         pergunta antes de apagar algo\n"

#: dropdb.c:179
#, c-format
msgid "  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr "  --if-exists               não relata erro se banco de dados não existir\n"

#: dropuser.c:118
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Digite o nome da role a ser removida: "

#: dropuser.c:122
#, c-format
msgid "missing required argument role name"
msgstr "nome da role é um argumento requerido"

#: dropuser.c:130
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n"

#: dropuser.c:154
#, c-format
msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "remoção da role \"%s\" falhou: %s"

#: dropuser.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s remove uma role do PostgreSQL.\n"
"\n"

#: dropuser.c:174
#, c-format
msgid ""
"  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
"                            role name if not specified\n"
msgstr ""
"  -i, --interactive         pergunta antes de apagar algo, e pergunta o nome\n"
"                            da role se não for especificado\n"

#: dropuser.c:177
#, c-format
msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr "  --if-exists               não relata erro se usuário não existir\n"

#: dropuser.c:182
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser removido)\n"

#: pg_isready.c:154
#, c-format
msgid "could not fetch default options"
msgstr "não pôde obter opções padrão"

#: pg_isready.c:203
#, c-format
msgid "accepting connections\n"
msgstr "aceitando conexões\n"

#: pg_isready.c:206
#, c-format
msgid "rejecting connections\n"
msgstr "rejeitando conexões\n"

#: pg_isready.c:209
#, c-format
msgid "no response\n"
msgstr "nenhuma resposta\n"

#: pg_isready.c:212
#, c-format
msgid "no attempt\n"
msgstr "nenhuma tentativa\n"

#: pg_isready.c:215
#, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "desconhecido\n"

#: pg_isready.c:225
#, c-format
msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s envia uma verificação de conexão para um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"

#: pg_isready.c:227
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s [OPÇÃO]...\n"

#: pg_isready.c:230
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name\n"
msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD      nome do banco de dados\n"

#: pg_isready.c:231
#, c-format
msgid "  -q, --quiet              run quietly\n"
msgstr "  -q, --quiet              executa silenciosamente\n"

#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            mostra informação sobre a versão e termina\n"

#: pg_isready.c:233
#, c-format
msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help               mostra essa ajuda e termina\n"

#: pg_isready.c:236
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"

#: pg_isready.c:237
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PORTA         porta do servidor de banco de dados\n"

#: pg_isready.c:238
#, c-format
msgid "  -t, --timeout=SECS       seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr "  -t, --timeout=SEGS       segundos a esperar ao tentar conexão, 0 desabilita (padrão: %s)\n"

#: pg_isready.c:239
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
msgstr "  -U, --username=USUÁRIO   nome do usuário para se conectar\n"

#: reindexdb.c:209
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
msgstr "não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo"

#: reindexdb.c:211
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
msgstr "não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao mesmo tempo"

#: reindexdb.c:213
#, c-format
msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
msgstr "não pode reindexar esquema(s) específico(s) em todos os bancos de dados"

#: reindexdb.c:215
#, c-format
msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
msgstr "não pode reindexar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados"

#: reindexdb.c:217
#, c-format
msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
msgstr "não pode reindexar índice(s) específico(s) em todos os bancos de dados"

#: reindexdb.c:227
#, c-format
msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
msgstr "não pode reindexar esquema(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo"

#: reindexdb.c:229
#, c-format
msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
msgstr "não pode reindexar tabela(s) específica(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo"

#: reindexdb.c:231
#, c-format
msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
msgstr "não pode reindexar índice(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo"

#: reindexdb.c:234
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
msgstr "não pode utilizar múltiplas tarefas ao reindexar os catálogos do sistema"

#: reindexdb.c:260
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "não pode utilizar múltiplas tarefas ao reindexar índices"

#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439
#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469
#: vacuumdb.c:473
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "não pode utilizar a opção \"%s\" em versões do servidor mais antigas do que PostgreSQL %s"

#: reindexdb.c:369
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "não pode reindexar catálogos do sistemas concorrentemente, ignorando todos"

#: reindexdb.c:573
#, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s"

#: reindexdb.c:577
#, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"

#: reindexdb.c:581
#, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "reindexação do esquema \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"

#: reindexdb.c:585
#, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "reindexação de catálogos do sistema no banco de dados \"%s\" falhou: %s"

#: reindexdb.c:589
#, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"

#: reindexdb.c:742
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n"

#: reindexdb.c:759
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"

#: reindexdb.c:763
#, c-format
msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
msgstr "  -a, --all                    reindexa todos os bancos de dados\n"

#: reindexdb.c:764
#, c-format
msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
msgstr "      --concurrently           reindexa concorrentemente\n"

#: reindexdb.c:765
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD          banco de dados a ser reindexado\n"

#: reindexdb.c:767
#, c-format
msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
msgstr "  -i, --index=ÍNDICE           reindexa somente índice(s) especificado(s)\n"

#: reindexdb.c:768
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr "  -j, --jobs=NUM               usa esse número de conexões concorrentes para reindexar\n"

#: reindexdb.c:769
#, c-format
msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet                  não exibe nenhuma mensagem\n"

#: reindexdb.c:770
#, c-format
msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
msgstr "  -s, --system                 reindexa os catálogos do sistema\n"

#: reindexdb.c:771
#, c-format
msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
msgstr "  -S, --schema=ESQUEMA         reindexa somente esquema(s) especificado(s)\n"

#: reindexdb.c:772
#, c-format
msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table=TABELA           reindexa somente tabela(s) especificada(s)\n"

#: reindexdb.c:773
#, c-format
msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace onde índices serão reconstruídos\n"

#: reindexdb.c:774
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose                mostra muitas mensagens\n"

#: reindexdb.c:784
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n"

#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279
#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar somente analyze"

#: vacuumdb.c:297
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar vacuum full"

#: vacuumdb.c:303
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "não pode utilizar a opção \"%s\" com a opção \"%s\""

#: vacuumdb.c:322
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo"

#: vacuumdb.c:324
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "não pode limpar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados"

#: vacuumdb.c:412
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Gerando estatísticas mínimas para otimizador (1 alvo)"

#: vacuumdb.c:413
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Gerando estatísticas parciais para otimizador (10 alvos)"

#: vacuumdb.c:414
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Gerando estatísticas padrão (completa) para otimizador"

#: vacuumdb.c:479
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: processando banco de dados \"%s\": %s\n"

#: vacuumdb.c:482
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n"

#: vacuumdb.c:952
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"

#: vacuumdb.c:955
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s"

#: vacuumdb.c:963
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"

#: vacuumdb.c:967
#, c-format
msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
msgstr "  -a, --all                       limpa todos bancos de dados\n"

#: vacuumdb.c:968
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD             banco de dados a ser limpo\n"

#: vacuumdb.c:969
#, c-format
msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
msgstr "      --disable-page-skipping     desabilita comportamento de ignorar páginas\n"

#: vacuumdb.c:970
#, c-format
msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo                      mostra os comandos enviados ao servidor\n"

#: vacuumdb.c:971
#, c-format
msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
msgstr "  -f, --full                      faz uma limpeza completa\n"

#: vacuumdb.c:972
#, c-format
msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
msgstr "  -F, --freeze                    congela informação sobre transação de registros\n"

#: vacuumdb.c:973
#, c-format
msgid "      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr "      --force-index-cleanup       sempre remove entradas de índice que apontam para tuplas mortas\n"

#: vacuumdb.c:974
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr "  -j, --jobs=NUM                  usa esse número de conexões concorrentes para limpar\n"

#: vacuumdb.c:975
#, c-format
msgid "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr "      --min-mxid-age=IDADE_MXID   idade mínima do ID de multixact das tabelas para limpar\n"

#: vacuumdb.c:976
#, c-format
msgid "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr "      --min-xid-age=IDADE_XID     idade mínima do ID de transação das tabelas para limpar\n"

#: vacuumdb.c:977
#, c-format
msgid "      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr "      --no-index-cleanup          não remove entradas de índice que apontam para tuplas mortas\n"

#: vacuumdb.c:978
#, c-format
msgid "      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr "      --no-process-toast          ignora a tabela TOAST associada a tabela para limpar\n"

#: vacuumdb.c:979
#, c-format
msgid "      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr "      --no-truncate               não truncar páginas vazias ao final da tabela\n"

#: vacuumdb.c:980
#, c-format
msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr "  -P, --parallel=QTDE_PROCESSOS   use essa quantidade de processos filho em segundo plano para limpar, se disponível\n"

#: vacuumdb.c:981
#, c-format
msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet                     não exibe nenhuma mensagem\n"

#: vacuumdb.c:982
#, c-format
msgid "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr "      --skip-locked               ignora relações que não podem ser bloqueadas imediatamente\n"

#: vacuumdb.c:983
#, c-format
msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente tabela(s) específica(s)\n"

#: vacuumdb.c:984
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose                   mostra muitas mensagens\n"

#: vacuumdb.c:985
#, c-format
msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                   mostra informação sobre a versão e termina\n"

#: vacuumdb.c:986
#, c-format
msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
msgstr "  -z, --analyze                   atualiza estatísticas do otimizador\n"

#: vacuumdb.c:987
#, c-format
msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr "  -Z, --analyze-only              atualiza somente estatísticas do otimizador; sem limpeza\n"

#: vacuumdb.c:988
#, c-format
msgid ""
"      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
"                                  stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr ""
"      --analyze-in-stages         atualiza somente estatísticas do otimizador, em\n"
"                                  múltiplos estágios para resultados mais rápidos; sem limpeza\n"

#: vacuumdb.c:990
#, c-format
msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                      mostra essa ajuda e termina\n"

#: vacuumdb.c:998
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n"