summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/interfaces/ecpg/preproc/po/uk.po
blob: f5c64240c6bf3162f352fe54809fbb83bc07b444 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/ecpg.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 906\n"

#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "змінна \"%s\" повинна мати числовий тип"

#: descriptor.c:125 descriptor.c:156
#, c-format
msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist"
msgstr "дескриптор %s, прив'язаний до підключення %s, не існує"

#: descriptor.c:127 descriptor.c:158
#, c-format
msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist"
msgstr "дескриптор %s, прив'язаний до підключення за замовчуванням, не існує"

#: descriptor.c:173 descriptor.c:225
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "елемент заголовка дескриптору \"%d\" не існує"

#: descriptor.c:195
#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable завжди 1"

#: descriptor.c:198
#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member завжди 0"

#: descriptor.c:292
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "елемент дескриптору \"%s\" не реалізовано"

#: descriptor.c:302
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "елемент дескриптору \"%s\" не можна встановити"

#: ecpg.c:36
#, c-format
msgid "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n\n"
msgstr "%s - це препроцесор SQL-вставок PostgreSQL для C програм.\n\n"

#: ecpg.c:38
#, c-format
msgid "Usage:\n"
"  %s [OPTION]... FILE...\n\n"
msgstr "Використання: \n"
"  %s [OPTION]... FILE...\n\n"

#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметри:\n"

#: ecpg.c:42
#, c-format
msgid "  -c             automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
"                 this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr "  -c             автоматично генерувати C-код з вбудованого SQL-коду;\n"
"                 це стосується EXEC SQL TYPE\n"

#: ecpg.c:44
#, c-format
msgid "  -C MODE        set compatibility mode; MODE can be one of\n"
"                 \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
msgstr "  -C MODE        встановити режим сумісності; допустимий режим може бути одним з:\n"
"                 \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"

#: ecpg.c:47
#, c-format
msgid "  -d             generate parser debug output\n"
msgstr "  -d             генерувати налагоджувальні повідомлення при аналізі\n"

#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid "  -D SYMBOL      define SYMBOL\n"
msgstr "  -D SYMBOL      визначити СИМВОЛ\n"

#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid "  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr "  -h             аналізувати файл заголовку, цей параметр включає параметр \"-c\"\n"

#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid "  -i             parse system include files as well\n"
msgstr "  -i             аналізувати системні файли include\n"

#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid "  -I DIRECTORY   search DIRECTORY for include files\n"
msgstr "  -I DIRECTORY   шукати файли для включення у зазначенному каталозі\n"

#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid "  -o OUTFILE     write result to OUTFILE\n"
msgstr "  -o OUTFILE     записати результат до OUTFILE\n"

#: ecpg.c:54
#, c-format
msgid "  -r OPTION      specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
"                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr "  -r OPTION      визначити поведінку під час виконання; допустимий парамтер може бути:\n"
"                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"

#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid "  --regression   run in regression testing mode\n"
msgstr "  --regression   запустити в режимі тестування регресії\n"

#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid "  -t             turn on autocommit of transactions\n"
msgstr "  -t             увімкнути автопідтвердження транзакцій\n"

#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version  показати версію, потім вийти\n"

#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help     показати цю довідку, потім вийти\n"

#: ecpg.c:60
#, c-format
msgid "\n"
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr "\n"
"Якщо файл виводу не вказано, ім'я файла формується додаванням .c до введеного імені файла, після обрізання розширення .pgc, якщо присутнє.\n"

#: ecpg.c:62
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\n"
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"

#: ecpg.c:63
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"

#: ecpg.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: не вдалося знайти свій власний шлях для виконання\n"

#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"

#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"

#: ecpg.c:243
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: налагоджувальні повідомлення під час аналізу (-d) не підтримуються\n"

#: ecpg.c:262
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
msgstr "%s, вбудований препроцесор PostgreSQL, версія %s\n"

#: ecpg.c:264
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... пошук починається тут:\n"

#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "кінець списку пошуку\n"

#: ecpg.c:273
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: не вказано вхідні файли\n"

#: ecpg.c:477
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "курсор \"%s\" був оголошений, але не відкритий"

#: ecpg.c:490 preproc.y:130
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "не вдалося видалити файл виводу \"%s\"\n"

#: pgc.l:508
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "незавершений коментар /*"

#: pgc.l:525
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "незавершений бітовий рядок"

#: pgc.l:533
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "незавершений шістнадцятковий рядок"

#: pgc.l:608
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "неприпустимий літерал бітового рядка"

#: pgc.l:613
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal string literal"
msgstr "неприпустимий шістнадцятковий рядок"

#: pgc.l:631
#, c-format
msgid "unhandled previous state in xqs\n"
msgstr "необроблений попередній стан у xqs\n"

#: pgc.l:657 pgc.l:766
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершений рядок в лапках"

#: pgc.l:708
#, c-format
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "незавершений рядок з $"

#: pgc.l:726 pgc.l:746
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустий ідентифікатор із роздільниками"

#: pgc.l:757
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершений ідентифікатор в лапках"

#: pgc.l:926
#, c-format
msgid "trailing junk after parameter"
msgstr "сміття після параметру"

#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974
#, c-format
msgid "trailing junk after numeric literal"
msgstr "сміття після числового літерала"

#: pgc.l:1100
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "вкладені /* ... */ коменарі"

#: pgc.l:1193
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL UNDEF"

#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "забагато вкладених умов EXEC SQL IFDEF"

#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "немає відповідного \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""

#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "відсутній \"EXEC SQL ENDIF;\""

#: pgc.l:1297 pgc.l:1319
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "більше ніж один EXEC SQL ELSE"

#: pgc.l:1342 pgc.l:1356
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "невідповідний EXEC SQL ENDIF"

#: pgc.l:1411
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL IFDEF"

#: pgc.l:1420
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL DEFINE"

#: pgc.l:1453
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "синтаксична помилка у команді EXEC SQL INCLUDE"

#: pgc.l:1503
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
msgstr "внутрішня помилка: недосяжний стан; будь ласка, повідомте про це на <%s>"

#: pgc.l:1655
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Помилка: шлях включення \"%s/%s\" занадто довгий у рядку %d, пропускається\n"

#: pgc.l:1678
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "не вдалося відкрити файл включення \"%s\" у рядку %d"

#: preproc.y:31
msgid "syntax error"
msgstr "синтаксична помилка"

#: preproc.y:84
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: "

#: preproc.y:87
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ПОМИЛКА: "

#: preproc.y:514
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не існує"

#: preproc.y:543
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "ініціалізація заборонена у визначенні типу"

#: preproc.y:545
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "ім’я типу \"string\" зарезервовано у режимі Informix"

#: preproc.y:552 preproc.y:19354
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" вже визначений"

#: preproc.y:577 preproc.y:19989 preproc.y:20314 variable.c:621
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "багатовимірні масиви для простих типів даних не підтримуються"

#: preproc.y:599
#, c-format
msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
msgstr "підключення %s було перезаписано з %s командою DECLARE %s"

#: preproc.y:1872
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CLOSE DATABASE"

#: preproc.y:2122
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CONNECT"

#: preproc.y:2162
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції DISCONNECT"

#: preproc.y:2217
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції SET CONNECTION"

#: preproc.y:2239
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції TYPE"

#: preproc.y:2248
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції VAR"

#: preproc.y:2255
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції WHENEVER"

#: preproc.y:2332 preproc.y:2504 preproc.y:2509 preproc.y:2632 preproc.y:4283
#: preproc.y:4357 preproc.y:4948 preproc.y:5481 preproc.y:5819 preproc.y:6119
#: preproc.y:7687 preproc.y:9288 preproc.y:9293 preproc.y:12272
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "непідтримувана функція буде передана до сервера"

#: preproc.y:2890
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL не реалізовано"

#: preproc.y:3589
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN не реалізовано"

#: preproc.y:10335 preproc.y:18892
#, c-format
msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
msgstr "\"database\" не може використовуватись як назва курсора в режимі INFORMIX"

#: preproc.y:10342 preproc.y:18902
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "використання змінної \"%s\" у різних інструкціях declare не підтримується"

#: preproc.y:10344 preproc.y:18904
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" вже визначено"

#: preproc.y:10818
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "непідтримуваний синтаксис LIMIT #,# передано до сервера"

#: preproc.y:11151 preproc.y:11158
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "підзапит в FROM повинен мати псевдонім"

#: preproc.y:18584 preproc.y:18591
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS не може містити INTO"

#: preproc.y:18627
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "очікувалося \"@\", знайдено \"%s\""

#: preproc.y:18639
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "підтримуються лише протоколи \"tcp\" та \"unix\" і тип бази даних \"postgresql\""

#: preproc.y:18642
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "очікувалося \"://\", знайдено \"%s\""

#: preproc.y:18647
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-сокети працюють лише з \"localhost\", але не з \"%s\""

#: preproc.y:18673
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "очікувалось \"postgresql\", знайдено \"%s\""

#: preproc.y:18676
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неприпустимий тип підключення: %s"

#: preproc.y:18685
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "очікувалось \"@\" або \"://\", знайдено \"%s\""

#: preproc.y:18760 preproc.y:18778
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "неприпустимий тип даних"

#: preproc.y:18789 preproc.y:18806
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "неповний оператор"

#: preproc.y:18792 preproc.y:18809
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний токен \"%s\""

#: preproc.y:18854
#, c-format
msgid "name \"%s\" is already declared"
msgstr "ім'я \"%s\" вже оголошена"

#: preproc.y:19120
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "точність/масштаб можна вказати лише для типів даних numeric і decimal"

#: preproc.y:19132
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "специфікація інтервалу тут не допускається"

#: preproc.y:19329 preproc.y:19381
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "занадто багато рівнів у визначенні вкладеної структури/об'єднання"

#: preproc.y:19504
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "вказівників на varchar не реалізовано"

#: preproc.y:19955
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не допускає ініціалізатор"

#: preproc.y:20272
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "вхідні масиви індикаторів не допускаються"

#: preproc.y:20459
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "у визначенні змінної оператор не допускається"

#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:20500
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s в або поблизу \"%s\""

#: type.c:18 type.c:30
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"

#: type.c:214 type.c:685
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "нерозпізнаний код типу змінної %d"

#: type.c:263
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "змінна \"%s\" прихована локальною змінною іншого типу"

#: type.c:265
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "змінна \"%s\" прихована локальною змінною"

#: type.c:277
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "змінна-індикатор \"%s\" прихована локальною змінною іншого типу"

#: type.c:279
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "змінна-індикатор \"%s\" прихована локальною змінною"

#: type.c:287
#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "індикатор для масиву/вказівника повинен бути масивом/вказівником"

#: type.c:291
#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "вкладені масиви не підтримуються (окрім рядків)"

#: type.c:333
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "індикатор структури повинен бути структурою"

#: type.c:353 type.c:374 type.c:394
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "індикатор для простого типу даних повинен бути простим"

#: type.c:625
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "індикатор структури \"%s\" має занадто мало елементів"

#: type.c:633
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "індикатор структури \"%s\" має занадто багато елементів"

#: type.c:744
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "нерозпізнаний код елементу дескриптора %d"

#: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "неправильно створена змінна \"%s\""

#: variable.c:139
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "змінна \"%s\" не є вказівником"

#: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "змінна \"%s\" не є вказівником на структуру або об'єднання"

#: variable.c:154
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "змінна \"%s\" не є структурою або об'єднанням"

#: variable.c:164
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "змінна \"%s\" не є масивом"

#: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "змінна \"%s\" не проголошена"

#: variable.c:494
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "змінна-індикатор повинна бути цілим числом"

#: variable.c:506
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "нерозпізнане ім'я типу даних \"%s\""

#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "багатовимірні масиви не підтримуються"

#: variable.c:534
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "багаторівневі вказівники (більше 2 рівнів) не підтримуються; знайдено %d рівень"
msgstr[1] "багаторівневі вказівники (більше 2 рівнів) не підтримуються; знайдено %d рівні"
msgstr[2] "багаторівневі вказівники (більше 2 рівнів) не підтримуються; знайдено %d рівнів"
msgstr[3] "багаторівневі вказівники (більше 2 рівнів) не підтримуються; знайдено %d рівень"

#: variable.c:539
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "для цього типу даних вказівники на вказівники не підтримуються"

#: variable.c:559
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "багатовимірні масиви структур не підтримуються"